Herunterladen Diese Seite drucken
Cata E Glass / TIMER / TIMER-HYGRO / E 100 GST / E 100 GTL
ES
FR
EN
NL
DE
IT
PT
DA
E GLASS
NO
SV
FI
PL
RU
LT
DA
FR
loading

Inhaltszusammenfassung für Cata TIMER

  • Seite 1 E GLASS Cata E Glass / TIMER / TIMER-HYGRO / E 100 GST / E 100 GTL...
  • Seite 8 Este extractor no produce interferencias de radio/tele- visión (Directiva 2004/108/CE). Estimado Cliente, Para garantizar la seguridad y el correcto funcio- namiento del aparato, por favor lea ATENTAMENTE Antes de efectuar su instalación a tuberías, las siguientes instrucciones antes de proceder a la consultar las ordenanzas municipales sobre sali- instalación.
  • Seite 9 (ver fig. 2). Para la regulación del tiempo de temporización, girar el pivote “TIMER” en el sentido Retirar la tapa tal como se muestra en la fig. 1B.
  • Seite 10 (2) años. ajustado en la función Timer y finalmente se parará en el caso de S1=OFF o seguirá Esta garantía incluye tanto materiales como mano de obra debiendo por su pequeño funcionando a velocidad lenta en el caso de S1=ON.
  • Seite 11 les pales soient situées à une hauteur minimale de 2,3 m au-dessus du sol. Cet extracteur ne produit pas d’interférences radio/de Cher client, télévision (Directive 2004/108/CE). Afin de garantir la sécurité et le fonctionnement co- rrect de cet appareil, veuillez lire ATTENTIVEMENT les instructions suivantes avant de procéder à...
  • Seite 12 Faire passer les câbles d’alimentation électrique dans la pièce «PC» et le canal habilité sur Pour le réglage du temps de minuterie, tourner le pivot « TIMER » dans le sens des aiguilles l’appareil (voir fig. 3A). Raccorder conformément à la section “RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE”...
  • Seite 13 à le déplacer, il devra être transporté par l’usager au Pour procéder au réglage de la durée de temporisation, tourner le pivot du minuteur « TIMER » Service Technique Officiel de CATA le plus proche.
  • Seite 14 Prior to piping installation, consult the muni- cipal by-laws on air outlets and request permission Dear Customer, from the person responsible for the building. To guarantee the safety and correct working of the Precaution must be taken to avoid the backflow of appliance, please read the following instructions gases into the room from the open gas pipe or from CAREFULLY before beginning the installation.
  • Seite 15 When power is applied for the first time, the fan goes into test mode for a few seconds, turer. and during that time the displays show the factory-set Timer - Hygro values. To adjust the timer, turn the “TIMER” pin until the desired value appears on the display (0’-15’). ELECTRICAL CONNECTION: To adjust the level of humidity, turn the “HYGRO”...
  • Seite 16 When the light switch in the room is turned off, the fan will continue to work at maximum speed for the period of time set in the Timer function, and will eventually stop if S1=OFF or continue to operate at low speed if S1=ON.
  • Seite 17 de beugels zich op een hoogte van minstens 2,3 m boven de grond bevinden. Deze afzuigventilator veroorzaakt geen storingen in Geachte klant, radio- of televisieontvangst (richtlijn 2004/108/EG). Lees deze handleiding voor installatie van het apparaat AANDACHTIG door om de veiligheid te waarborgen en de juiste werking van het apparaat Alvorens de buizen te monteren, raadpleeg te garanderen.
  • Seite 18 Verwijder het deksel zoals afgebeeld in fig. 1B Tijd instellen: draai de ‘TIMER’-pen met de klok mee om te tijd te verlengen (3’ - 15’). Leid de aansluitdraden via het gedeelte gemarkeerd met ‘PC’ en de doorvoer in het apparaat De afzuigventilator start zodra de schakelaar wordt bediend.
  • Seite 19 Indien de herstelling of vervanging niet mogelijk rende de tijd die geselecteerd is in de afstelling van de Timer, stopt dan en keert terug of redelijk is, kan de consument een prijsverlaging kiezen of de aankoop afzeggen, waarmee hij de prijs terugkrijgen zou.
  • Seite 20 von Kindern nicht ohne Beaufsichtigung durchge- führt werden. Diese Dunstabzugshaube muss so installiert wer- Lieber Kunde, den, dass die Flügel sich mindestens auf einer Höhe bevor Sie mit dem Einbau beginnen, sollten Sie die von 2,3 m über dem Boden befinden. nachfolgende Anleitung AUFMERKSAM lesen, um die Der Raumlüfter verursacht keine Störungen hin- Sicherheit und korrekte Funktionsweise des Geräts zu...
  • Seite 21 TIMER-HYGRO: Lüfter mit TIMER-HYGRO-Steuerung. Feuchtigkeitsgesteuerte Akti- der die elektrischen Installationsvorschriften erfüllt. vierung bei einer Luftfeuchtigkeit zwischen 40 % und 95 %. Timer von 0’ bis 15’ einstellbar. Vorgesehen für die allgemeine und dauerhafte Belüftung von Räumen mit hoher Luftfeu- chtigkeit (Bäder, Küchen, Waschküchen, Toilettenräume).
  • Seite 22 PIR-SENSOR (siehe Abbildung 4D) soll, die Verkaufsstelle, bei der stets die Rechnung, die Verkaufsquittung oder der ents- Drehen Sie zur Einstellung der Zeit den Regler „TIMER“ im Uhrzeigersinn, um die Dauer prechende Lieferschein vorgelegt werden muss, falls der Lieferschein später ausges- der Zeitgebung zu erhöhen (0’...
  • Seite 23 sue pale siano posizionate ad un’altezza minima di 2,3 m dal pavimento. Questo estrattore non interferisce con la radio/tele- Gentile Cliente, visione (Normativa2004/108/CE). Per garantire la sicurezza e il corretto uso dell’apparecchiatura, si prega di leggere ATTEN- TAMENTE le seguenti istruzioni prima di iniziare Prima di iniziare l’installazione dei tubi, consul- l’installazione.
  • Seite 24 TIMER (vedere fig. 4B) LLEGAMENTO ELETTRICO” Per regolare il tempo nel temporizzatore, girare il perno “TIMER” in senso orario per Se il montaggio avvia con un tubo di scarico individuale, collocare il tubo (D) nel foro aumentare il tempo (3’ - 15’).
  • Seite 25 Servizio Tecnico Ufficiale di CATA più vicino, viste le di- la funzione Timer e alla fine si ferma nel caso in cui S1=OFF o continua a funzionare a mensioni ridotte che agevola- no tale trasporto.
  • Seite 26 Antes de efectuar a instalação em tubagens, consultar as regras municipais sobre as saídas de ar Caro Cliente, e pedir autorização à pessoa responsável do edifício. Para garantir a segurança e o correcto funcionamento Devem tomar-se precauções para evitar o refluxo de do aparelho, por favor leia ATENTAMENTE as seguin- gases na divisão onde será...
  • Seite 27 E 100 GST: Ventilador com controlo Timer (Temporizador) e sensor de presença. Tempori- zação ajustável entre 0’ e 15’. Detecção de presença até 3 - 4 metros. E 100 GTL: Ventilador com controlo Timer e Luz Ambiente. Temporização ajustável entre 0’ e 15’. Regulação da iluminação entre apagada e máxima intensidade.
  • Seite 28 Quando o interruptor de luz da divisão for desligado, o ventilador continuará O FABRICANTE reserva-se o direito de efectuar qualquer melhoria tecnológica ou modifi- a funcionar com a velocidade máxima durante o tempo ajustado na função Timer e, final- cação sem aviso prévio.
  • Seite 29 Inden rørinstallation skal du undersøge kom- munens bestemmelser om luftudgange og anmode Kære kunde om tilladelse fra den person, der er ansvarlig for For at garantere sikkerheden og den korrekte bygningen. funktion ved apparatet bedes du læse følgende Der skal tages forholdsregler for at undgå tilbages- instruktioner OMHYGGELIGT, inden du starter ins- trømning af gasser til rummet fra åbne gasrør eller tallationen.
  • Seite 30 (40% - 95%). Sørg for, at strømforsyningens spænding (V) og frekvens (Hz) svarer til de værdier, der GTH-modellen gør det muligt at sikre konstant ventilation (i 24 timer) af fugtige rum ved findes på maskinskiltet. AKTIVERING af afbryderen S1 (S1: ON).
  • Seite 31 PIR-SENSOR (se figur 4D) en toårig periode, såfremt apparatet anvendes i overensstemmelse med den brug, som Indstil timeren ved at dreje betjeningsknappen “TIMER” i retning med uret for at forøge dette er fremstillet til. Denne garanti omfatter såvel materialer som arbejdskraft, idet den indstillede tid (0’...
  • Seite 32 Før rørinstallasjonen må du konsultere kom- munens vedtekter om luftavløp og søke om tillatel- Kjære kunde! se fra den bygningsansvarlige. Vi ber deg lese følgende veiledning NØYE før du be- Treff forholdsregler for å unngå at gasser strømmer gynner installasjonen for å garantere at apparatet tilbake inn i rommet fra det åpne gassrøret eller fra er sikkert og fungerer som det skal.
  • Seite 33 TIMER (se fig. 4B) Trekk strømkablene gjennom “PC”-delen og ledningsrøret i viften (se fig. 3A). Kople til i For å stille inn timeren vrir du “TIMER”-tappen med urviseren for å øke tiden (3’- 15’). samsvar med avsnittet “ELEKTRISK TILKOPLING” Sugeviften starter aktivert av bryteren. Når bryteren er deaktivert, fortsetter viften å...
  • Seite 34 Vri kontrollbryteren til tidsuret (“TIMER”) med klokken for å regulere tidsuret og for å Denne garantien dekker ikke feil som er oppstått som følge av feilaktig eller uegnet øke tidsinnstillingen (0’–15’).
  • Seite 35 Före rördragningsinstallationen ska du kon- takta kommunen för att kontrollera luftutloppen Bäste kund, och begära tillstånd från personen som ansvarar Läs följande instruktioner NOGGRANT innan du för byggnaden. påbörjar installationen, för att garantera säkerhet Säkerhetsföreskrifter måste vidtas för att undvika och korrekt funktion hos enheten.
  • Seite 36 TIMER (se bild 4B) Dra strömkablarna genom delen “PC” och enhetens krets (se bild 3A). Gör anslutnin- Om du vill ställa timern vrider du knappen “TIMER” medurs för att öka tiden (3’- 15’). garna enligt avsnittet ”EL-ANSLUTNING” Utsugsfläkten startar, genom att aktiveras av brytaren. När brytaren avaktiveras Om enheten monteras med individuellt utsläppsrör, placerar du röret på...
  • Seite 37 Om något fel upptäcks kan man kräva att produkten repareras eller bytes, utom i så- Fläkt med kontrollerna Timer och Omgivningsljus. Tidsinställning mellan 0 och 15 min. dana fall ett av dessa alternativ inte är möjligt att uppfylla eller kan anses oproportio- Inställning av ljusstyrka mellan släckt och maximal ljusstyrka.
  • Seite 38 Tutustu ennen ilmanvaihtoputkiston asen- nusta kunnallisiin ja taloyhtiön ilmanvaihtoaukkoja Hyvä asiakas, koskeviin säädöksiin ja pyydä asennuslupa talo- Lue seuraavat ohjeet HUOLELLISESTI ennen lait- yhtiöstä vastaavalta henkilöltä. teen asennuksen aloittamista, jotta voisit varmistua Ryhdy tarvittaviin varotoimiin kaasujen takaisin- siitä, että käytät laitetta oikein ja turvallisesti. vuodon estämiseksi avoimista kaasuputkista tai kaasuliekkiä...
  • Seite 39 Poista suojakansi kuvassa 1B näytetyllä tavalla. AJASTIN (ks. kuva 4B) Pujota virtajohdot osan “PC” ja laitteessa olevan putken läpi (ks. kuva 3A). Tee kytken- Aseta ajastin kääntämällä ajastinnuppia (“TIMER”) myötäpäivään, jolloin aika kasvaa nät osion “SÄHKÖKYTKENNÄT” ohjeiden mukaisesti. (välillä 3–15 min).
  • Seite 40 (2) vuoden ajan. PIR-ANTURI (ks. kuva 4D) Tämä takuu sisältää sekä materiaalit että työvoiman. Koska laite on pieni kokoinen ja Säädä ajastimen aika kääntämällä nuppia “TIMER” myötäpäivään ajastimen ajan helposti kuljetettava, tulee käyttäjän itse toimittaa se CATAN läheisempään huoltopis- lisäämiseksi (0–15 minuuttia).
  • Seite 41 Przed montażem przewodów rurowych należy Szanowny Kliencie, zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi wylo- Aby zapewnić bezpieczeństwo i prawidłową pracę tów powietrza oraz poprosić osobę odpowiedzialną za bu- urządzenia, przed rozpoczęciem montażu należy dynek o zgodę na ich montaż. UWAŻNIE przeczytać niniejszą instrukcję. Należy zachować...
  • Seite 42 TIMER (patrz rys. 4B) podłączyć urządzenie zgodnie z opisem w części “POŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE” Aby ustawić timer, przekręć gałkę “TIMER” w prawo w celu zwiększenia wartości czasu (3’- 15’). W przypadku wykonywania montażu przy użyciu oddzielnego przewodu wylotowego, przewód o Włączenie przełącznika spowoduje uruchomienie wyciągu. W przypadku dezaktywacji przełącznika, średnicy należy umieścić...
  • Seite 43 We wszystkich powyŜszych przypadkach wymagane jest przedłoŜenie powracając do trybu stand-by.
  • Seite 44 понимают связанные с этим опасности. Не допускайте, чтобы дети играли с прибором. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и Уважаемый покупатель! техническое обслуживание прибора. Для обеспечения безопасного и правильного Эту вытяжку необходимо устанавливать так, обращения с данным прибором перед чтобы...
  • Seite 45 STANDARD: СТАНДАРТНЫЙ вентилятор. Не требует настройки следует передать владельцу/пользователю TIMER: Вентилятор с управлением по ТАЙМЕРУ. Время настройки от 3 до 15 минут. HYGRO: Вентилятор с управлением ТАЙМЕР-ГИГРО. Контроль влажности от 40% до 95%. данного устройства. Время настройки от 0 до 15 минут.
  • Seite 46 предмет наличия загрязнений и повреждений. Частота проверок зависит от условий влажности. работы устройства. Для настройки таймера вращайте регулятор “TIMER” до отображения нужного значения • Удаляйте загрязнения с воздушного винта и внутренних частей корпуса, чтобы избежать (0- 15 мин.). разбалансировки во время работы, снижения эксплуатационных характеристик и...
  • Seite 47 vietos institucijomis dėl išvedimo angų įrengimo ir gauki- te už pastatą atsakingo asmens leidimą. Būkite atsargūs, venkite dujų grįžtamojo srauto į patalpas Mieli klientai, iš atvirų dujų vamzdžių arba kitų atviros liepsnos įrenginių. Siekdami užtikrinti saugų ir tinkamą prietaiso veikimą, Patalpa turi būti pakankamai vėdinama, jei šis prietaisas ĮDĖMIAI perskaitykite šias instrukcijas, prieš...
  • Seite 48 S1=ON. BUVIMO JUTIKLIS (žr. 4D pav.) Galimos prietaiso versijos: Norėdami nustatyti laiką, pasukite reguliatorių „TIMER“ pagal laikrodžio rodyklę – laikas bus STANDARD: STANDARTINIS ventiliatorius, kuriam nereikalingas nustatymas. padidintas (0–15’). TIMER: Ventiliatorius su LAIKMAČIO kontrole. Laikmatis reguliuojamas nuo 3’ iki 15’.
  • Seite 49 Apšvietimas reguliuojamas nuo išjungto iki didžiausio intensyvumo. išskirtinai tik buitiniam naudojimui; todėl jei gaminys naudojamas profesionaliam naudojimui Norėdami reguliuoti laiko nustatymą, pasukite reguliatorių „TIMER“ pagal laikrodžio rodyklę, jei arba ne pagal numatytą paskirtį, ši garantija netenka galios. norite padidinti laiką (0–15’).
  • Seite 50 ‫وصحة اإلنسان، وهو ما قد يحدث بسبب التعامل غري الصحيح مع هذا‬ ‫املنتج باعتباره نفايات. ملعرفة املعلومات بتفاصيل أكرب حول إعادة تدوير‬ ‫ بأن هذا املنتج‬CATA ELECTRODOMÉSTICOS S.L ‫تضمن رشكة‬ ‫هذا املنتج، الرجاء االتصال مبكتب املدينة املحيل، أو مرفق التخلص من‬...
  • Seite 51 .‫الحائط مع إدخال الجهاز عرب الجانب الخلفي‬ 1.5‫(كابل ثنايئ أو ثاليث القلب مع جزء مستعرض يبلغ 1 مم2 كحد أدىن، و‬ .‫بواسطة املصنع‬ ‫» «املؤقت» حتى تظهر القيمة‬TIMER« ‫لضبط املؤقت، أدر دبوس‬ )‫مم2 كحد أقىص‬ .)’15 ‫املرغوبة عىل الشاشة (من 0’ إىل‬...
  • Seite 52 .‫الوقود‬ ‫ فقط إذا كان تركيب‬IP ‫يرسي تصنيف‬ ‫الجهاز يتوافق مع ما هو محدد يف هذا‬ ‫) الخاص‬D( ‫ال تقم برتكيب أنبوب العادم‬ .‫الدليل‬ ‫مبروحة السحب عىل مجرى مدخنة أو أنابيب‬ ‫التهوية أو أنابيب الهواء الساخن أو أنابيب‬ ‫احرص عىل إتاحة فصل الجهاز عن مصدر‬ ‫تستخدم...
  • Seite 53 ‫من نقص يف قد ر اتهم البدنية أو الحسية أو‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ،‫لضامن األمان والتشغيل الصحيح للجهاز‬ ‫العقلية أو انعدام الخربة واملعرفة إال إذا كان‬ ‫الرجاء ق ر اءة التعليامت التالية بعناية قبل بدء‬ ‫هناك إ رش اف أو إرشاد يتعلق باستخدام هذا‬ .‫الجهاز...
  • Seite 54 CATA ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. C. del Ter, 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SPAIN T T el. +34 938 594 100 - Fax +34 938 594 101 www.cnagroup.es - e-mail: cna@cnagroup.es Atención al Cliente: 902 410 450 - info@cnagroup.es SAT Central Portugal: 214 349 771 - service@junis.pt...

Diese Anleitung auch für:

E glassTimer-hygroE 100 gstE 100 gtl