Ober- uno untertransport-verriegelungsstichmaschine
verriegelungsstichmaschine mit ober- uno untertransport uno automatischem fadenabschneider (28 Seiten)
Seite 1
HIGHSPEEDSINGLENEEDLE STRAIGHTSTITCHERWITH AUTOMATICTHREADTRIMMER AND LARGE HOOK GERADSTICH- SCHNELLNÄHER MITEINFACHNADE UND AUTOMATISCHEM FADENABSCHNEID GROSSE HÄKCHEN MACHINE A POINTS DROITS A AIGUILLE UNIQUE A GRANDEVITESSE AVEC COUPE-FILAUTOMATIQUE ET GRAND NAVETTECIRCULAIRE MAQUINA DEPUNTADARECTA,DEUNA SOLAAGUJA, DEALTAVELOCIDAD CON CORTAHILOS AUTOMATICOY LANZADERAROTATIVAGRANDE oee-B747 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS MANUAL...
Seite 2
Thank you very much for your purchase of a BROTHER sewing machine. The full performance of your new sewing machine depends, above all, on correct operation. Be sure to carefully read the following instructions before use. Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben.
Seite 3
Setting the cushions at the four corners *When you hold the machine, do not hold the synchronizer. *Set the oil pan O as above. Putthehead hinges O intotheholes ofthebedandadjust t hem to therubber h inge O, thenplace themachine o ntothehead cushions O for head at four corners.
Seite 4
to install belt *The correct operating direction of the machine is counter- Rotating direction clockwise as viewed from the pulley side. *Press belt O with your thumb, and adjust the belt tension by of machine Drehrichtung turning nut O so that the belt O can be depressed 15—20 Nähmaschine 15—...
Seite 5
O. 3. Wipe a way contamination from the magnet O, and the oil pan. Use the oil specified by BROTHER : Hi-White Schmierung 1. LangsamÖI biszur linken Markierung („HIGH") einfüllen.Wenn der Ölstandunter die rechte Markierung(„LOW") abfällt,Öl nachfüllen.
Seite 6
Precautions before installing the belt cover : Fit the V belt onto the sewing machine pulley. 2. Bring the sewing machine down toward the horizontal position, and then install the belt cover. 3. The set screws for belt cover instalation are in the accessories pocket.
Seite 7
Install the belt cover assembly. 1. Removethe synchranizer stud O. 2. Tiltthebelt c over a ssembly O,and move t hedirection ofthearrows w hile mounting the bobbin winder wheel Ofrom thebottom sideof thesewingmachine pulley O Thentightenthe3 setscrews O 3. Install the belt cover U O with the set screws O 4.
Seite 8
. instalar la caja de control O, lasarandelasO, y las almohadillasde caucho O y collares O con tornillos O. /EFKA.QUICK Motor/Motor EFKA.QUICK \ / BROTHER Motor/Motor BROTHER \ moteur EFKA.QUlCK/Motor EFKA.QUICK/ \ moteur BROTHER/Motor BROTHER/ Connect white black wires with power supply Netzanschluß =weißer schwarze Draht.
Seite 9
Anschluss (—900) (Motor BROTHER) 1 . 2-poliger Stecker Die2-poligenSteckerO vom Motor und Pedalmiteinander verbinden. 2. 3-poliger Stecker Die3-poligenSteckerO vom Motor undvon der Ölwannemiteinanderverbinden. 12-poliger Stecker Die 12-poligenSteckerO vom Motor und Steuerkasten miteinanderverbinden (Motor EFKA-QUICK> 3-poliger Stecker Die3-poligen Stecker vom Motorundvonder Olwanne miteinander verbinden 2.
Seite 10
5 mm (For —700) Connection of air tube {—700) I . Connect the air hose from the compressor to the unit valve connector 2. Connect the air tube O from the unit valve to the connector O of the presser lifter cylinder. *Push the air tube into the sleeveO until its end projectsabout 3—5mm out from the sleeveO, connectthe tube end to the male connector, tighten the nut O manually, and then with a wrench one or two turns more.
Seite 11
Attachment of the needle * Insert t heneedle O completely, making surethatthelonggroove of theneedle is onthe left,andtightenit with theneedle clamping screwO Befestigung der Nadel * Die NadelO ganzhineinschieben, wobei sich die Nadelrille links befinden muß. DanndieNadel m itder Klemmschraube O befestigen. Mise en place de l'aigui'le *Introduire l'aiguille O fond.
Seite 12
Threading the bobbin case . Insert the bobbin into the bobbin case. 2. Passthe threadthrough the slot O andunderthe lower threadadjustmentspringO 3. Pull the thread through the delivery eye O at one end of the lower thread adjustment siring O. Fadenführung in der Spulenkapsel I.
Seite 13
Presser Stoffdrückerfuß Presseur Prensatelas Operation of the treadle (—700•—900) Lightly d epress theupper p late @ofthetreadle p edal to Position O, and thepresser footcomes d own. 2. Mak sure w hethe slow speed motor runs s moothly, pressing the treadle pedal D lightly t oPosition O Pressing thetreadlepedal ( b)again to Position O, thenhighspeed motorruns.
Seite 14
7/17. w 7/" Less tension Stitches when upper thread geringere Spannung tension is too La tension diminue obera Fadenspannung Menos tensiön ist zu gering. Shorter Points lorsque la tension mehr More tension fil supérieur est trop faible. Plus größere Spannung Puntadas cuando ia tensiön...
Seite 15
Speed adjustment thespeed adjustment controlO isturnedto theright,the SPEED rpm of the sewing machine will increase; if the control is turned to the left, the rpm wilt decrease. Einstellung der Motordrehzahl SPEED *Durch Drehendes Drehzahleinstellers O nach rechts läuft die Nähmaschine schneller; durch Drehennach 'inks läuft sie langsamer.
Seite 16
Adjustment of stitch lenght *Push the reverse feed lever O halfway down, turn the dial O until the desired number is aligned with the pin O at the top, and release the reverse feed lever O. -kThe larger the number, the longer will be the stitch. *The reverse sewing device is the automatic-resetting type.
Seite 17
Thread wiper Loosen t he screw O andlower thethread wiper O to theextent t hatthetip of thethread wiperO willnottouch thepresser footwhenthepresser footis raised. Fadenwischer *Die Schraube O lösen unddenFadenwischer O so weitherunterdrücken, daß dieSpitze desFadenwischers O denhochgezogenen Nähfuß nichtberührt. Ote-fil *Desserrer lavisdefixation O et baisser "...
Seite 18
18—22 Synchronizer Adjustment I . Turn off the power of the machine. (If theholeIC'sareto beadjusted, i t is important t hatthepowerfirst beturnedoff. 2. Remove the synchronizer cover. 3. Rotat thepulley towards youandstoptheneedle 7 mmabove its lowest p oint.Thelowerendof themagnet O mustbealigned at this time with the upper edge of the thread-trimmer hole IC O If the lowerendof the magnetO and the upperedgeof thethread-trimmer h ole ICO are not aligned, a djustby loosening the screw O and moving the thread-trimmer hole IC.
Seite 19
5. PararIa mäquinaen su posiciönde agujalevantada. L a punt de la aguj a debe queda a9—1 1mm por encima de Ia placa de aguja para tejidos de grosor medio odelgado, ya10—12 mm por encimade la placade agujaparatejidosgruesos. Si l apunt de ta aguj no se detuvier en esta p osiciön,...
Seite 20
0.02— 0.05 Reference line Referenzlinie Ligne de référence Linea referencia {Needle Bar Height) *Turn thepulley slowly, a ndlowerthe needle O to theneedle downposition. C onfirmthatthesecond from bottomrefevence l ineon the needlebar O is aligned with the bottom of the needle bar bushing •LoosensetscrewO andalignthissecond reference l inewiththebottomof the needle barbushing O After adjusting, firmly tighten set screw O.
Seite 21
Less weniger Öl Moins d'huile Menos aceite Less oil More mehr Öl weniger ÖI Less oil More More Plus d'huile Moins d'huile mehrÖI weniger ÖI mehr Més aceite Menos aceite Moins d'huile Plus d'huile Plus d'huile O Mäsaceite Menos aceite Mäs aceite Armshaft and hook lubrication...
Seite 22
Thread separator/Fadentrenne —O Separateur de fils/Separador de hilos Stationary knife• moving knife replacement *Be sureto disconnectthe power sourcebeforeattemptingreplacement o f the knives. Stationary knife replacement Tilt back the sewing machine head. Remove the screw O, and then remove the shuttle stopper O Remove the flat-head screw O, and then remove the stationary knife O Moving knife replacement...
Seite 23
00Tighten fully/anziehen Serrer complétement/ Apretaral maximo Adjustable range Einstellbereich Feed dog Marge de reglage Transporteur Margen de ajuste Griffe Alimentador Kneeliftercomplying bar/ 0.3—0.5 Kniebetätigungsstange/Ba delevage d usabot/Barra transmisora del l evantado derodilia Presser foot l ifter l jnk/Lifterbetätigung/Bi eIie dulevier dupresseur/Articuiaciön del l evantor del p rensatelas Adjustments of presser stopper (—900) I .
Seite 24
009671-0-1 00967 1-0-12 001671-0-12 156313-0-00 025350-1-32 D82-B797 DB2- 8714 --871 5.-B7 16.-8745 DB2-B791 -8792 -8793 DB2-B795 8747. -8755 -8757 -8763 B767..B781.-B790 117-747 1 92747-0-02 83020 BROTHER INDUSTRIES. LTD. NAGOYA, JAPAN Printed in Japan/Gedruckt in Japan/ Imprimé au Japon/lmpreso en Jap6n...