Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Serie SMH
Manuale di riparazione
Repair Manual
Manuel de réparation
Reparaturanleitung
Manual de reparación
Manual de reparação
Руководство по ремонту
维修手册
Tamir kılavuzu
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Interpump Group Pratissoli SMH Serie

  • Seite 1 Serie SMH Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Montaggio parte meccanica............................10 2.1.3 Classi di maggiorazione e minorazione previste ......................20 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................
  • Seite 3: Introduzione

    O-ring) svitando le 6 viti M10 (pos. , Fig. 2). sulla pompa. Dal corretto uso e dalla adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento e durata della pompa. Interpump Group declina ogni responsabilità per danni causati da negligenza e mancata osservanza delle norme descritte in questo manuale. DESCRIZIONE SIMBOLI Leggere attentamente quanto riportato in questo manuale prima di ogni operazione.
  • Seite 4 Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 5) Separare il pignone dal coperchio agendo mediante massa battente sul pignone stesso (pos. , Fig. 8). con la funzione di estrattori negli appositi fori e due viti M10 sufficientemente lunghe con la funzione di sostegno coperchio (pos. , Fig. 5).
  • Seite 5 Estrarre il paraolio dal coperchio riduttore agendo dal lato Sfilare la corona (pos. , Fig. 14). Qualora fosse necessario è interno del coperchio (pos. , Fig. 11). possibile utilizzare un estrattore a massa battente da applicare ai 2 fori M8 (pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Svitare le viti che fissano il fermo corona (pos. , Fig. 12) e rimuoverlo (pos. , Fig. 13).
  • Seite 6 Svitare le viti di biella (pos. , Fig. 17). Fare avanzare completamente le semibielle nella direzione della parte idraulica per consentire la fuoriuscita dell’albero a gomiti. Per facilitare l’operazione utilizzare l’apposito attrezzo (cod. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Smontare i cappelli di biella con i semicuscinetti inferiori avendo particolare cura, durante lo smontaggio, dell’ordine in Fig. 19 cui vengono smontati.
  • Seite 7 Fig. 25 Fig. 22 Dalla parte opposta svitare le viti di fissaggio coperchio Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 23) con cuscinetto (pos. , Fig. 26 e Fig. 27). la funzione di estrattori negli appositi fori e due viti M10 sufficientemente lunghe con la funzione di sostegno alla scatola riduttore (pos. , Fig. 23).
  • Seite 8 Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 28) con la Sfilare dal carter l’albero a gomiti dal lato PTO (pos. , Fig. 31). funzione di estrattori negli appositi fori Fig. 31 Fig. 28 Nell’eventualità fosse necessario sostituire una o più bielle o Avvitare le 3 viti M8 gradualmente (pos. , Fig. 29) per evitare guide pistone occorre operare come segue: che il coperchio possa inclinarsi troppo e bloccarsi in sede.
  • Seite 9 Inserire l’attrezzo (pos. , Fig. 34) e avvitarlo sullo stelo fino a battuta (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Rimuovere l’attrezzo ed estrarre il paraolio (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Rimuovere i due anelli seeger di bloccaggio spinotto (pos. , Azionare il pignone fin tanto che il dente dell’attrezzo entra Fig. 39).
  • Seite 10: Montaggio Parte Meccanica

    Fig. 40 Fig. 42 Per separare lo stelo dal guida pistone occorre svitare le viti a testa cilindrica M6 mediante apposita chiave (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Accoppiare le semibielle ai cappelli precedentemente Fig. 43 smontati facendo riferimento alla numerazione (pos. , Fig. 42). 2.1.2 Montaggio parte meccanica Procedere al montaggio seguendo il procedimento inverso indicato al par. 2.1.1.
  • Seite 11 Fig. 45 Fig. 47 Bloccare il guida pistone in morsa con l’ausilio di apposito attrezzo e procedere alla taratura delle viti con chiave dinamometrica (pos. , Fig. 46) come indicato nel capitolo 3. Fig. 48 Inserire l’albero dal lato PTO prestando attenzione a non urtare i fusti delle bielle montati precedentemente (pos. , Fig. 46 Fig. 49) e (pos. , Fig. 50).
  • Seite 12 Sulla scatola riduttore premontare l’anello esterno del cuscinetto pignone utilizzando l’attrezzo cod. 27604900 (pos. , Fig. 53) fino al suo completo inserimento a battuta (pos. , Fig. 54). Fig. 50 L’albero a gomiti deve essere tassativamente montato con il lato PTO dalla parte opposta rispetto ai fori G1/2” per i tappi di scarico olio del Fig. 53 carter pompa (pos. , Fig. 52).
  • Seite 13 Inserire la guarnizione laterale sul coperchio cuscinetto (pos. , Fig. 59) e sollevare l’albero a gomiti per favorire l’inserimento del coperchio (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Ripetere l’operazione sul coperchio cuscinetto premontando l’anello esterno del cuscinetto albero a gomiti mediante Fig. 59 l’attrezzo cod. 27605000 (pos. , Fig. 57) fino al suo completo inserimento a battuta (pos. , Fig. 58).
  • Seite 14 Serrare le 8 viti M10x30 (pos. , Fig. 62). Montare la scatola riduttore (e relativa guarnizione) utilizzando una massa battente (pos. , Fig. 65). Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel capitolo 3. Fig. 65 Fig. 62 Serrare le 8 viti M10x40 (pos. , Fig. 66). Dal lato opposto inserire la guarnizione laterale sulla scatola Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel riduttore (pos. , Fig. 63) e sollevare l’albero a gomiti per capitolo 3 TARATURE SERRAGGIO VITI.
  • Seite 15 Inserire i paraoli guida pistone nella sede sul carter mediante l’utilizzo degli appositi attrezzi cod. 27605300 e 27634400 (pos.  e , Fig. 71/a e Fig. 71/b). Fig. 68 Applicare i semicuscinetti inferiori ai cappelli (pos. , Fig. 69) assicurandosi che la linguetta di riferimento dei semicuscinetti Fig. 71/a venga posizionata nell’apposito alloggiamento sul cappello (pos. , Fig. 69).
  • Seite 16 Applicare la linguetta 22x14x80 nella sede dell’albero (pos. , Fig. 76) e inserire la corona sull’albero (pos. , Fig. 77). La corona deve essere montata assicurandosi che i due fori M8 (da utilizzarsi per l’estrazione) risultino rivolti verso l’esterno della pompa (pos. , Fig. 77). Fig. 73 Prestare attenzione al corretto e completo inserimento dell’O-ring nell’apposita sede sul coperchio per evitare che possa danneggiarsi...
  • Seite 17 Proseguire con l’assemblaggio del pignone sul coperchio riduttore procedendo come segue: Premontare sul pignone l’anello interno del cuscinetto 40x90x23 (pos. , Fig. 82) posizionandolo fino a battuta. Fig. 79 Applicare le 2 spine Ø10x24 alla scatola riduttore (pos. , Fig. 80) e inserire l’O-ring (pos. , Fig. 81). Fig. 82 Dall’altro lato del pignone premontare il cuscinetto 55x120x29 (pos. , Fig. 83) posizionandolo fino a battuta utilizzando...
  • Seite 18 Inserire l’anello appoggio cuscinetto (pos. , Fig. 85) e Inserire in sede l’anello seeger Ø120 (pos. , Fig. 88). posizionare l’anello seeger Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Montare il coperchio riduttore mediante massa battente (pos. , Fig. 89) e fissarlo mediante 7 viti M10x40 (pos. , Fig. 90). Prestare attenzione al corretto accoppiamento dei due elementi del cuscinetto 40x90x23.
  • Seite 19 Inserire il paraolio all’interno del coperchio riduttore mediante Applicare i coperchi ispezione con O-ring (pos. , Fig. 93) e l’utilizzo dell’attrezzo cod. 27634900 (pos. , Fig. 91) e serrare mediante 2 viti M6x14 (pos. , Fig. 94) e 2 viti M6x40. dell’attrezzo cod. 27635000. Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel Prima di procedere con il montaggio del paraolio verificare capitolo 3 TARATURE SERRAGGIO VITI.
  • Seite 20: Classi Di Maggiorazione E Minorazione Previste

    2.1.3 Classi di maggiorazione e minorazione previste TABELLA MINORAZIONE PER ALBERO A GOMITI E SEMICUSCINETTI DI BIELLA Classi di recupero Codice Semicuscinetto Codice Semicuscinetto Rettifica sul diametro perno (mm) Superiore Inferiore dell’albero (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
  • Seite 21 Sfilare il distanziale per camicie dai gruppi camicie (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Qualora le sedi valvola risultassero bloccate Fig. 100 sulla testata a causa della formazione di calcare Rimuovere le viti M10x140 fissaggio camicie a testata (pos. , o di ossido devono essere sbloccate inserendo Fig. 101) ed estrarre i gruppi camicie (pos. , Fig. 102).
  • Seite 22: Montaggio Della Testata - Camicie - Valvole

    2.2.3 Smontaggio del gruppo pistone - supporti - Estrarre i piattelli di mandata (pos. , Fig. 106), e le rispettive tenute guide (pos. , Fig. 108), con relative molle (pos. , Fig. 107), Il gruppo pistone non necessita di manutenzione periodica. controllare il loro stato di usura ed eseguire, se necessario, eventuali sostituzioni, e comunque negli intervalli indicati nel Gli interventi sono limitati al solo controllo visivo del capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione.
  • Seite 23 Rimuovere le viti M8x100 fissaggio supporto guarnizioni LP, supporto guarnizioni HP a camicia come indicato in Fig. 112, e procedere alla separazione di tutti i componenti come indicati in Fig. 113 e Fig. 113/a. Fig. 113/a Rimuovere l’anello seeger e l’anello di ritegno tenute come indicato in Fig. 114, e con una apposita spina in materiale plastico estrarre la guarnizione di tenuta LP (bassa Fig. 112...
  • Seite 24: Rimontaggio Del Gruppo Pistone - Supporti - Tenute

    Fig. 116 Fig. 119 Introdurre nel supporto guarnizioni H.P. l’anello di testa (pos. , Fig. 120) e a seguire il pacco H.P. (alta pressione); data la leggera interferenza tra la tenuta e il supporto guarnizioni H.P., per evitare eventuali danneggiamenti si consiglia l’utilizzo di un tampone in materiale plastico (pos.
  • Seite 25 Fig. 122 Fig. 124 La tenuta H.P. deve essere introdotta nel supporto come indicato in Fig. 121 e Fig. 123. Prima del montaggio in sede le tenute di H.P. devono essere lubrificate con grasso al silicone tipo OK S1110 attenendosi alle operazioni sotto indicate: A) Il diametro esterno deve risultare solo leggermente lubrificato;...
  • Seite 26 Direz. Lavoro pistone Fig. 127 Fig. 130 Rimontare il gruppo supporto tenute come indicato in Fig. 129 e Fig. 130 sostituendo i componenti ƒ. Fig. 128 Fig. 131 Assemblare i gruppi supporti guarnizione L.P. e H.P. – camicia avvitando manualmente le viti M8x100 come indicato in Fig. 131. Successivamente procedere alla taratura con chiave dinamometrica come indicato nel capitolo 3.
  • Seite 27: Tarature Serraggio Viti

    TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Descrizione Posizione Esploso Coppia Serraggio Vite M10x30 coperchio carter Tappo G1/2x13 carter Vite M16x30 staffa di sollevamento Vite M10x40 coperchio riduttore Vite M10x25 fermo corona Vite M10x40 scatola riduttore Vite M6x14 coperchio superiore Vite M10x30 coperchio cuscinetto Vite M10x1,5x80 serraggio biella...
  • Seite 28: Attrezzi Per La Riparazione

    ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La manutenzione della pompa può essere eseguita tramite semplice attrezzi per lo smontaggio e il rimontaggio dei componenti. Sono disponibili i seguenti attrezzi: Per il montaggio: Albero (bloccaggio bielle) cod. 27566200 Cuscinetto su albero a gomiti cod.
  • Seite 29 Contents 1 INTRODUCTION ..................................30 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................30 2 REPAIR GUIDELINES ................................30 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................30 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................30 2.1.2 Assembly of the mechanical part............................ 37 2.1.3 Increase and reduction classes ............................47 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
  • Seite 30: Introduction

    (pos. , Fig. 2). Proper pump operation and duration depend on correct use and maintenance. Interpump Group disclaims any responsibility for damage caused by negligence or failure to observe the standards described in this manual. DESCRIPTION OF SYMBOLS Read the contents of this manual carefully before each operation.
  • Seite 31 Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , Separate the pinion from the cover, working with an extractor hammer on the pinion itself (pos. , Fig. 8). Fig. 5) with the function of extractors in the holes and two sufficiently long M10 screws with the function of supporting the cover (pos. , Fig. 5).
  • Seite 32 Extract the seal ring from the reduction gear cover, working Remove the ring gear (pos. , Fig. 14). If necessary, it is from the inner side of the cover (pos. , Fig. 11). possible to use an extractor hammer to be applied on the 2 M8 holes (pos. , Fig. 14).
  • Seite 33 Unscrew the conrod screws (pos. , Fig. 17). Move the half-conrods completely forward in the direction of the hydraulic part to allow extraction of the crankshaft. To facilitate this operation, use special tool (code 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Remove the conrod caps with the lower half-bearings, taking special care of the disassembly sequence during disassembly.
  • Seite 34 Fig. 25 Fig. 22 Unscrew the bearing cover fixing screws from the opposite Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , side (pos. , Fig. 26 and Fig. 27). Fig. 23) with the function of extractors in the holes and two sufficiently long M10 screws with the function of supporting the reduction gearbox (pos. , Fig. 23).
  • Seite 35 Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , Remove the bend shaft casing from the PTO side (pos. , Fig. 28) with the function of extractors in the holes Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Slowly screw in the 3 M8 screws (pos. , Fig. 29) to prevent In the event that it is necessary to replace one or more that the cover can tilt too far and get locked in the housing.
  • Seite 36 Insert the tool (pos. , Fig. 34) and screw it on the rod to end stroke (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Remove the tool and remove the oil seal (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Remove the two spindle locking Seeger rings (pos. , Fig. 39). Operate the pinion until the tool tooth enters completely into the oil seal (pos. , Fig. 36).
  • Seite 37: Assembly Of The Mechanical Part

    Fig. 40 Fig. 42 To separate the rod from the piston guide, unscrew the round head M6 screws with a special wrench (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Couple the conrods to the previously disassembled caps, Fig. 43 referring to the numbering (pos. , Fig. 42). 2.1.2 Assembly of the mechanical part Proceed with assembly following the reverse order indicated in par. 2.1.1.
  • Seite 38 Fig. 45 Fig. 47 Lock the piston guide in a vice with the aid of a special tool and calibrate the screws with a torque wrench (pos. , Fig. 46) as indicated in chapter 3. Fig. 48 Insert the shaft from the PTO side, taking care not to hit the previously assembled con-rod shanks (pos. , Fig. 49) and Fig. 46 (pos. , Fig. 50).
  • Seite 39 Pre-assemble the outer ring of the pinion bearing on the reduction gear with the aid of special tool code 27604900 (pos. , Fig. 53) inserting fully down to end stroke (pos. , Fig. 54). Fig. 50 The crankshaft must always be assembled with the PTO on the opposite side with respect to the G1/2"...
  • Seite 40 Insert the side seal on the bearing cover (pos. , Fig. 59) and lift the crankshaft to facilitate the cover insertion (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repeat this operation on the bearing cover, pre-assembling the external crankshaft bearing ring with the help of the tool Fig. 59 code 27605000 (pos. , Fig. 57) inserting fully down to end stroke (pos. , Fig. 58).
  • Seite 41 Tighten the 8 M10x30 screws (pos. , Fig. 62). Assemble the reduction gear box (and relative seal) using an extractor hammer (pos. , Fig. 65). Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in chapter 3. Fig. 65 Fig. 62 Tighten the 8 M10x40 screws (pos. , Fig. 66). From the opposite side, insert the side seal on the reduction Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in gear box (pos. , Fig. 63) and lift the crankshaft to facilitate...
  • Seite 42 Insert the piston guide seal rings in their casing housing by means of the special tools code 27605300 and 27634400 (pos.  and , Fig. 71/a and Fig. 71/b). Fig. 68 Apply the lower half-bearings to the caps (pos. , Fig. 69) ensuring that the half-bearing reference notches are Fig. 71/a positioned in their housing on the cap (pos. , Fig. 69).
  • Seite 43 Fit the 22x14x80 key in the shaft keyway (pos. , Fig. 76) and insert the ring gear on the shaft (pos. , Fig. 77). The ring gear must be assembled making sure that the two M8 holes (to be used for extraction) are facing the exterior of the pump (pos. , Fig. 77).
  • Seite 44 Complete assembly of the pinion on the reduction gear cover, proceeding as follows: Pre-assemble the inner bearing ring 40x90x23 on the pinion (pos. , Fig. 82) positioning it to end stroke. Fig. 79 Apply the 2 Ø10x24 pins on the reduction gear box (pos. , Fig. 80) and insert the O-ring (pos. , Fig. 81).
  • Seite 45 Insert the bearing support ring (pos. , Fig. 85) and position Insert the Seeger ring Ø120 in the housing (pos. , Fig. 88). the Seeger ring Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Assemble the reduction gear cover with the aid of an extractor hammer (pos. , Fig. 89) and fasten it with 7 M10x40 screws (pos. , Fig. 90).
  • Seite 46 Insert the seal ring inside the reduction gear cover with the Apply O-rings on the inspection covers (pos. , Fig. 93) and use of special tool code 27634900 (pos. , Fig. 91) and of the tighten with 2 M6x14 screws (pos. , Fig. 94) and 2 screws tool code 27635000.
  • Seite 47: Increase And Reduction Classes

    2.1.3 Increase and reduction classes TABLE OF REDUCTIONS FOR CRANKSHAFT AND CONROD HALF-BEARINGS Recovery classes Upper Half-Bearing Code Lower Half-Bearing Code Correction on the shaft pin (mm) diameter (mm) 0.25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90928200 90928500 Ø79.50 0/-0.02    Ra 0.4 Rt 3.5 OVERSIZES TABLE FOR PUMP CASING AND PISTON GUIDE Recovery classes...
  • Seite 48 Remove the liner spacer from the liner units (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Fig. 100 If the valve seats are blocked on the head due Remove the M10x140 head liner fixing screws (pos. , to the formation of scale or oxide, they must be Fig. 101) and remove the liner units (pos. , Fig. 102).
  • Seite 49: Assembly Of The Head - Liners - Valves

    2.2.3 Disassembly of the piston unit – supports – seals Extract the outlet plates (pos. , Fig. 106), and their guides The piston unit does not require any routine maintenance. (pos. , Fig. 108), with the springs (pos. , Fig. 107), check for Service operations are limited to the visual inspection of the wear and replace if necessary, and in any case within the times indicated in chapter 11 of the Use and maintenance manual.
  • Seite 50 Remove the M8x100 screws that fix the LP seals supports, HP seals support and liner as shown in Fig. 112, and proceed to the separation of all the components as indicated in Fig. 113 and Fig. 113/a. Fig. 113/a Remove the seeger ring and the seal retainer ring as shown in Fig. 114, and using a special plastic pin extract the LP (low pressure) seal ...
  • Seite 51: Reassembly Of The Piston Unit - Supports - Seals

    Fig. 116 Fig. 119 Introduce in the H.P. seals support, the head ring (pos. , Fig. 120) and then the H.P. (high pressure) packing; considering the slight interference between the seal and the H.P. seals support, to avoid damage we advise using a plastic pad (pos.
  • Seite 52 Fig. 122 Fig. 124 The H.P. seal must be placed in the support as indicated in Fig. 121 and Fig. 123. Before inserting them into their seats, the H.P. seals must be lubricated with silicone grease Type OKS1110, following the operations listed below: A) The external diameter must only be slightly greased;...
  • Seite 53 Piston Working Direction Fig. 127 Fig. 130 Reassemble the seals support unit as shown in Fig. 129 and Fig. 130 replacing components ƒ. Fig. 128 Fig. 131 Assemble the L.P. and H.P. seals support units. – liner manually screwing the screws M8x100 as indicated in Fig. 131. Then proceed with calibration using a torque wrench as indicated in chapter 3.
  • Seite 54: Screw Tightening Calibration

    SCREW TIGHTENING CALIBRATION Screw tightening must only be performed with a torque wrench. Description Exploded Drawing Tightening Torque Position Casing cover M10x30 screw G1/2x13 casing plug Lifting bracket M16x30 screw Reduction gear cover M10x40 screw Ring gear stop M10x25 screw Reduction gear box M10x40 screw Upper cover M6x14 screw Bearing cover M10x30 screw...
  • Seite 55: Repair Tools

    REPAIR TOOLS Pump maintenance can be carried out with simple component disassembly and reassembly tools. The following tools are available: For assembly: Shaft (conrods locking) code 27566200 Bearing on crankshaft code 27604700 Pinion bearing on reduction gear box code 27604900 Crankshaft bearing on reduction gearbox code 27605000 Crankshaft bearing on the bearing cover...
  • Seite 56 Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................57 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 57 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................57 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 57 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................57 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................64 2.1.3 Classes des majorations et minorations prévues ......................
  • Seite 57: Introduction

    Le bon fonctionnement et la durée de la pompe dépendent de son utilisation et entretien appropriés. Interpump Group décline toute responsabilité concernant les dommages causés par négligence et inobservation des consignes décrites dans ce manuel. DESCRIPTION DES SYMBOLES Lire attentivement ce manuel avant toute opération.
  • Seite 58 Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 5) faisant Désassembler le pignon du couvercle en frappant le pignon à l'aide d'un outil à inertie (rep. , Fig. 8). office d’extracteurs dans les trous appropriés et deux vis M10 suffisamment longues tenant lieu de support du couvercle (rep. , Fig. 5).
  • Seite 59 Dégager le joint d'huile du couvercle du réducteur en passant Dégager la couronne (rep. , Fig. 14). Si nécessaire, utiliser par l'intérieur du couvercle (rep. , Fig. 11). un extracteur à inertie à appliquer aux 2 orifices M8 (rep. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Dévisser les vis de fixation du dispositif de retenue de la couronne (rep. , Fig. 12) et le déposer (rep. , Fig. 13).
  • Seite 60 Dévisser les vis de la bielle (rep. , Fig. 17). Pousser à fond les demi-bielles dans la direction de la partie hydraulique pour faire ressortir le vilebrequin. Pour faciliter l’opération, utiliser l'outil (réf. 27566200 (rep. , Fig. 19). Fig. 17 Démonter les chapeaux de bielles avec les demi-coussinets Fig. 19 inférieurs en prenant note de l'ordre de démontage.
  • Seite 61 Fig. 25 Fig. 22 De l'autre côté, dévisser les vis de fixation du cache roulement Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 23) faisant (rep. , Fig. 26 et Fig. 27). office d’extracteurs dans les trous appropriés et deux vis M10 suffisamment longues tenant lieu de support boîtier du réducteur (rep. , Fig. 23).
  • Seite 62 Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 28) faisant Dégager le vilebrequin du carter, côté prise de force (rep. , office d'extracteurs, dans les trous prévus à cet effet Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Visser progressivement les 3 vis M8 (rep. , Fig. 29) pour éviter S'il est nécessaire de remplacer une ou plusieurs bielles ou que le couvercle ne s'incline trop et ne se bloque dans son guides de piston, procéder de la façon suivante :...
  • Seite 63 Insérer l’outil (rep. , Fig. 34) et le visser sur la tige jusqu’en butée (rep. , Fig. 35). Fig. 37 Déposer l’outil et extraire le joint SPI (rep. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Déposer les deux circlips de maintien de la goupille (rep. , Actionner le pignon jusqu’à ce que la dent de l’outil s’engage Fig. 39).
  • Seite 64: Remontage De La Partie Mécanique

    Fig. 40 Fig. 42 Pour désassembler la tige du guide de piston, dévisser les vis à tête cylindrique M6 à l'aide d'une clé spéciale (rep. , Fig. 43). Fig. 41 Accoupler les demi-bielles aux chapeaux préalablement Fig. 43 démontés en suivant la numérotation (rep. , Fig. 42). 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Pour le remontage, effectuer en ordre inverse les opérations décrites paragr. 2.1.1.
  • Seite 65 Fig. 45 Fig. 47 Bloquer le guide de piston dans un étau à l'aide d'un outil spécial et serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique (rep. , Fig. 46), en suivant les indication du chapitre 3. Fig. 48 Insérer l’arbre côté prise de force en ayant soin de ne pas heurter les corps de bielles préalablement montés (rep. , Fig. 46 Fig. 49) et (rep. , Fig. 50).
  • Seite 66 Prémonter la bague extérieure du roulement du pignon sur le boîtier du réducteur à l'aide de l'outil réf. 27604900 (rep. , Fig. 53) jusqu’à arriver en butée (rep. , Fig. 54). Fig. 50 Monter impérativement le vilebrequin avec le côté prise de force à l'opposé des orifices G1/2” Fig. 53 pour les bouchons d'évacuation de l'huile du carter de pompe (rep. , Fig. 52).
  • Seite 67 Insérer le joint latéral sur le cache roulement (rep. , Fig. 59) et soulever le vilebrequin pour faciliter la mise en place du cache (rep. , Fig. 60). Fig. 56 Répéter l'opération sur le cache roulement en prémontant la bague extérieure du roulement du vilebrequin à l'aide de Fig. 59 l'outil réf.
  • Seite 68 Serrer les 8 vis M10x30 (rep. , Fig. 62). Monter le boîtier du réducteur (et son joint) à l'aide d'un chassoir à inertie (rep. , Fig. 65). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les indications du chapitre 3. Fig. 65 Fig. 62 Serrer les 8 vis M10x40 (rep. , Fig. 66). De l'autre côté, insérer le joint latéral sur le boîtier du Serrer les vis à...
  • Seite 69 Placer les joints SPI du guide de piston dans le logement sur le carter à l'aide des outils appropriés réf. 27605300 et 27634400 (rep.  et , Fig. 71/a et Fig. 71/b). Fig. 68 Assembler les demi-coussinets inférieurs aux chapeaux (rep. , Fig. 69) en s'assurant que la languette de repère des Fig. 71/a demi-coussinets se trouve dans son logement sur le chapeau (rep. , Fig. 69).
  • Seite 70 Placer la clavette 22x14x80 dans le logement de l’arbre (rep. , Fig. 76) et monter la couronne sur le vilebrequin (rep. , Fig. 77). Monter la couronne en s'assurant que les deux orifices M8 (à utiliser pour l'extraction) sont tournés vers l'extérieur de la pompe (rep. , Fig. 77).
  • Seite 71 Assembler le pignon sur le couvercle du réducteur en procédant de la façon suivante : Prémonter la bague intérieure du roulement 40x90x23 sur le pignon (rep. , Fig. 82), en l’emmanchant jusqu’en butée. Fig. 79 Appliquer les 2 goupilles Ø10x24 au boîtier du réducteur (rep. , Fig. 80), puis placer le joint torique (rep. , Fig. 81).
  • Seite 72 Insérer la bague d'appui du roulement (rep. , Fig. 85) et Insérer le circlip Ø120 (rep. , Fig. 88). placer le circlip Ø55 (rep. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Monter le couvercle du réducteur à l'aide d'un chassoir à inertie (rep. , Fig. 89) et le fixer à l’aide de 7 vis M10x40 (rep. , Fig. 90).
  • Seite 73 Placer le joint à lèvre ou la bague d’étanchéité dans le Appliquer les couvercles d'inspection avec les joints toriques couvercle du réducteur à l'aide de l'outil réf. 27634900 (rep. , (rep. , Fig. 93) et serrer à l'aide de 2 vis M6x14 (rep. , Fig. 94) Fig. 91) et de l’outil réf.
  • Seite 74: Classes Des Majorations Et Minorations Prévues

    2.1.3 Classes des majorations et minorations prévues TABLEAU DES MINORATIONS POUR VILEBREQUIN ET DEMI-COUSSINETS DE BIELLE Classes de rattrapage Référence demi-coussinet Référence demi-coussinet Rectification sur le diamètre (mm) supérieur inférieur du tourillon (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
  • Seite 75 Dégager l'entretoise des chemises des groupes chemises (rep. , Fig. 100). Fig. 103 Si les sièges de soupapes sont bloqués sur Fig. 100 la culasse à cause de la présence de calcaire Déposer les vis M10x140 de fixation des chemises sur la ou s'ils sont oxydés, les débloquer en faisant culasse (rep. , Fig. 101) et dégager l’ensemble des chemises passer l'outil (réf.
  • Seite 76: Montage De La Culasse - Chemises - Soupapes

    2.2.3 Démontage du groupe piston - supports - joints Extraire les coupelles de refoulement (rep. , Fig. 106), et d’étanchéité leurs guides respectifs (rep. , Fig. 108), avec leurs ressorts Le groupe piston ne nécessite aucun entretien régulier. (rep. , Fig. 107), puis vérifier s'ils sont usés et les remplacer Les interventions se limitent au simple contrôle visuel du drainage si nécessaire ;...
  • Seite 77 Déposer les vis M8x100 de fixation du support des joints LP (basse pression), du support des joints HP (haute pression) à la chemise comme le montre la Fig. 112, puis séparer tous les composants comme le montrent les Fig. 113 et Fig. 113/a. Fig. 113/a Déposer le circlip et le circlip de maintien des joints d’étanchéité...
  • Seite 78: Remontage Du Groupe Piston - Supports - Joints D'étanchéité

    Fig. 116 Fig. 119 Introduire dans le support de joints H.P. la bague de tête (rep. , Fig. 120) puis l’empilage de joints H.P. (haute pression) ; vu la légère interférence entre le joint et le support de joints H.P., pour éviter tout dommage, il est conseillé...
  • Seite 79 Fig. 122 Fig. 124 Introduire le joint H.P. dans le support comme le montrent les Fig. 121 et Fig. 123. Avant de les remonter dans leur siège, lubrifier les joints H.P. à la graisse silicone type OK S1110, en effectuant les opérations ci-après : A) Ne lubrifier que très légèrement le diamètre extérieur ;...
  • Seite 80 Direct. Travail piston Fig. 127 Fig. 130 Remonter l'ensemble support des joints comme le montrent les Fig. 129 et Fig. 130 en remplaçant les composants ƒ. Fig. 128 Fig. 131 Assembler les groupes supports de joints L.P. et H.P. – chemise en vissant à la main les vis M8x100 comme le montre la Fig. 131.
  • Seite 81: Forces De Serrage Des Vis

    FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Désignation Repère vue éclatée Couple de serrage Vis M10x30 de couvercle de carter Bouchon G1/2x13 de carter Vis M16x30 d’étrier de levage Vis M10x40 couvercle de réducteur Vis M10x25 de dispositif d’immobilisation de couronne Vis M10x40 de boîtier de réducteur Vis M6x14 de couvercle supérieur...
  • Seite 82: Outils Pour La Réparation

    OUTILS POUR LA RÉPARATION Pour l'entretien de la pompe, utiliser des outils traditionnels pour le démontage et le remontage des composants. Les outils suivants sont disponibles : Pour le montage : Arbre (immobilisation des bielles) réf. 27566200 Roulement sur vilebrequin réf.
  • Seite 83 Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................84 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................84 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................84 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................84 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 84 2.1.2 Einbau der Mechanik ................................. 91 2.1.3 Vorgesehene Über- und Untermaßklassen .........................101 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK ...............................101 2.2.1 Ausbau des Kopfs –...
  • Seite 84: Einleitung

    Der einwandfreie Betrieb und die lange Lebensdauer der Pumpe sind von der korrekten Verwendung und angemessenen Wartung abhängig. Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschriebenen Vorschriften. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Lesen Sie vor jeder Arbeit stets aufmerksam die Anweisungen in dieser Anleitung.
  • Seite 85 Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Trennen Sie das Ritzel vom Deckel mit einem am Ritzel M8 (Pos. , Abb. 5) als Abzieher in die entsprechenden angesetzten Schlagwerk (Pos. , Abb. 8). Bohrungen und zwei ausreichend lange Schrauben M10 für die Halterung des Deckels ein (Pos. , Abb. 5). Abb. 8 Entfernen Sie den Seegerring Ø55 (Pos. , Abb. 9) und den Abb. 5...
  • Seite 86 Ziehen Sie den Ölabstreifring von der Innenseite des Deckels Entfernen Sie den Zahnkranz (Pos. , Abb. 14). Bei Bedarf aus dem Getriebedeckel heraus (Pos. , Abb. 11). können Sie einen Abzieher mit Schlagwerk an den 2 Bohrungen M8 ansetzen (Pos. , Abb. 14). Abb. 11 Abb. 14 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Zahnkranzhalters (Pos. , Abb. 12) und entfernen Sie den Halter (Pos. , Nehmen Sie die Passfeder von der Welle ab (Pos. , Abb. 15).
  • Seite 87 Lösen Sie die Schrauben der Pleuelstange (Pos. , Abb. 17). Schieben Sie die Pleuelhälften in Richtung Hydraulik ganz vor, damit die Kurbelwelle heraustritt. Verwenden Sie als Arbeitshilfe das entsprechende Werkzeug (Art. 27566200), (Pos. , Abb. 19). Abb. 17 Demontieren Sie die Pleueldeckel samt unteren Lagerschalen und achten Sie dabei genau auf die Ausbaureihenfolge.
  • Seite 88 Abb. 25 Abb. 22 Lösen Sie auf der gegenüberliegenden Seite die Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Befestigungsschrauben des Lagerdeckels (Pos. , Abb. 26 und M8 (Pos. , Abb. 23) als Abzieher in die entsprechenden Abb. 27). Bohrungen und zwei ausreichend lange Schrauben M10 für die Halterung des Getriebegehäuses ein (Pos. , Abb. 23). Abb. 26 Abb. 23 Drehen Sie schrittweise die 3 Schrauben M8 fest (Pos. ,...
  • Seite 89 Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Ziehen Sie von Zapfwellenseite die Kurbelwelle aus dem M8 (Pos. , Abb. 28) als Abzieher in die entsprechenden Gehäuse (Pos. , Abb. 31). Bohrungen ein Abb. 31 Abb. 28 Gehen Sie für den etwaigen Austausch einer oder mehrerer Drehen Sie schrittweise die 3 Schrauben M8 fest (Pos. , Pleuelstangen oder Kolbenführungen folgendermaßen vor: Abb. 29), um ein übermäßiges Anwinkeln und das Festsitzen Drehen Sie die Schrauben des Werkzeugs Art.
  • Seite 90 Setzen Sie das Werkzeug ein (Pos. , Abb. 34) ein und drehen Sie es bis auf Anschlag auf der Stange fest (Pos. , Abb. 35). Abb. 37 Entfernen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den Ölabstreifring Abb. 34 heraus (Pos. , Abb. 38). Abb. 35 Abb. 38 Betätigen Sie das Ritzel so weit, bis der Mitnehmer des Entfernen Sie die zwei Seegerringe zur Sicherung des Bolzens Werkzeugs vollständig in den Ölabstreifring eintritt (Pos. , (Pos. , Abb. 39).
  • Seite 91: Einbau Der Mechanik

    Abb. 40 Abb. 42 Drehen Sie zum Trennen der Stange von der Kolbenführung die Zylinderkopfschrauben M6 mit dem entsprechenden Schlüssel ab (Pos. , Abb. 43). Abb. 41 Paaren Sie die Pleuelhälften mit den vorab ausgebauten Pleueldeckeln unter Berücksichtigung der Nummerierung Abb. 43 (Pos. , Abb. 42). 2.1.2 Einbau der Mechanik Verfahren Sie für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge zu den Angaben in Abschn. 2.1.1.
  • Seite 92 Abb. 45 Abb. 47 Spannen Sie die Kolbenführung mithilfe des speziellen Werkzeugs in einen Schraubstock und eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel (Pos. , Abb. 46) wie im Kapitel 3 gezeigt. Abb. 48 Achten Sie beim Einführen der Welle auf Zapfwellenseite darauf, nicht gegen die Schäfte der vorab eingebauten Pleuelstangen zu stoßen (Pos. , Abb. 49) und Pos. , Abb. 46 Abb. 50).
  • Seite 93 Montieren Sie vorläufig am Getriebegehäuse den Außenring des Ritzellagers mithilfe des Werkzeugs Art. 27604900 (Pos. , Abb. 53) bis auf Anschlag (Pos. , Abb. 54). Abb. 50 Bauen Sie die Kurbelwelle unbedingt mit der Zapfwellenseite entgegengesetzt zu den Abb. 53 Bohrungen G1/2” für die Ölablassverschlüsse des Pumpengehäuses ein (Pos. , Abb. 52).
  • Seite 94 Setzen Sie die seitliche Dichtung am Lagerdeckel ein (Pos. , Abb. 59 59) und heben Sie die Kurbelwelle zum leichteren Anbringen des Deckels (Pos. , Abb. 60). Abb. 56 Wiederholen Sie den Vorgang am Lagerdeckel, und montieren Sie vorläufig den Außenring des Kurbelwellenlagers mithilfe Abb. 59 des Werkzeugs Art.
  • Seite 95 Drehen Sie die 8 Schrauben M10x30 fest (Pos. , Abb. 62). Montieren Sie das Getriebegehäuse (samt Dichtung) mithilfe des Schlagwerks (Pos. , Abb. 65). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt. Abb. 65 Abb. 62 Drehen Sie die 8 Schrauben M10x40 fest (Pos. , Abb. 66). Setzen Sie auf der gegenüberliegenden Seite die seitliche Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, Dichtung am Getriebegehäuse ein (Pos. , Abb. 63) und...
  • Seite 96 Montieren Sie die Ölabstreifringe der Kolbenführung in den Gehäusesitz mithilfe der geeigneten Werkzeuge Art. 27605300 und 27634400 (Pos.  und , Abb. 71/a und Abb. 71/b). Abb. 68 Montieren Sie die unteren Lagerschalen an die Pleueldeckel (Pos. , Abb. 69) und vergewissern Sie sich dabei, dass die Abb. 71/a Bezugsmarkierung der Lagerschalen in der entsprechenden Aufnahme am Deckel zu liegen kommt (Pos. , Abb. 69).
  • Seite 97 Montieren Sie die Passfeder 22x14x80 in den Wellensitz (Pos. , Abb. 76) und schieben Sie den Zahnkranz auf die Welle (Pos. , Abb. 77). Stellen Sie beim Einbau des Zahnkranzes sicher, dass die beiden Bohrungen M8 (zum Abziehen verwendet) zur Außenseite der Pumpe gerichtet sind (Pos. , Abb. 77).
  • Seite 98 Bauen Sie nun das Ritzel folgendermaßen auf den Gehäusedeckel ein: Montieren Sie vorläufig auf das Ritzel den Innenring des Lagers 40x90x23 (Pos. , Abb. 82) bis auf Anschlag. Abb. 79 Bringen Sie die 2 Stifte Ø10x24 am Getriebegehäuse an (Pos. , Abb. 80) und setzen Sie den O-Ring ein (Pos. , Abb. 81).
  • Seite 99 Setzen Sie den Stützring des Lagers (Pos. , Abb. 85) und den Setzen Sie den Seegerring Ø120 ein (Pos. , Abb. 88). Seegerring Ø55 ein (Pos. , Abb. 86). Abb. 88 Abb. 85 Montieren Sie den Getriebedeckel mit dem Schlagwerk (Pos. , Abb. 89) und befestigen Sie den Deckel anhand von 7 Schrauben M10x40 (Pos. , Abb. 90).
  • Seite 100 Setzen Sie den Ölabstreifring in den Getriebedeckel ein. Montieren Sie Inspektionsdeckel mit dem O-Ring (Pos. , Verwenden Sie hierfür das Werkzeug Art. 27634900 (Pos. , Abb. 93) und ziehen Sie die Deckel anhand von 2 Schrauben Abb. 91) und das Werkzeug Art. 27635000. M6x14 (Pos. , Abb. 94) und 2 Schrauben M6x40 fest. Überprüfen Sie vor Einbau des Ölabstreifrings den Zustand Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, der Dichtlippe.
  • Seite 101: Vorgesehene Über- Und Untermaßklassen

    2.1.3 Vorgesehene Über- und Untermaßklassen UNTERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art. obere Lagerschale Art. untere Lagerschale Schliff am Durchmesser des (mm) Wellenzapfens (mm) 0.25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0.50 90928200 90928500 Ø79,50 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 ÜBERMASSTABELLE FÜR PUMPENGEHÄUSE UND KOLBENFÜHRUNG Ausgleichklassen Artikel Kolbenführung...
  • Seite 102 Entfernen Sie das Distanzstück der Buchsen von den Buchsengruppen ab (Pos. , Abb. 100). Abb. 103 Lösen Sie die ggf. durch Kalk oder Oxid am Abb. 100 Kopf verklemmten Ventilsitze, indem Sie das Lösen Sie die Befestigungsschrauben M10x140 von entsprechende Werkzeug (Art. 034300020) in die Buchsen und Kopf (Pos. , Abb. 101) und ziehen Sie die Druckbohrung einsetzen (Pos. , Abb. 104).
  • Seite 103: Einbau Des Kopfs - Buchsen - Ventile

    2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen Ziehen Sie die Teller der Druckventile (Pos. , Abb. 106) und die Die Kolbenbaugruppe bedarf keiner regelmäßigen Wartung. jeweiligen Führungen (Pos. , Abb. 108) samt Federn (Pos. , Die Eingriffe beschränken sich lediglich auf die Abb. 107) heraus, überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und nehmen Sie den Austausch bei Bedarf und auf jeden Fall in den Sichtinspektion des Kühlkreis-Ablasses.
  • Seite 104 Lösen Sie die Befestigungsschrauben M8x100 des ND- Dichtungshalters und des HD-Dichtungshalters an der Buchse wie in Abb. 112 gezeigt und bauen Sie dann alle Teile gemäß Abb. 113 und Abb. 113/a aus. Abb. 113/a Entfernen Sie den Seegerring und den Sicherungsring der Dichtungen gemäß Abb. 114 und ziehen Sie mit einem speziellen Kunststoffdorn den ND (Niederdruck) Dichtring Abb. 112 ...
  • Seite 105: Wiedereinbau Der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen

    Abb. 116 Abb. 119 Führen Sie in den HD-Dichtungshalter die Kopfdichtung (Pos. , Abb. 120) und anschließend den HD- Dichtungssatz (Hochdruck) ein; verwenden Sie aufgrund des leichten Übermaßes zwischen Dichtung und HD- Dichtungshalter zur Vermeidung von Schäden den Kunststoffdorn (Pos. , Abb. 121 und Abb. 122). Abb. 117 Abb. 120 Abb. 118...
  • Seite 106 Abb. 122 Abb. 124 Die HD-Dichtung muss gemäß Abb. 121 und Abb. 123 in den HD-Dichtungshalter eingesetzt werden. Vor dem Einsetzen müssen die HD-Dichtungen mit Silikonfett der Sorte OK S1110 wie folgt geschmiert werden: A) Schmieren Sie den Außendurchmesser nur leicht ein; B) Tragen Sie das Fett so auf den Innendurchmesser auf, dass sämtliche Sicken zwischen den Dichtlippen einwandfrei gefüllt werden, siehe Abb. 123/a.
  • Seite 107 Kolben- Arbeitsrichtung Abb. 127 Abb. 130 Bauen Sie den Dichtungshalter gemäß Abb. 129 und Abb. 130 wieder ein und tauschen Sie die Bauteile ƒ aus. Abb. 128 Abb. 131 Montieren Sie die Baugruppen ND- und HD- Dichtungshalter – Buchse und drehen Sie die Schrauben M8x100 gemäß Abb. 131 von Hand ein. Eichen Sie anschließend mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt.
  • Seite 108: Eichwerte Für Den Schraubenanzug

    EICHWERTE FÜR DEN SCHRAUBENANZUG Ziehen Sie die Schrauben ausschließlich mit einem Drehmomentschlüssel fest. Beschreibung Position Anzugsmoment Explosionszeichnung Schraube M10x30 Gehäusedeckel Verschluss G1/2x13 Gehäuse Schraube M16x30 Hebebügel Schraube M10x40 Getriebedeckel Schraube M10x25 Zahnkranzarretierung Schraube M10x40 Getriebegehäuse Schraube M6x14 oberer Deckel Schraube M10x30 Lagerdeckel Schraube M10x1,5x80 Pleuelbefestigung Schraube M6x20 Kolbenführung Kompletter Kolben...
  • Seite 109: Reparaturwerkzeuge

    REPARATURWERKZEUGE Die Wartung der Pumpe kann durch einfache Aus- und Einbauwerkzeuge erfolgen. Folgende Werkzeuge sind verfügbar: Für den Einbau: Welle (Pleuelbefestigung) Art. 27566200 Lager auf Kurbelwelle Art. 27604700 Ritzellager auf Getriebegehäuse Art. 27604900 Kurbelwellenlager auf Getriebegehäuse Art. 27605000 Kurbelwellenlager auf Lagerdeckel Art.
  • Seite 110 Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................111 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ...............................111 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................111 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................111 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................111 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................118 2.1.3 Clases de mayoraciones y minoraciones previstas ....................128 2.2 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA ..........................128 2.2.1 Desmontaje de cabeza –...
  • Seite 111: Introducción

    De un correcto uso y un mantenimiento adecuado depende el funcionamiento regular y la duración de la bomba. Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados por negligencia o falta de observación de las normas descritas sobre el presente manual.
  • Seite 112 Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros Separar el piñón de la tapa presionando con una herramienta o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 5) que actúen como de percusión el piñón (pos. , Fig. 8). extractores y dos tornillos M10 lo suficientemente largos para utilizarlos como soporte de la tapa (pos. , Fig. 5).
  • Seite 113 Extraer el retén de la tapa del reductor desde el lado interno Extraer la corona (pos. , Fig. 14). Si es necesario, aplicar un de la tapa (pos. , Fig. 11). extractor de percusión en los 2 orificios M8 (, pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Aflojar los tornillos que fijan el tope de la corona (pos. , Quitar la lengüeta del eje PTO (pos. , Fig. 15).
  • Seite 114 Aflojar los tornillos de la biela (pos. , Fig. 17). Desplazar las semibielas hacia la parte hidráulica para extraer el eje acodado. Para facilitar la operación, utilizar la herramienta específica (cód. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Desmontar los sombreretes de la biela con los semicojinetes Fig. 19 inferiores, controlando el orden de desmontaje.
  • Seite 115 Fig. 25 Fig. 22 En la parte opuesta, extraer los tornillos de fijación de la tapa Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros del cojinete (pos. , Fig. 26 y Fig. 27). o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 23) que actúen como extractores y dos tornillos M10 lo suficientemente largos para utilizarlos como soporte de la caja del reductor (pos. , Fig. 23).
  • Seite 116 Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros Extraer el cárter del eje acodado desde el lado del PTO (pos. , o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 28) que actúen como Fig. 31). extractores. Fig. 31 Fig. 28 En aquellos casos en los que sea necesario sustituir una o más Apretar de manera gradual los 3 tornillos M8 (pos. , Fig. 29) bielas, o guías del pistón, actuar del siguiente modo: para evitar que la tapa se incline demasiado y se bloquee en el...
  • Seite 117 Introducir la herramienta (pos. , Fig. 34) y enroscarla en el vástago a fondo (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Desmontar la herramienta y extraer el retén (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Desmontar las 2 anillas seeger de bloqueo de la clavija Accionar el piñón hasta que el diente de la herramienta entre (pos. , Fig. 39).
  • Seite 118: Montaje De La Parte Mecánica

    Fig. 40 Fig. 42 Para separar el vástago de la guía del pistón, es necesario aflojar los tornillos de cabeza cilíndrica M6 con la llave específica (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Acoplar las semibielas en los sombreretes ya desmontados, controlando la numeración (pos. , Fig. 42). Fig. 43 2.1.2 Montaje de la parte mecánica...
  • Seite 119 Fig. 45 Fig. 47 Bloquear la guía del pistón con la herramienta específica y apretar los tornillos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 46) come indicado en el capítulo 3. Fig. 48 Introducir el eje desde el lado del PTO sin golpear los cilindros de las bielas montados anteriormente (pos. , Fig. 49) y Fig. 46 (pos. , Fig. 50).
  • Seite 120 Premontar la anilla externa del cojinete del piñón en la caja del reductor utilizando la herramienta cód. 27604900, (pos. , Fig. 53) para introducirla a fondo (pos. , Fig. 54). Fig. 50 El eje acodado se ha de montar de manera que el lado PTO se encuentre en la parte opuesta a los Fig. 53 orificios G1/2”...
  • Seite 121 Introducir la junta lateral en la tapa del cojinete (pos. , Fig. 59) y levantar el eje acodado para facilitar la introducción de la tapa (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repetir la operación en la tapa del cojinete para premontar la anilla externa del cojinete del eje acodado utilizando la Fig. 59 herramienta cód.
  • Seite 122 Apretar los 8 tornillos M10x30 (pos. , Fig. 62). Montar la caja del reductor (y la junta) utilizando una Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica herramienta de percusión (pos. , Fig. 65). en el capítulo 3. Fig. 65 Fig. 62 Apretar los 8 tornillos M10x40 (pos. , Fig. 66). Desde el lado opuesto, introducir la junta lateral en la caja Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica del reductor (pos. , Fig. 63) y levantar el eje acodado para...
  • Seite 123 Introducir el retén de la guía del pistón en el alojamiento del cárter utilizando las herramientas códs. 27605300 y 27634400 (pos.  y , Fig. 71/a y Fig. 71/b). Fig. 68 Montar los semicojinetes inferiores en los sombreretes (pos. , Fig. 69) y comprobar que la lengüeta de referencia de Fig. 71/a los semicojinetes esté...
  • Seite 124 Introducir la lengüeta 22x14x80 en el alojamiento del eje (pos. , Fig. 76) e introducir la corona en el eje (pos. , Fig. 77). Montar la corona de modo que los dos orificios M8 utilizados para la extracción estén orientados hacia la parte externa de la bomba (pos. , Fig. 77).
  • Seite 125 Ensamblar el piñón en la tapa del reductor como se indica a continuación: Premontar en el piñón la anilla interna del cojinete 40x90x23 (pos. , Fig. 82) introduciéndolo a fondo. Fig. 79 Colocar las 2 clavijas Ø10x24 en la caja del reductor (pos. , Fig. 80) e introducir la junta tórica (pos. , Fig. 81).
  • Seite 126 Introducir la anilla de apoyo del cojinete (pos. , Fig. 85) y Introducir en el alojamiento la anilla seeger Ø120 (pos. , colocar la anilla seeger Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88). Fig. 85 Fig. 88 Montar la tapa del reductor con la herramienta de percusión (pos. , Fig. 89) y fijarla con 7 tornillos M10x40 (pos. , Fig. 90).
  • Seite 127 Introducir el retén en la tapa del reductor utilizando la Aplicar las tapas de inspección con la junta tórica (pos. , herramienta cód. 27634900, (pos. , Fig. 91) y la herramienta Fig. 93) y fijarlas con 2 tornillos M6x14 (pos. , Fig. 94) y 2 cód. 27635000. tornillos M6x40.
  • Seite 128: Clases De Mayoraciones Y Minoraciones Previstas

    2.1.3 Clases de mayoraciones y minoraciones previstas TABLA DE MINORACIONES PARA EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA Clases de recuperación Código semicojinete Código semicojinete inferior Rectificación sobre el (mm) superior diámetro del perno del eje (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200...
  • Seite 129 Extraer el distanciador de las camisas de los grupos de camisas (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Si las sedes de la válvula están bloqueadas en la Fig. 100 cabeza debido a los depósitos de cal o al óxido, Extraer los tornillos M10x140 que fijan las camisas a la cabeza desbloquearlas introduciendo la herramienta (pos. , Fig. 101) y extraer los grupos de camisas (pos. , adecuada (cód.
  • Seite 130: Montaje De Cabeza - Camisas - Válvulas

    2.2.3 Desmontaje del grupo pistón - soportes - juntas Extraer los platillos de envío (pos. , Fig. 106), y las guías El grupo pistón no requiere un mantenimiento periódico. (pos. , Fig. 108) con los muelles (pos. , Fig. 107). Controlar Sólo es necesario inspeccionar el drenaje del circuito de el desgaste y sustituirlos si es necesario.
  • Seite 131 Extraer los tornillos M8x100 que fijan el soporte de las juntas LP y el soporte de las juntas HP a la camisa como se indica en la Fig. 112, y desmontar todos los componentes como se indica en las Fig. 113 y Fig. 113/a. Fig. 113/a Desmontar la anilla seeger y la anilla de retención de las juntas como se indica en la Fig. 114, y extraer la junta de...
  • Seite 132: Montaje Del Grupo Pistón - Soportes - Juntas

    Fig. 116 Fig. 119 Introducir, en el soporte de las juntas HP, el anillo de cabecera (pos. , Fig. 120) y, a continuación, el paquete H.P. (alta presión); para evitar daños debido a la ligera interferencia entre la junta y el soporte de las juntas HP, se recomienda utilizar un tampón de material plástico (pos.
  • Seite 133 Fig. 122 Fig. 124 La junta H.P. se ha de introducir en la soporte como se indica en la Fig. 121 y la Fig. 123. Antes de montarlas en la sede, las juntas de H.P. se deben lubricar con grasa de silicona de tipo OK S1110 como se indica a continuación: A) Lubricar el diámetro externo ligeramente.
  • Seite 134 Direc. trabajo pistón Fig. 127 Fig. 130 Montar el grupo de soporte de las juntas como se indica en la Fig. 129 y la Fig. 130 sustituyendo los componentes ƒ. Fig. 128 Fig. 131 Ensamblar los grupos de soporte de la junta LP y HP. – camisa y apretar a mano los tornillos M8X100 como se indica a continuación en la Fig. 131.
  • Seite 135: Calibración De Ajuste De Los Tornillos

    CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El ajuste de los tornillos debe realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica. Descripción Posición dibujo Par de apriete desglosado Tornillo M10x30 de la tapa del cárter Tapón G1/2x13 del cárter Tornillo M16x30 del soporte de elevación Tornillo M10x40 de la tapa del reductor Tornillo M10x25 de tope de la corona Tornillo M10x40 de la caja del reductor...
  • Seite 136: Herramientas De Reparación

    HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN El mantenimiento de la bomba se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar para el montaje y el desmontaje de los componentes. Están disponibles las siguientes herramientas: Para el montaje: Eje (bloqueo de las bielas) cód. 27566200 Cojinete del eje acodado cód.
  • Seite 137 Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................138 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ...............................138 2 NORMAS PARA REPAROS ..............................138 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................138 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................138 2.1.2 Montagem da parte mecânica ............................145 2.1.3 Classes de aumento e diminuição previstos .......................155 2.2 REPAROS NA PARTE HIDRÁULICA ...............................155 2.2.1 Desmontagem do cabeçote - camisas - válvulas ......................155 2.2.2 Montagem do cabeçote - camisas - válvulas ......................157...
  • Seite 138: Introdução

    O-ring), soltando os seis parafusos M10 (pos. , Fig. 2). O uso correto e a manutenção adequada depende do bom funcionamento e duração da bomba. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano causado por negligência ou pelo não cumprimento das regras descritas neste manual.
  • Seite 139 Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , Separe o pinhão da cobertura, agindo mediante o mecanismo de percussão no mesmo pinhão (pos. , Fig. 8). Fig. 5) com a função de extrator nos furos especiais e dois parafusos M10, suficientemente longos, com a função de sustentar a cobertura (pos. , Fig. 5).
  • Seite 140 Extraia as vedações do óleo da cobertura do redutor, agindo Retire a coroa (pos. , Fig. 14). Se necessário, é possível usar do lado interno da cobertura (pos. , Fig. 11). um extrator de mecanismo de percussão para aplicar os dois furos M8 (pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Solte os parafusos que fixam a retenção da coroa (pos. ,...
  • Seite 141 Solte os parafusos da haste (pos. , Fig. 17). Avance as semi-bielas completamente na direção da parte hidráulica para permitir o escape do eixo de manivela. Para facilitar a operação, use a ferramenta adequada (cód. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Desmonte as capas de biela com os semi-rolamentos inferiores, tendo cuidado especial durante a desmontagem, na Fig. 19 ordem em que são desmontadas.
  • Seite 142 Fig. 25 Fig. 22 No lado oposto, solte os parafusos de fixação da cobertura do Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , rolamento (pos. , Fig. 26 e Fig. 27). Fig. 23) com a função de extrator nos furos adequados e dois parafusos M10 suficientemente longos, com a função de sustentar a caixa do redutor (pos. , Fig. 23).
  • Seite 143 Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , Retire o eivo de manivela do carter do lado PTO (pos. , Fig. 28) com a função de extrator nos furos especiais Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Solte os três parafusos M8 gradualmente (pos. , Fig. 29) para No caso de ser necessário, substitua uma ou mais bielas ou evitar que a cobertura possa se inclinar demais e bloquear o guias do pistão, procedendo conforme a seguir:...
  • Seite 144 Insira a ferramenta (pos. , Fig. 34) e parafuse-a na haste até o fundo (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Remova a ferramenta e extraia a junta do óleo (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Remova os dois anéis elásticos de bloqueio do pino (pos. , Acione o pinhão até que o dente da ferramenta entre Fig. 39).
  • Seite 145: Montagem Da Parte Mecânica

    Fig. 40 Fig. 42 Para separar a haste da guia do pistão, é necessário soltar os parafusos do cabeçote cilíndrico M6 com a chave apropriada (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Acople as semi-bielas às capas anteriormente desmontados, fazendo referência à numeração (pos. , Fig. 42). Fig. 43 2.1.2 Montagem da parte mecânica Faça a montagem, seguindo o procedimento inverso ao...
  • Seite 146 Fig. 45 Fig. 47 Bloqueie a guia do pistão no gancho com ajuda de ferramenta adequada e proceda com a calibragem dos parafusos com chave dinamométrica (pos. , Fig. 46), conforme indicado no capítulo 3. Fig. 48 Insira o eixo do lado PTO, prestando atenção para não bater os eixos das hastes montadas anteriormente (pos. , Fig. 49) e (pos. , Fig. 50).
  • Seite 147 Na caixa do redutor, pré-monte o anel externo do mancal do pinhão, usando a ferramenta cód. 27604900 (pos. , Fig. 53) até a sua inserção completa até o batente (pos. , Fig. 54). Fig. 50 O eixo de manivela deve ser sempre montado com o lado PTO da parte oposta, em relação aos Fig. 53 furos G1/2"...
  • Seite 148 Insira o forro lateral na cobertura do rolamento (pos. , Fig. 59) e levante o eixo de manivela para favorecer a inserção da cobertura (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repita a operação na cobertura do rolamento pré-montando o anel externo do rolamento do eixo de manivela, mediante a Fig. 59 ferramenta, cód.
  • Seite 149 Aperte os oito parafusos M10x30 (pos. , Fig. 62). Monte a caixa do redutor (e relativo forro), usando um mecanismo de percussão (pos. , Fig. 65). Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no capítulo 3. Fig. 65 Fig. 62 Aperte os oito parafusos M10x40 (pos. , Fig. 66). Do lado oposto, insira o forro lateral na caixa do redutor Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme (pos. , Fig. 63) e levante o eixo de manivela para favorecer a...
  • Seite 150 Insira as juntas do óleo da guia do pistão no local do cárter, mediante o uso das ferramentas adequadas, cód. 27605300 e 27634400 (pos.  e , Fig. 71/a e Fig. 71/b). Fig. 68 Aplique os semi-rolamentos inferiores nas capas (pos. , Fig. 6969), certificando-se que a lingueta de referência dos Fig. 71/a semi-rolamentos esteja posicionada na caixa sobre a capa (pos. , Fig. 69).
  • Seite 151 Aplique a lingueta 22x14x80 no local do eixo (pos. , Fig. 76) e insira a coroa no eixo (pos. , Fig. 77). A coroa deve ser montada, certificando-se de que os dois furos M8 (a serem usados para a extração), estejam virados para o exterior da bomba (pos. , Fig. 77).
  • Seite 152 Prossiga com a montagem do pinhão na tampa do redutor, procedendo da seguinte forma: Pré-monte o anel interno do rolamento 40x90x23 no pinhão (pos. , Fig. 82) posicionando-o até o batente. Fig. 79 Aplique os dois pinos Ø10x24 à caixa do redutor (pos. , Fig. 80) e insira o O-ring (pos. , Fig. 81).
  • Seite 153 Insira o anel de apoio do rolamento (pos. , Fig. 85) e Insira no local do anel elástico Ø120 (pos. , Fig. 88). posicione o anel elástico Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Monte a cobertura do redutor, mediante o mecanismo de percussão (pos. , Fig. 89) e fixe-o, mediante sete parafusos M10x40 (pos. , Fig. 90).
  • Seite 154 Insira as juntas do óleo no interior da tampa do redutor, Aplique as coberturas de inspeção com o anel circular (pos. , mediante o uso da ferramenta, cod. 27634900 (pos. , Fig. 91) Fig. 93) e aperte mediante 2 parafusos M6x14 (pos. , Fig. 94) e a ferramenta com cód. 27635000. e 2 parafusos M6x40.
  • Seite 155: Classes De Aumento E Diminuição Previstos

    2.1.3 Classes de aumento e diminuição previstos TABELA DE DIMINUIÇÃO PARA O EIXO DE MANIVELA E SEMI-ROLAMENTOS DA BIELA Classe de recuperação Código do semi-rolamento Código do semi-rolamento Retificação no diâmetro do (mm) superior inferior pino do eixo (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5...
  • Seite 156 Separe o espaçador para camisas dos grupos de camisas (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Se os compartimentos da válvula estiverem Fig. 100 bloqueados no cabeçote devido à formação Remova os parafusos M10x140 de fixação das camisas no de calcário ou de óxido devem ser retirados cabeçote (pos. , Fig. 101) e extraia os grupos das camisas inserindo a ferramenta adequada (cód.
  • Seite 157: Montagem Do Cabeçote - Camisas - Válvulas

    2.2.3 Desmontagem do grupo do pistão - suportes - vedantes Extraia pratos de fluxo (pos. , Fig. 106) e as respectivas guias O conjunto do pistão não precisa de manutenção periódica. (pos. , Fig. 108) com as respectivas molas (pos. , Fig. 107), As intervenções são limitadas somente ao controle visual de verifique seu estado de desgaste e execute, se necessário, eventuais substituições e, de qualquer maneira, nos intervalos drenagem do circuito de resfriamento.
  • Seite 158 Remova os parafusos M8x100 de fixação do suporte dos vedantes de LP, do suporte dos vedantes de HP com camisa, conforme indicado na Fig. 112 e proceda com a separação de todos os componentes, conforme indicado na Fig. 113 e Fig. 113/a. Fig. 113/a Remova o anel elástico e o anel de retenção dos vedantes, conforme indicado na Fig. 114, e com um pino adequado em material plástico, extraia o vedante de LP (baixa...
  • Seite 159: Remontagem Do Grupo Do Pistão - Suportes - Vedantes

    Fig. 116 Fig. 119 Introduza no suporte das juntas de estanqueidade de H.P, o anel da cabeça (pos. , Fig. 120) e depois o pacote H.P. (alta pressão), dada a pequena interferência entre a vedante e o suporte das juntas de estanqueidade de H.P., para evitar eventuais danos, se aconselha o uso de um tampão em material plástico (pos.
  • Seite 160 Fig. 122 Fig. 124 O vedante de H.P. deve ser introduzido no suporte, conforme indicado na Fig. 121 e Fig. 123. Antes da montagem no compartimento, os vedantes de H.P. devem ser lubrificados com graxa de silicone OK S1110 seguindo as operações listadas abaixo: A) O diâmetro externo deve ficar somente ligeiramente lubrificado;...
  • Seite 161 Direç. Funcionamento do pistão Fig. 127 Fig. 130 Remonte o grupo de suporte dos vedantes, conforme indicado nas Fig. 129 e Fig. 130, substituindo os componentes ƒ. Fig. 128 Fig. 131 Monte os grupo dos suportes da junta de vedação de L.P. e de H.P. – camisa aparafusando manualmente os parafusos M8x100, conforme indicado na Fig. 131.
  • Seite 162: Calibragem Do Aperto Dos Parafusos

    CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave dinamométrica. Descrição Posição de explosão Torque de aperto Parafuso M10x30 da tampa do cárter Tampa G1/2x13 do cárter Parafuso M16x30 do suporte de elevação Parafuso M10x40 da tampa do redutor Parafuso M10x25 de fixação da coroa Parafuso M10x40 da caixa do redutor...
  • Seite 163: Ferramentas Para O Reparo

    FERRAMENTAS PARA O REPARO A manutenção da bomba pode ser realizada através de ferramentas simples para a desmontagem e remontagem dos componentes. As seguintes ferramentas estão disponíveis: Para a montagem: Eixo (bloqueio das bielas) cód. 27566200 Rolamento no eixo de manivela cód.
  • Seite 164 Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................165 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................165 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................165 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................165 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................165 2.1.2 Сборка механической части .............................172 2.1.3 Предусмотренные классы увеличения и уменьшения ..................182 2.2 РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................182 2.2.1 Демонтаж...
  • Seite 165: Введение

    работы на насосе. Рис. 2). Бесперебойная работа и срок службы насоса в значительной мере зависят от правильной эксплуатации и технического обслуживания. Interpump Group не несет никакой ответственности за повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением требований этого руководства. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Внимательно ознакомьтесь с информацией, приведенной...
  • Seite 166 Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , Отделите шестерню от крышки, воздействуя ударной Рис. 5) с функцией съемников в соответствующие массой по шестерне (поз. , Рис. 8). отверстия, и два винта M10 достаточной длины для поддержки крышки (поз. , Рис. 5). Рис. 8 Снимите стопорное кольцо Ø55 (поз. , Рис. 9) и опорное Рис. 5 кольцо...
  • Seite 167 Снимите сальник с крышки редуктора, воздействуя с Вытяните зубчатое колесо (поз. , Рис. 14). При внутренней стороны крышки (поз. , Рис. 11). необходимости воспользуйтесь съемником с ударной массой, который нужно устанавливать в 2 отверстия M8 (поз. , Рис. 14). Рис. 11 Открутите винты крепления фиксатора зубчатого колеса Рис. 14 (поз. , Рис. 12) и...
  • Seite 168 Открутите винты шатуна (поз. , Рис. 17). Полностью продвиньте половинки подшипников в сторону гидравлической части, чтобы коленчатый вал мог выйти. Для упрощения этой операции используйте специальный инструмент (арт. 27566200), (поз. , Рис. 19). Рис. 17 Снимите головки шатуна с нижними полуподшипниками, обращая повышенное внимание на порядок демонтажа в Рис. 19 ходе...
  • Seite 169 Рис. 25 Рис. 22 С противоположной стороны открутите винты крепления Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , крышки подшипника (поз. , Рис. 26 и Рис. 27). Рис. 23) с функцией съемников в соответствующие отверстия, и два винта M10 достаточной длины для поддержки корпуса редуктора (поз. , Рис. 23). Рис. 26 Рис. 23 Постепенно...
  • Seite 170 Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , Вытяните из картера со стороны ВОМ коленвал (поз. , Рис. 28) с функцией съемников в специальные отверстия. Рис. 31). Рис. 28 Рис. 31 Постепенно закручивайте 3 винта M8 (поз. , Рис. 29) для Если понадобится заменить один или несколько шатунов предупреждения...
  • Seite 171 Если понадобится заменить сальники направляющей поршня, не разбирая всю механическую часть, их можно снять с помощью специального инструмента арт. 27644300 в следующем порядке: Введите инструмент (поз. , Рис. 34) и навинтите его на шток до упора (поз. , Рис. 35). Рис. 37 Снимите инструмент и снимите сальник (поз. , Рис. 38). Рис. 34 Рис. 38 Снимите...
  • Seite 172: Сборка Механической Части

    Рис. 40 Рис. 42 Для того чтобы отделить шток от направляющей поршня, нужно открутить винты с цилиндрической головкой M6 специальным ключом (поз. , Рис. 43). Рис. 41 Соедините половинки шатунов с ранее снятыми крышками, руководствуясь номерами (поз. , Рис. 42). Рис. 43 2.1.2 Сборка механической части Выполните сборку в порядке, обратном описанному в п. 2.1.1.
  • Seite 173 Рис. 45 Рис. 47 Зафиксируйте направляющую поршня в тисках с помощью подходящего инструмента и откалибруйте винты динамометрическим ключом (поз. , Рис. 46), как указано в главе 3. Рис. 48 Вставьте вал со стороны ВОМ, стараясь не ударить ранее установленные стержни шатунов (поз. , Рис. 49) и (поз. , Рис. 50). Рис. 46 Вставьте...
  • Seite 174 Предварительно установите внешнее кольцо подшипника шестерни на корпус редуктора с помощью инструмента, арт. 27604900 (поз. , Рис. 53) до упора (поз. , Рис. 54). Рис. 50 Коленчатый вал нужно устанавливать так, чтобы сторона ВОМ обязательно оказалась со Рис. 53 стороны, противоположной отверстиям G1/2” для маслосливных пробок картера насоса (поз. , Рис. 52).
  • Seite 175 Наденьте боковое уплотнение на крышку подшипника (поз. , Рис. 59) и приподнимите коленчатый вал, чтобы облегчить установку крышки (поз. , Рис. 60). Рис. 56 Повторите эту операцию на крышке подшипника, предварительно установив внешнее кольцо подшипника Рис. 59 коленчатого вала с помощью инструмента, арт. 27605000 (поз. , Рис. 57) до упора (поз. , Рис. 58). Рис. 60 Рис. 57 Установите...
  • Seite 176 Закрутите 8 винтов M10x30 (поз. , Рис. 62). Установите корпус редуктора (с соответствующим уплотнением) с помощью ударной массы (поз. , Рис. 65). Откалибруйте винты динамометрическим ключом, как указано в разделе 3. Рис. 65 Рис. 62 Закрутите 8 винтов M10x40 (поз. , Рис. 66). С противоположной стороны наденьте боковое Откалибруйте винты с помощью динамометрического уплотнение...
  • Seite 177 Вставьте сальники направляющей поршня в свое посадочное место на картере с помощью специальных инструментов, арт. 27605300 и 27634400 (поз.  и , Рис. 71/a и Рис. 71/b). Рис. 68 Установите нижние полуподшипники на головки (поз. , Рис. 69), убедившись, что контрольный язычок полуподшипников попадает в соответствующее гнездо на Рис. 71/a крышке...
  • Seite 178 Вставьте шпонку 22x14x80 в гнездо на валу (поз. , Рис. 76) и насадите зубчатый венец на вал (поз. , Рис. 77). Зубчатый венец нужно установить так, чтобы оба отверстия M8 (которые служат для съема) были повернуты наружу насоса (поз. , Рис. 77). Рис. 73 Проследите, чтобы уплотнительное кольцо круглого...
  • Seite 179 Приступите к установке шестерни на крышку редуктора следующим образом: Предварительно установите на шестерню внутреннее кольцо подшипника 40x90x23 (поз. , Рис. 82) до упора. Рис. 79 Вставьте 2 штифта Ø10x24 в корпус редуктора (поз. , Рис. 80), а затем вставьте O-ring (поз. , Рис. 81). Рис. 82 С другой стороны шестерни предварительно установите подшипник...
  • Seite 180 Наденьте опорное кольцо подшипника (поз. , Рис. 85) и Установите на место стопорное кольцо Ø120 (поз. , разместите кольцо Seeger Ø55 (поз. , Рис. 86). Рис. 88). Рис. 85 Рис. 88 Установите крышку редуктора с помощью ударной массы (поз. , Рис. 89) и закрепите ее с помощью 7 винтов M10x40 (поз. , Рис. 90). Проследите...
  • Seite 181 Вставьте сальник в крышку редуктора с помощью Установите смотровые крышки с уплотнительным кольцом инструмента, арт. 27634900 (поз. , Рис. 91), и инструмента круглого сечения (поз. , Рис. 93) и затяните с помощью 2 арт. 27635000. винтов M6x14 (поз. , Рис. 94) и 2 винтов M6x40. Перед тем как приступать к установке сальника, проверьте Откалибруйте...
  • Seite 182: Предусмотренные Классы Увеличения И Уменьшения

    2.1.3 Предусмотренные классы увеличения и уменьшения ТАБЛИЦА УМЕНЬШЕНИЯ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ПОЛУПОДШИПНИКОВ ШАТУНА Классы компенсации Код "Верхней половины Код "Нижней половины Размер шлифовки (мм) вкладыша подшипника" вкладыша подшипника" диаметра шейки вала (мм) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
  • Seite 183 Снимите отделительную панель рубашек с узлов рубашек (поз. , Рис. 100). Рис. 103 Если гнезда клапана застрянут на торце из-за Рис. 100 отложений накипи или ржавчины, их следует Снимите винты M10x140, которые крепят рубашки к отсоединить специальным инструментом (арт. торцу (поз. , Рис. 101), и извлеките узлы рубашек (поз. , 034300020) в...
  • Seite 184: Сборка Торца: Рубашки, Клапаны

    2.2.2 Сборка торца: рубашки, клапаны Выньте тарелки нагнетания (поз. , Рис. 106) и соответствующие направляющие (поз. , Рис. 108) с Для обратной сборки различных компонентов выполните в соответствующими пружинами (поз. , Рис. 107), проверьте обратном порядке ранее описанные операции. При этом особое степень их износа и при необходимости замените, в внимание...
  • Seite 185 Рис. 111 Рис. 113/a Снимите кольцо Seeger и стопорное кольцо Снимите винты M8x100 крепления опоры уплотнений НД, опоры уплотнений ВД и рубашки, как показано на уплотнений, как показано на Рис. 114, и с помощью Рис. 112, и разделите все компоненты, как показано на специальной пластиковой шпильки извлеките Рис. 113 и...
  • Seite 186: Обратная Сборка Блока Поршня, Опор, Уплотнений

    Рис. 116 Рис. 119 Вставьте в опору уплотнений ВД кольцо торца (поз. , Рис. 120), а затем пакет ВД (высокого давления); ввиду наличия легкого натяга между уплотнением и опорой уплотнений ВД, во избежание повреждений рекомендуется применять калибр из пластикового материала (поз. , Рис. 121 и Рис. 122). Рис. 117 Рис. 120 Рис. 118...
  • Seite 187 Рис. 122 Рис. 124 Уплотнение ВД должно вводиться в опору, как показано на Рис. 121 и Рис. 123. Перед установкой в гнездо уплотнений ВД их необходимо смазать силиконовой консистентной смазкой типа OK S1110, выполняя следующие операции: A) Внешний диаметр должен быть лишь слегка смазан; B) При...
  • Seite 188 Направление работы поршня Рис. 127 Рис. 130 Монтируйте узел опоры уплотнений, как показано на Рис. 129 и Рис. 130, заменив компоненты ƒ. Рис. 128 Рис. 131 Соберите узлы опор уплотнений НД и ВД - рубашки, вручную затянув винты M8x100, как указано на Рис. 131. Затем выполните калибровку динамометрическим ключом, как...
  • Seite 189: Моменты Затяжки Винтов

    МОМЕНТЫ ЗАТЯЖКИ ВИНТОВ Затяжка винтов должна производиться только динамометрическим ключом. Описание Положение на Момент затяжки деталировочном Нм чертеже Винт M10x30 крышки картера Пробка G1/2x13 картера Винт M16x30 подъемной скобы Винт M10x40 крышки редуктора Винт M10x25 фиксатора зубчатого колеса Винт M10x40 корпуса редуктора Винт...
  • Seite 190: Ремонтные Инструменты

    РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При техобслуживании насоса можно использовать обычные инструменты для демонтажа и обратной сборки компонентов. Имеются в наличии следующие инструменты: Для монтажа: Вал (блокировка шатунов) арт. 27566200 Подшипник на коленчатом валу арт. 27604700 Подшипник шестерни на корпусе редуктора арт. 27604900 Подшипник...
  • Seite 191 目录 1 介绍 ....................................192 1.1 符号说明 ..................................192 2 维修规则 ....................................192 2.1 机械部件的维修 ................................192 2.1.1 机械部件的拆卸 ............................... 192 2.1.2 机械部件的安装 ............................... 199 2.1.3 预定升级和降级表 ............................209 2.2 液压部件的维修 ................................209 2.2.1 重新安装泵头/泵缸套/阀门 .......................... 209 2.2.2 安装泵头/泵缸套/阀门 ........................... 211 2.2.3 拆卸柱塞组件-支撑件-密封件 ........................
  • Seite 192: 符号说明

    介绍 2.1.1 机械部件的拆卸 正确顺序如下: 本手册介绍SMH系列泵的维修说明,在对泵运行任何工作 完全排空泵中的油,然后拆除泵壳盖(及相应O形圈),拧 之前,应仔细阅读并理解。 松6个M10螺栓(,图 2)。 正确的使用和适当的保养,可令泵正常运作,使用寿命长。 INTERPUMP集团对由于使用不当或不遵守本手册中所述的 规则而造成的任何损失概不负责。 符号说明 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 警告符号 进行任何操作前,请仔细阅读本手册中的说明。 危险符号 请佩戴护目镜。 危险符号 进行任何操作前,应先佩戴手套。 图 2 拆除动力输出轴的平键(,图 3)。 维修规则 机械部件的维修 机械部件的维修作业必须从泵壳中排油后再进行。 排油时必须拆除注油塞(,图 1),接着拆除排油塞(, 图 1)。 图 3 拧松减速机盖固定螺栓(,图 4)。 图 1 排出的油料必须用容器装纳并送交专门的收集点 进行弃置。 严禁把废油料弃置在生活环境之中。 图 4...
  • Seite 193 通过拔取器将3个螺柱或M8螺栓(, 图 5)定位在专用孔 将链轮与盖分开,可用锤子敲击链轮(,图 8)。 中,通过盖子支撑(,图 5)定位足够长的两个M10螺 栓。 图 8 从链轮拆除开口环 Ø55 ( , 图 9) 和轴承支撑环 (, 图 10) 图 5 。 通过拔取器逐渐拧紧3个M8螺栓(, 图 6),直至完全拆 下盖子和链轮总成。 图 9 图 6 可以从链轮完全拆除减速机盖,操作如下: 拆除开口环 Ø120 (,图 7)。 图 10 图 7...
  • Seite 194 从减速机盖取出油封,可通过盖的内侧(,图 11)。 取出冠齿轮(,图 14)。如有必要,可以使用一个锤式拔 取器,安装到两个M8孔(,图 14)。 图 11 图 14 拧松固定冠齿轮止动件(, 图 12) 的螺栓并将之拆除 (, 图 13)。 从轴上拆除平键(,图 15)。 图 12 图 15 取出冠齿轮支承环(,图 16)。 图 13 图 16...
  • Seite 195 拧松连杆的螺栓(,图 17)。 将半连杆向液压部分的方向完全前移,使之从曲轴中出来。 为方便操作,可使用专用工具(代码27566200), (,图 19)。 图 17 拆除连杆帽和下半轴承,拆卸时注意拆卸顺序。 图 19 连杆帽和相应半连杆必须准确按拆卸顺序重新安 取出半连杆的三个上半轴承(,图 20)。 装和联接。 为了避免可能出现的错误,连杆帽和半连杆在一侧有编号 (,图 18)。 图 20 拧松减速齿轮箱固定螺栓(,图 21和图 22)。 图 21 图 18...
  • Seite 196 图 25 图 22 在反面拧松轴承盖固定螺栓(,图 26和图 27)。 通过拔取器将3个螺柱或M8螺栓(, 图 23)定位在专用孔 中,通过盖子支撑将足够长的两个M10螺栓定位到减速箱 中(,图 23)。 图 26 图 23 逐渐拧紧3个M8螺栓(, 图 24) 以防止减速齿轮箱倾斜过 多并在底座上卡住。 一边支撑着轴,一边拆除齿轮箱,以免损坏(,图 25)。 图 27 图 24...
  • Seite 197 通过拔取器将3个螺柱或M8螺栓(, 图 28)定位在专用 在动力输出轴侧从泵壳中抽出曲轴(,图 31)。 孔中。 图 31 图 28 如有必要,更换一或多个连杆或柱塞导承,应操作如下: 拧松工具(代码 27566200)的螺栓以松开连杆(, 逐渐拧紧3个M8螺栓(, 图 29),以防止盖子倾斜过多并 在底座上卡住。 图 32),接着从泵壳后方开口处抽出连杆/柱塞导承组件 一边支撑着轴,一边拆除轴承盖,以免损坏(,图 30)。 (,图 33)。 图 32 图 29 图 33 图 30 现在可以拆除柱塞导承油封,注意不要损坏柱塞导承的滑动 管。 如有必要,更换柱塞导承的油封,无需拆除整个 机械部分,可以利用专用工具(代码27644300) 取出油封,操作如下:...
  • Seite 198 插入工具(, 图 34)并将其拧紧到阀杆上,直至拧到底 (,图 35)。 图 37 拆卸工具并抽出油封(,图 38)。 图 34 图 38 图 35 拆除两个销子锁定开口环(, 图 39)。 操作链轮,直至工具的齿完全进入油封(,图 36)。继续 旋转链轮,直至将油封油封(,图 37)完全抽出。 图 39 取出销子(, 图 40) 并抽出连杆(, 图 41)。 图 36...
  • Seite 199: 机械部件的安装

    图 40 图 42 要将杆与柱塞导承分开,必须拧松圆柱头螺栓M6,可使用 专用扳手(, 图 43)。 图 41 将半连杆联接先前拆除的连杆帽,注意编号(, 图 42)。 图 43 2.1.2 机械部件的安装 按照2.1.1. 正确顺序如下: 将杆组装到柱塞导承。 将柱塞导杆插入柱塞导承的专用底座(,图 44) 并用4个圆 柱头螺栓M6x20固定 (, 图 45)。 图 44...
  • Seite 200 图 45 图 47 利用专用工具锁定柱塞导承,接着用扭力扳手进行螺栓的 调节(, 图 46) ,如第3章所示。 图 48 从动力输出轴侧插入轴,注意不要碰撞先前安装的连杆柄 图 46 (, 图 49) 和 (, 图 50)。 将连杆插入柱塞导承(, 图 41),接着插入销子(, 图 40)。安装两个肩部开口环(, 图 39)。 如果连杆脚、柱塞导承和销子可转动顺畅,则证 明安装正确。 将连杆帽与半连杆分开;正确的联接由一侧的编号保证(, 图 42)。 确保泵壳已彻底清洁后,将半连杆/柱塞导承组件插入泵壳 管内(, 图 35)。 半连杆/柱塞导承组件插入泵壳中时,必须令半连 杆的编号可从上面看见。 锁定三个组件,可利用代码为27566200 的工具(, 图 34)。 预装曲轴的轴承内环(从轴的两侧,直至到底),可利用 代码为27604700 的工具(, 图 47) (, 图 48)。 重新安装轴承的内圈和外圈时,必须保持拆卸时 图 49 的相同联接。...
  • Seite 201 在减速齿轮箱上预装链轮轴承外环,可使用编号为 27604900 的工具(, 图 53) ,直至其完全插入到底为止 (, 图 54)。 图 50 曲轴的安装必须令动力输出轴侧的对面与泵壳排 油塞孔G1/2”相对(,图 52). 图 53 直至轴完全插入泵壳中(, 图 51 和 图 52)。 图 54 在减速齿轮箱的另一侧预装曲轴轴承外环,可使用编号为 图 51 27605000 的工具(, 图 55) ,直至其完全插入到底为止 (, 图 56)。 图 52 图 55...
  • Seite 202 将侧密封圈插入轴承盖(, 图 59) 并提起曲轴以方便插入盖 子(, 图 60)。 图 56 在轴承盖上重复操作,预装曲轴轴承外环,可使用编号为 图 59 27605000 的工具(, 图 57) ,直至其完全插入到底为止 (, 图 58)。 图 60 图 57 安装轴承盖(及相应密封圈),可使用锤子(, 图 61)。 定向轴承盖时,“Pratissoli”标志必须完全水平。 图 58 图 61...
  • Seite 203 拧紧8个M10x30螺栓(, 图 62)。 安装齿轮减速箱(及相应密封圈),可使用锤子(, 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章所述。 图 65)。 图 62 图 65 从另一侧将侧密封圈插入减速齿轮箱(, 图 63) 并提起曲 拧紧8个M10x40螺栓(, 图 66)。 轴以方便插入盖子(, 图 64)。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章“螺栓紧固的调节”所述。 图 66 图 63 拆除用于锁定连杆的工具,其代码为27566200 的工具 (,图 32)。 在连杆和轴之间插入上半轴承(, 图 67)。 为正确安装半轴承,应确保半轴承的基准平键定 位在半连杆的专用底座中(,图 68)。 图 64 图 67...
  • Seite 204 将柱塞导承的油封插入泵壳的底座,可利用代码为 27605300和27634400的工具(部件号 和 , 图 71/a 和 图71/b)。 图 68 将下半轴承安装到连杆帽上(, 图 69),确保半轴承的基 准平键定位在连杆帽上的专用底座中(, 图 69)。 图 71/a 将连杆帽固定到半连杆,可使用螺栓M10x1.5x80(, 图 70)。 注意连杆帽的正确安装方向。编号必须朝上。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章“螺栓紧固的调节”所述, 同时令螺栓达到拧紧力矩。 图71/b 将O形圈插入后盖(, 图 72) 并使用6个M10x30螺栓 (, 图 73)将盖子安装到泵壳上。 图 69 图 72 图 70 完成操作后,检查连杆在两个方向是否有轴向间 隙。...
  • Seite 205 安装平键22x14x80到轴的底座(, 图 76) 并将冠齿轮安装 到轴上(, 图 77)。 安装冠齿轮时,两个M8孔(用于抽出)必须朝向 泵的外部(,图 77)。 图 73 注意O形圈正确地完全插入在盖子上的底座,以免 在紧固螺栓时被损坏。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章“螺栓紧固的调节”所述。 图 76 将冠齿轮支撑环插入曲轴柄(, 图 74)中,直至到底(, 图 75)。 图 77 图 74 使用2个M10x25螺栓固定冠齿轮止动件(, 图 78)。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章所述(,图 79)。 图 75 图 78...
  • Seite 206 接着在减速机盖上装配链轮,操作如下: 在链轮上预装轴承内环40x90x23(, 图 82) ,直至其定位 到底。 图 79 将两个销子 Ø10x24 安装到减速齿轮箱(, 图 80) 并插入 O形圈(, 图 81)。 图 82 使用代码为 27604800 的工具(, 图 83),在链轮的另一 侧预装轴承55x120x29(, 图 84),直至其定位到底。 图 80 图 83 图 81 图 84...
  • Seite 207 插入和轴承支撑环(, 图 85) 并放入开口环 Ø55 (, 在底座上插入开口环 Ø120 (, 图 88)。 图 86)。 图 88 图 85 安装减速机盖,可使用锤子(, 图 89) 并通过7个M10x40 螺栓固定(, 图 90)。 注意轴承40x90x23的两个元件的正确联接。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章所述。 图 86 将预装好的链轮插入减速机盖的专用底座内,可使用锤子 (, 图 87)。 图 89 图 87 图 90...
  • Seite 208 将油封擦换水减速机盖内,可使用代码为 27634900 的工 用O形圈套在检测盖上(, 图 93) ,并通过2个M6x14螺栓 具(, 图 91)和代码为 27635000 的工具。 (, 图 94)和2个M6x40螺栓固定。 安装油封前,检查密封唇的状况。如需更换,将新环定位 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章“螺栓紧固的调节”所述。 在凹槽底部,如图 92所示。 如果轴上有密封唇相应的直径磨损,为避免磨削 操作,可以定位环在第二止挡处,如图 92所示。 图 93 图 91 第一次安装时的环位置 拆卸磨损轴时的环位置 图 94 将平键14x9x60插入链轮中。 安装塞子和吊装支架,可使用专用螺栓M16x30(, 图 95) 。 利用扭力扳手调节螺栓,如第3章“螺栓紧固的调节”所述。 图 92 为避免损坏油封,在将油封插入链轮中时,请格 外小心注意。 图 95 将油注入泵壳,按照《使用和保养手册》第7.4.节。...
  • Seite 209: 预定升级和降级表

    2.1.3 预定升级和降级表 曲轴和连杆半轴承降级表 补偿等级 上半轴瓦编号 下半轴瓦编号 轴销直径磨削 (毫米) (毫米) 0.25 90928100 90928400 Ø79.75 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 0.50 90928200 90928500 Ø79.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 泵壳和柱塞导承升级表 补偿等级 柱塞导承编号 泵壳底座磨削 (毫米) (毫米) 1.00 73050543 Ø71 H6 +0.019/0 Ra 0.8 Rt 6 液压部件的维修 2.2.1 重新安装泵头/泵缸套/阀门 泵头并不需要定期保养。 维修处理仅限于检查阀门,如有必要则更换。 要抽出阀组,应操作如下: 拧松但不拆除将缸套固定到泵头的螺栓 M10x140(, 图 96) ,以便使其自由。 图 98 将泵头与泵缸套定距块从泵壳分开(, 图 99)。 图 96 拧松径向相对的两个泵头固定螺栓 M16x320( 和 , 图 97),用两个伺服螺栓/销子(代码27540200)(, 图 98)替换,然后继续拆卸其余的螺栓。 图 99 图 97...
  • Seite 210 从缸套组件取出缸套定距块(, 图 100)。 图 103 图 100 如果阀座由于形成水垢或氧化物而被阻塞在阀头 拆除将缸套固定到泵头的螺栓 M10x140(, 图 101)并抽 上,则必须通过将专用工具(代码034300020) 出缸套总成(, 图 102)。 插入排出孔(,图 104)中来释放阀座。 图 101 图 104 取出阀座并检查密封圈的磨损状况。 如有必要,则加以更换(, 图 105)。 图 102 在拆卸缸套时,注意不要丢失阀门弹簧和平阀( 和 , 图 103),因为它们未固定,所以它们可能 图 105 会掉落。 每次检查阀门时,必须更换在回流孔区的缸套和 泵头之间、泵头和缸套定距块之间的密封环以及 它们的相应前密封O形圈。重新组装前,清洁和干 燥各部件及其泵头内的所有相应底座。...
  • Seite 211: 安装泵头/泵缸套/阀门

    取出排出盘(, 图 106)和相应的导板(, 图 108)以及 2.2.3 拆卸柱塞组件-支撑件-密封件 相应的弹簧(, 图 107),检查它们的磨损状态,并在必 柱塞组件并不需要定期保养。 要时更换,且无论如何也须按照《使用和维护手册》第11 处理仅限于目测检查冷却回路的排水。如果排出管路的压 章中指定的时间间隔更换。 力表发生故障/波动,或冷却回路的排水管(如果是软管)有 脉动,则必须检查密封圈组,必要时则应更换。 要抽出柱塞组件,应操作如下: 将泵头与泵缸套定距片从泵壳分开,如第2.2.1节(从图 96 至图 102)所示。 拆除上检测盖,拧松2个固定螺栓(, 图 109)。 图 106 图 109 使用专用工具(代码25047400)拆卸活塞(部件,图 110),并检查其磨损状态(部件,图111)。如有必要 则更换。 图 107 图 110 图 108 2.2.2 安装泵头/泵缸套/阀门 要重新安装各个部件时,按前述操作的反顺序进行,应格 外注意缸套定距块的正确安装:孔Ø6(密封件冷却回路) 必须对应泵头上的相应孔(带O形圈)。 泵头/泵缸套:先进行泵头固定螺栓的安装和调节,接着进 行缸套固定螺栓的调节。 螺栓的拧紧力矩值和顺序应符合第3章中的说明。 图 111...
  • Seite 212 - 按照图 112所示拆卸固定低压垫圈支撑和高压垫圈支撑的 M8x100螺栓,然后按照图 113和图113/a所示进行所 有组件的分离。 图113/a - 按照图 114所示拆卸开口环和密封圈止动环,并通过专用 塑料销子如图 115所示抽出LP(低压)密封圈。 图 112 图 114 图 113 图 115 每次拆除低压密封圈时,也必须更换所有的O形 圈。 - 在HP(高压)密封垫圈支撑已分开后,通过专用的塑料 销子( ƒ 图 116) 使H.P.(高压)密封圈组( „ 图 117) 出来,最后取出泵头的环(图 118)。...
  • Seite 213: 重新安装柱塞组件/支架/密封圈

    图 116 图 119 - 将泵头的环插入H.P.(高压)密封圈支撑中( , 图 120),接着将H.P.(高压)密封圈组插入;由于密 封圈和H.P.(高压)密封圈支撑之间的轻微干扰,为防 止损坏,建议使用塑料缓冲垫( , 图 121 和 图 122)。 图 117 图 120 图 118 每次拆除高压密封圈(图 117, „)时,应加以更 换。 图 121 2.2.4 重新安装柱塞组件/支架/密封圈 要重新组装各个组件,请逆转上述操作,并特别注意下列 不同步骤;有关拧紧扭矩和各个阶段的值,请遵循第图 86 章中给出的说明。 - 将密封垫圈插入缸套 (图 119, )。...
  • Seite 214 图 122 图 124 H.P.(高压)密封圈必须按照图 121和图 123所示 将其插入支撑。 串联安装H.P.密封圈前,必须先用OK S1110型硅 脂润滑,并遵循下列操作: A) 外径必须只是轻微润滑; B) 在内径涂抹油脂时,必须格外小心地填满密封 唇之间的所有唇袋,如图123/a所示。 柱塞工作方向 图 125 图 123 泵壳侧  须用油脂填满的 唇袋 图 126 - 插入抗挤压环和密封圈衬套ƒ,如图 124、图 125、 图 126所示定位。 密封圈衬套 ƒ 必须插入支撑中,并且排水口朝外 (泵壳侧),如图 125 和 图 126所示。 L.P.(低压)密封圈必须按照图 127和图 128所 示,使密封唇沿柱塞的工作方向插入支座,并用 图123/a OKS 1110型硅脂轻轻润滑外径。...
  • Seite 215 柱塞工作方向 图 127 图 130 - 重新组装密封圈支撑单元,如图 129 和 图 130所示, 更换部件 ƒ。 图 128 图 131 - 通过手动拧紧M8x100螺栓,组装L.P.(低压)和H.P. (高压)密封圈支架组/缸套,如图 131所示。接着利用 扭力扳手进行调节,如第3章所述。 图 129...
  • Seite 216: 螺栓紧固调节

    螺栓紧固调节 螺栓必须使用扭力扳手紧固。 说明 分解图部件号 拧紧力矩 牛米 泵壳盖螺栓 M10x30 泵壳塞G1/2x13 吊装支架螺栓 M16x30 减速机盖螺栓 M10x40 冠齿轮止动螺栓M10x25 减速齿轮箱螺栓 M10x40 上盖螺栓M6x14 轴承盖螺栓 M10x30 连杆固定螺栓 M10x1.5x80 柱塞导承螺栓M6x20 柱塞总成 节流管件D.3 3/8M-3/8F 支撑螺栓M8x100 40** 泵头螺栓 M16x280 280*** 缸套螺栓 M10x140 83**** 下盖螺栓 M6x40 * 同时拧紧螺栓,达到拧紧力矩。 螺栓 - 部件号1-22-26 必须用扭力扳手拧紧,用二硫化钼油脂润滑螺纹杆,代码为12001500。 图 132中的支撑固定螺栓必须分两个阶段拧紧: 第1阶段 = 按照指出的顺序40牛米; 第2阶段 = 40牛米(重复指出的顺序来检查调节状况)。 *** 必须按照图 133中所示的阶段和顺序拧紧泵头固定螺栓。 **** 必须按照图 133中所示的阶段和顺序拧紧缸套固定螺栓。 拧紧密封圈底座螺栓,部件号22 泵头和泵缸套螺栓的紧固(部件号1和部件号26 操作1:按照图中所示的顺序分两个阶段拧紧 M16x320 螺栓 (1)(A-B-C-D-E-F-G-H) 第1步 = 200牛米 第2步 = 280牛米 操作2:拧紧螺栓M10x140 (部件号26) ,分四个步骤,遵...
  • Seite 217: 维修工具

    维修工具 泵的保养可以通过简单的工具来进行部件的拆卸和重新安装。备有以下工具: 用于安装: 轴(连杆锁定) 代码27566200 曲轴轴承 代码27604700 减速齿轮箱链轮轴承 代码27604900 速齿轮箱曲轴轴承 代码27605000 轴承盖曲轴轴承 代码27605000 柱塞导承油封 代码27605300 + 27634400 链轮轴承 代码27604800 链轮油封 代码27634900 + 27635000 泵头/缸套定距块 代码27540200 用于拆卸: 柱塞导承油封 代码27644300 轴(连杆锁定) 代码27566200 阀座 代码034300020 泵头/缸套定距块 代码27540200 活塞 代码 25047400...
  • Seite 218 Özet 1 GİRİŞ ....................................219 1.1 SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ................................219 2 TAMİR STANDARTLARI ................................. 219 2.1 MEKANİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................219 2.1.1 Mekanik parçaların sökülmesi ............................219 2.1.2 Mekanik parçanın montajı .............................226 2.1.3 Artırma ve azaltma sınıfları ............................236 2.2 HİDROLİK PARÇALARIN TAMİRİ ..............................236 2.2.1 Manifoldun - manşonun - vananın sökülmesi ......................236 2.2.2 Manifoldun - manşonun - vananın takılması...
  • Seite 219: Gi̇ri̇ş

    önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. (poz. , Şek. 2). Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru kullanım ve bakıma bağlıdır. Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara uyulmaması veya ihmal edilmesi sebebiyle ortaya çıkan zararlardan ötürü hiçbir sorumluluk kabul etmez. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Her çalıştırmadan önce bu kılavuzun içeriğini dikkatlice...
  • Seite 220 3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 5) Pinyona bir çıkartıcı çekiç ile müdahale ederek pinyonu kapaktan ayırın (poz. , Şek. 8). çıkartıcı gibi kullanmak için deliklere yerleştirin ve yeterince uzun iki M10 vidasını da kapağı desteklemek için (poz. , Şek. 5) kullanın.
  • Seite 221 Kapağın iç kısmından müdahale etmek suretiyle, yağ keçesini Ayna/halka dişliyi çıkartın (poz. , Şek. 14). Gerekirse, 2 redüktör kapağından çıkartın (poz. , Şek. 11). adet M8 deliği üzerinde (poz. , Şek. 14) bir çıkartıcı çekiç kullanarak çıkartmak mümkündür. Şek. 11 Şek. 14 Sabitleme vidalarını sökerek halka dişliyi (poz. , Şek. 12) sökün ve çıkartın (poz.
  • Seite 222 Bağlantı mili vidalarını sökün (poz. , Şek. 17). Krank milinin dışarıya çıkabilmesi için, yarım destekleri hidrolik kısım yönünde tamamen ilerletin. Bu işlemi daha kolay hale getirmek için, özel bir alet kullanın (kod no. 27566200), (poz. , Şek. 19). Şek. 17 Bağlantı mili kapaklarını alt yarım rulmanlarla birlikte çıkartın, bunu yaparken çıkarttığınız sırayı...
  • Seite 223 Şek. 25 Şek. 22 Karşı taraftan, rulman kapağının sabitleme vidalarını sökün 3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 23) (poz. , Şek. 26 ve Şek. 27). çıkartıcı gibi kullanmak için deliklere yerleştirin ve yeterince uzun iki M10 vidasını da redüktör kutusunu desteklemek için (poz.
  • Seite 224 3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 28) Krank mili karterini PTO tarafından çıkartın (poz. , Şek. 31). çıkartıcı görevi görmesi için deliklere takın Şek. 31 Şek. 28 Bir veya daha fazla bağlantı milinin ya da piston kılavuzunun Kapağın çok ileri doğru eğilmesini ve yuvaya kilitlenmesini değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: önlemek için, 3 adet M8 vidasını...
  • Seite 225 Aleti takın (poz. , Şek. 34) ve mil üzerinde sonuna kadar sıkın (poz. , Şek. 35). Şek. 37 Aleti çıkarın ve yağ keçesini çekip çıkartın (poz. , Şek. 38). Şek. 34 Şek. 38 Şek. 35 İki mil pimi sabitleme seeger halkalarını çıkartın (poz. , Aletin dişi yağ keçesinin içine tamamen girene kadar pinyonu Şek. 39).
  • Seite 226: Mekanik Parçanın Montajı

    Şek. 40 Şek. 42 Mili piston kılavuzundan ayırmak için, özel bir anahtar kullanarak yuvarlak başlı M6 vidalarını sökün (poz. , Şek. 43). Şek. 41 Bağlantı millerini daha önceden sökülen kapaklara geçirin, Şek. 43 bunu yaparken numaralandırmaya dikkat edin (poz. , Şek. 42). 2.1.2 Mekanik parçanın montajı Başlık 2.1.1‘de belirtilen prosedürü tersten uygulayarak üniteyi geri takın.
  • Seite 227 Şek. 45 Şek. 47 Özel bir alet yardımıyla piston kılavuzunu bir kıskaca/ mengeneye takın ve vidaları bir tork anahtarı kullanarak (poz. , Şek. 46) 3 başlığında açıklandığı gibi sıkın. Şek. 48 Daha önceden takılan bağlantı mili saplarına vurmamaya dikkat ederek mili PTO tarafından takın (poz. , Şek. 49) ve Şek. 46 (poz.
  • Seite 228 Pinyon rulmanının dış halkasının redüktör dişli kutusu üzerine ön montajını 27604900 (poz. , Şek. 53) kod numaralı özel aleti sonuna kadar (poz. , Şek. 54) gidecek şekilde tam aşağı itmek suretiyle yapın. Şek. 50 Krank mili daima, pompa karteri üzerindeki yağ tahliye tıpalarının G1/2” deliklerine göre PTO karşı...
  • Seite 229 Yan contayı rulman kapağının üzerine takın (poz. , Şek. 59) ve kapağın takılmasını kolaylaştırmak için krank milini kaldırın (poz. , Şek. 60). Şek. 56 Bu işlemi rulman kapağı üzerinde de gerçekleştirin: 27605000 (poz. , Şek. 57) kod numaralı özel aleti sonuna kadar (poz. , Şek. 59 Şek. 58) gidecek şekilde tam aşağı...
  • Seite 230 8 Adet M10x30 vidasını (poz. , Şek. 62) sıkın. Bir çıkartıcı çekiç (poz. , Şek. 65) kullanarak redüktör Vidaları, bir tork anahtarı kullanarak bölüm 3‘te açıklandığı gibi kutusunu (ve ilgili contasını) monte edin. sıkın. Şek. 65 Şek. 62 8 Adet M10x40 vidasını (poz. , Şek. 66) sıkın. Karşı...
  • Seite 231 Piston kılavuzu yağ keçelerini, 27605300 ve 27634400 kod numaralı özel aletlerin (poz.  ve , Şek. 71/a ve Şek. 71/b) yardımıyla karterdeki yuvalarına takın. Şek. 68 Yarım rulman referans çentiklerinin kapak üzerindeki yuvalarına konumlandığından (poz. , Şek. 69) emin olarak alt Şek. 71/a yarım rulmanları kapaklara takın (poz. , Şek. 69). Kapakları, M10x1,5x80 vidalarını...
  • Seite 232 Dili (22x14x80) mil/şaft yuvasına takın (poz. , Şek. 76) ve halka/ayna dişliyi (poz. , Şek. 77) mile/şafta geçirin. Ayna dişli, iki M8 deliğinin (çıkarma amacıyla kullanılacak olan) pompadan dışarıya doğru dönecek şekilde (poz. , Şek. 77) takılmalıdır. Şek. 73 O-halkanın vida sıkma işlemi esnasında zarar görmesini önlemek için, O-halkasını...
  • Seite 233 Aşağıdaki işlemleri yaparak pinyonun redüktör kapağının üzerine montajını tamamlayın: Rulman iç/dahili halkasını 40x90x23 pinyonun üzerine (poz. , Şek. 82) yerleştirip sonuna kadar itin. Şek. 79 2 Adet Ø10x24 pimini redüktör dişli kutusuna monte edin (poz. , Şek. 80) ve O-halkayı takın (poz. , Şek. 81). Şek. 82 Pinyonun diğer tarafından, rulmanı...
  • Seite 234 Rulman destek halkasını (poz. , Şek. 85) takın ve Seeger Seeger halkasını Ø120 yerine takın (poz. , Şek. 88). halkasını Ø55 (poz. , Şek. 86) yerleştirin. Şek. 88 Şek. 85 Redüktörün kapağını bir çıkartıcı çekiç yardımıyla (poz. , Şek. 89) takın ve 7 adet M10x40 vidasıyla sabitleyin (poz. , Şek. 90).
  • Seite 235 27634900 Kod numaralı özel aleti (poz. , Şek. 91) ve Gözlem kapağının üzerine O-halkalarını (poz. , Şek. 93) 27635000 kod numaralı özel aleti kullanarak, yağ keçesini geçirin ve 2 adet M6x14 vidası (poz. , Şek. 94) ve 2 adet redüktör kapağının içine takın. M6x40 vidası...
  • Seite 236: Artırma Ve Azaltma Sınıfları

    2.1.3 Artırma ve azaltma sınıfları KRANK MİLİ VE BAĞLANTI MİLİ YARIM-RULMANLARI KÜÇÜK BOY TABLOSU Geri kazanım sınıfları Üst Yarım Rulman Kodu Alt Yarım Rulman Kodu Mil pimi çapı düzeltmesi (mm) (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500 Ø79,50 0/-0,02    Ra 0,4 Rt 3,5...
  • Seite 237 Manşon aralayıcısını manşon grubundan çıkartın (poz. , Şek. 100). Şek. 103 Eğer vana yuvaları kireçlenme veya paslanmadan Şek. 100 ötürü manifolda yapışık halde kalırsa, aleti (kod Manifold manşonunu sabitleyen M10x140 vidalarını sökün no. 034300020) (poz. , Şek. 104) çıkış deliğine (poz. , Şek. 101) ve manşon gruplarını (poz. , Şek. 102) sokarak serbest kalmaları...
  • Seite 238: Manifoldun - Manşonun - Vananın Takılması

    2.2.3 Piston - destekler – contalar grubunun sökülmesi Çıkış plakalarını (poz. , Şek. 106) ve bunların ilgili kılavuzlarını Piston grubu, herhangi bir rutin bakım gerektirmez. (poz. , Şek. 108) yaylarla birlikte çıkartın (poz , Şek. 107), durumlarını kontrol edin, gerekirse ve her halükarda Kullanma Servis işlemleri, soğutma devresinin tahliye kısmının görsel ve bakım kılavuzunun 11.
  • Seite 239 D.B. contalarının desteğini, Y.B. contalarının desteğini manşona sabitleyen M8x100 vidalarını Şek. 112’de gösterildiği gibi sökün ve Şek. 113 ve Şek. 113/a’da gösterildiği gibi bileşenleri ayırın. Şek. 113/a Seeger halkasını ve conta tutucu halkayı Şek. 114’de gösterildiği gibi çıkartın ve özel bir plastik pim kullanarak DB (düşük basınç)  contasını Şek. 115’te gösterildiği gibi Şek. 112 çıkartın.
  • Seite 240: Piston - Destekler - Contalar Grubunun Geri Takılması

    Şek. 116 Şek. 119 Y.B. conta desteğine manifold contasını/halkasını (poz. , Şek. 120) ve sonra Y.B. (yüksek basınç) conta grubunu takın; bunu yaparken, conta ile Y.B. conta desteği arasında hafif temas olmasını sağlayın, zarar vermemek için plastik bir ped kullanmanızı öneririz (poz. , Şek. 121 ve Şek. 122). Şek. 117 Şek. 120 Şek. 118...
  • Seite 241 Şek. 122 Şek. 124 Y.B. contası, Şek. 121 ve Şek. 123’te gösterildiği gibi desteğe takılmalıdır. Bunları yuvalarına takmadan önce, Y.B. contaları OKS1110 tipi silikon gres ile ve aşağıda verilen işlem sırasına göre yağlanmalıdır: A) Harici çeper sadece hafif şekilde yağlanmalıdır; B) İç çeperde gres, Şek. 123/a‘da gösterildiği gibi sızdırmazlık/conta dudakları...
  • Seite 242 Piston çalışma yönü Şek. 127 Şek. 130 Conta destek grubunu Şek. 129 ve Şek. 130’da gösterildiği gibi ƒ bileşenlerini değiştirerek geri takın. Şek. 128 Şek. 131 D.B. ve Y.B. conta destekleri - manşon grubunu, M8x100 vidalarını Şek. 131’de gösterildiği gibi elinizle sıkarak monte edin. Daha sonra, bölüm 3‘te açıklandığı gibi bir tork anahtarı...
  • Seite 243: Vi̇da Sikma Kali̇brasyonu

    VİDA SIKMA KALİBRASYONU Vida sıkma işlemi, sadece bir tork anahtarı kullanılarak yapılmalıdır. Açıklama Açılımlı Çizim Konumu Sıkma Torku Vida M10x30 - karter kapağı Karter tıpası G1/2x13 Kaldırma braketi M16x30 vidası Redüktör kapak vidası M10x40 Halka dişli stopu M10x25 vidası Redüktör kutusu vidası M10x40 Üst kapak vidası...
  • Seite 244: Tami̇r Aletleri̇

    TAMİR ALETLERİ Pompanın bakımı, basit bileşen sökme ve takma aletleriyle yapılabilir. Aşağıdaki aletler mevcuttur: Montaj için: Mil (bağlantı mili kilitlemesi) kod. 27566200 Krank mili üzerindeki rulman kod. 27604700 Redüktör dişli kutusu üzerindeki pinyon rulmanı kod. 27604900 Redüktör dişli kutusu üzerindeki krank mili rulmanı kod.
  • Seite 245 ‫المحتويات‬ 2 ..................................‫1 مقدم ة‬ 2 .............................. ‫1.1 وصف الرموز‬ 2 .................................. ‫2 دليل اإلصال ح‬ 2 ...........................‫1.2 إصالح الجزء الميكانيكي‬ 2 ........................... ‫1.1.2 فك األجزاء الميكانيكية‬ 9 .........................‫2.1.2 تركيب الجزء الميكانيكي‬ 19 ......................‫3.1.2 فئات الزيادة أو التخفيض المتوقعة‬ 19 ..........................
  • Seite 246 ‫يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم‬ .)2 ‫الشكل‬ .‫لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها‬ ‫ أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أو‬Interpump Group ‫ال تتحمل شركة‬ ‫تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة‬ .‫في هذا الدليل‬...
  • Seite 247 ‫افصل الترس عن الغطاء عن طريق االستعانة بالمطرقة على الترس نفسه‬ )5 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M8 ‫قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة‬ .)8 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ M10 ‫حتى تؤدي وظيفة أدوات االستخراج في الثقوب المخصصة لها ومسمارين‬ .)5 ‫، الشكل‬ ‫طويلين بما يكفي حتى يؤديان وظيفة دعم الغطاء (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 248 ‫انزع ختم واقي الزيت عن غطاء المنظم مع العمل من الناحية الداخلية للغطاء‬ ‫، الشكل 41). إذا لزم األمر فإنه من الممكن‬ ‫استخرج القرص المسنن (الوضع‬ ، ‫ (الوضع‬M8 ‫استخدام أداة استخراج ذات مطرقة يتم وضعها على الثقبين‬ .)11 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ .)14 ‫الشكل‬...
  • Seite 249 ‫اجعل أشباه قضبان الربط والكبس تتقدم بشكل كامل في اتجاه الجزء الهيدروليكي‬ .)17 ‫، الشكل‬ ‫فك براغي قضيب الربط والكبس أو ذراع التوصيل (الوضع‬ ‫وذلك للسماح بخروج عمود الدوران ذا األكواع. لتسهيل العملية قم باستخدام األداة‬ .)19 ‫، الشكل‬ ‫المناسبة (كود 00266572، (الوضع‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 250 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ 26 ‫، الشكل‬ ‫قم من الناحية المعاكسة بفك براغي تثبيت غطاء المحمل (الوضع‬ )23 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M8 ‫قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة‬ .)27 ‫و الشكل‬ M10 ‫حتى تؤدي وظيفة أدوات االستخراج في الثقوب المخصصة لها ومسمارين‬ .)23 ‫،...
  • Seite 251 PTO ‫اخرج عمود التحريك ذا األكواع من غطاء الحماية من ناحية ال‬ )28 ‫، الشكل‬ ‫ (الوضع‬M8 ‫قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة‬ .)31 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫للقيام بوظيفة أدوات استخراج في الثقوب المخصصة لذلك‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 92) من أجل تجنب أن‬ ‫ تديجي ا ً (الوضع‬M8 ‫قم بربط البراغي الثالثة‬ ‫قم...
  • Seite 252 ‫، الشكل 43) واربطها على العمود حتى النهاية‬ ‫أدخل التجهيزة (الوضع‬ .)35 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ .)38 ‫، الشكل‬ ‫أزل األداة وأخرج الحلقة المانعة للزيت (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .)39 ‫، الشكل‬ ‫ المستخدمتين لحجز الدبوس (الوضع‬seeger ‫انزع حلقتي ال‬ ،...
  • Seite 253 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫يلزم لفصل عمود التركيب عن مسار توجيه البستم القيام بفك البراغي ذات الرأس‬ .)43 ‫، الشكل‬ ‫ عن طريق استخدام مفتاح فك مناسب (الوضع‬M6 ‫األسطوانية‬ ‫الشكل‬ ‫قم بعمل اإلقران بين أشباه قضبان الكبس واألغطية التي قمت بتفكيكها في السابق‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 254 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫احجز مسار توجيه المكبس في ماسكة تثبيت بمساعدة أداة مناسبة ثم ابدأ في معايرة‬ ‫، الشكل 64) على النحو المشار‬ ‫البراغي باستخدام مفتاح عزم دوران (الوضع‬ .3 ‫إليه في الفصل‬ ‫الشكل‬ ‫ مع اإلنتباه كي ال تقوم بخبط أو صدم‬PTO ‫ادخل عمود التحريك من ناحية ال‬ )49 ‫،...
  • Seite 255 ‫قم على علبة المنظ ّ م مسبق ا ً بتركيب حلقة محمل الترس الخارجية باستخدام األداة‬ ‫، الشكل 35) حتى يتم اإلدخال الكامل لها إلى نهاية‬ ‫كود 00940672 (الوضع‬ .)54 ‫، الشكل‬ ‫مسارها (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫ من‬PTO ‫يجب تركيب عمود التحريك ذا األكواع إلزامي ا ً مع الجانب‬ ‫/2” ألغطية تفريغ زيت غطاء‬G1 ‫الناحية المعاكسة بالنسبة للفتحات‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 256 ‫، الشكل 95) وارفع العمود‬ ‫ادخل الحشوة الجانبية على غطاء المحمل (الوضع‬ .)60 ‫، الشكل‬ ‫المرفقي من أجل تحسين إدخال الغطاء (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫كرر العملية على غطاء المحمل مع التركيب المسبق للحلقة الخارجية لمحمل عمود‬ ‫الشكل‬ ، ‫الدوران ذى األكواع عن طريق استخدام األداة كود 00050672 (الوضع‬ ،...
  • Seite 257 ، ‫ركب علبة المنظ ّ م (والحشوة الخاصة بها) مستخدم ا ً المطرقة (الوضع‬ .)62 ‫، الشكل‬ .‫ (الوضع‬M10x30 ‫قم بربط البراغي الثمانية‬ .)65 ‫الشكل‬ .3 ‫قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفصل‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 258 ‫أدخل الحلقات المانعة للزيت الخاصة بمسار توجيه المكبس في مكانها على غطاء‬ ‫الحماية عن طريق استخدام األدوات المخصصة لذلك ذات الرمز 00350672 و‬ .)b/71 ‫ و الشكل‬a/71 ‫، الشكل‬ ‫ و‬ ‫00443672 (الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 96) مع التأكد من‬ ‫ضع أشباه المحامل السفلية على األغطية (الوضع‬ ‫وضع...
  • Seite 259 )76 ‫، الشكل‬ ‫ضع اللسان 22×41×08 في مكانه على عمود التحريك (الوضع‬ .)77 ‫، الشكل‬ ‫وأدخل القرص المسنن على عمود الدوران (الوضع‬ ‫يجب أن تتم عملية تركيب القرص المسنن مع التأكد من أن الثقبين‬ ‫ ( ت ُ ستخدم في عملية االستخراج) يتجهان ناحية خارج المضخة‬M8 .)77 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫انتبه جيد ا ً لعملية اإلدخال الصحيحة والكاملة للحلقة الدائرية في‬ ‫مكانها المناسب على الغطاء وذلك لتجنب تضررها أو تلفها أثناء‬ .‫عملية تثبيت وربط البراغي‬ 3 ‫قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم كما هو موضح في الفصل‬ ‫الشكل‬...
  • Seite 260 ‫استمر في العمل عن طريق القيام بعملية تجميع الترس على غطاء المنظ ّ م وذلك‬ :‫بالعمل كالتالي‬ 23×90×40 ‫قم مسبق ا ً على الترس بتركيب الحلقة الداخلية الخاصة بالمحمل‬ .‫، الشكل 28) مع وضعها حتى نهاية مسارها‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 08) وأدخل‬ ‫ على علبة المنظ ّ م (الوضع‬Ø 10x24 ‫ضع الدبوسين‬ .)81 ‫،...
  • Seite 261 .)88 ‫، الشكل‬ ‫ في مكانها(الوضع‬seeger Ø 120 ‫انزع حلقة ال‬ Ø55 ‫، الشكل 58) وضع الحلقة الضاغطة‬ ‫أدخل حلقة دعامة المحمل (الوضع‬ .)86 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫، الشكل 98) وثبته بواسطة الـ‬ ‫ركب غطاء المنظ ّ م عن طريق مطرقة (الوضع‬ .)90 ‫،...
  • Seite 262 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .‫41 في الترس‬x9x60 ‫أدخل اللسان‬ ‫مكان الحلقة عند أول عملية‬ M16x30 ‫ضع أغطية وخطافات الرفع عن طريق استخدام البراغي المناسبة‬ ‫تركيب‬ .)95 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬ 3 ‫قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم كما هو موضح في الفصل‬ .‫معايرات ربط المسامير‬ ‫مكان الحلقة الستعادة عمود نقل‬ ‫الحركة في حالة االستهالك‬...
  • Seite 263 ‫فئات الزيادة أو التخفيض المتوقعة‬ 2.1.3 ‫جدول االحتياجات الخاصة بعمود نقل الحركة ذا األكواع وأشباه المحامل الخاصة بقضيب الربط والكبس‬ ‫تصحيح على قطر محور عمود نقل‬ ‫كود شبيه المحمل السفلي‬ ‫كود شبيه المحمل العلوي‬ ‫فئات االستعادة‬ ‫الحركة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø79،75 0/-0،02 Ra 0،4 Rt 90928400 90928100 0.25 3،5 Ø79،50 0/-0،02 Ra 0،4 Rt 90928500 90928200 0.50 3،5 ‫جدول الزيادة الخاصة بغطاء حماية المضخة ومسار توجيه المكبس‬ ‫تصحيح مكان غطاء حماية المضخة‬ ‫رمز دليل المكبس‬ ‫فئات االستعادة‬ )‫(ملم‬ )‫(ملم‬ Ø71 H6 +0.0190/ Ra 0.8 Rt 6 73050543 1.00 ‫إصالح الجزء الهيدروليكي‬...
  • Seite 264 ، ‫اخرج م ُ باعد أنابيب التغطية من مجموعات أنابيب التغطية (الوضع‬ .)100 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫إذا ما كانت مواضع الصمام مسدودة على الرأس بسبب تكو ّ ن‬ ‫الشكل‬ ‫الجير أو األكسيد لذلك يجب تنظيفها وتحريرها عن طريق إدخال‬ ، ‫الخاصة بتثبيت أنابيب التغطية في الرأس )الوضع‬M10x140 ‫انزع براغي‬ ‫األداة ال م ُ ع د ّة خصيص ا ً لذلك (كود 020003430) في ثقب الدفع‬ .)102 ‫، الشكل‬ ‫الشكل 101) واستخرج مجموعات أنابيب التغطية (الوضع‬ .)104 ‫، الشكل‬ ‫(الوضع‬...
  • Seite 265 ‫ تفكيك مجموعة المكبس – الدعامات – حواجز الغلق‬ 2.2.3 ،)106 ‫، الشكل‬ ‫استخرج أقراص التثبيت الدائرية الخاصة بالدفع (الوضع‬ ‫والتثبيت‬ ‫، الشكل 801)، مع النوابض الخاصة‬ ‫ومسارات التوجيه الخاصة بها (الوضع‬ .‫ال تحتاج مجموعة المكبس إلى صيانة دورية‬ ‫، الشكل 701)، افحص حالة التآكل الخاصة بها، وإذا لزم األمر، قم‬ ‫بها (الوضع‬ ‫تقتصر...
  • Seite 266 ‫ التي تثبت دعامة حشوات الضغط المنخفض‬M8x100 ‫أزل المسامير‬ ‫ودعامة حشوات الضغط العالي بأنبوب التغطية على النحو الموضح‬ ‫في الشكل 211، وتابع فصل جميع المكونات على النحو الموضح في‬ .a/113 ‫الشكل 311 و الشكل‬ ‫شكل‬ ‫أزل الحلقة الضاغطة وحلقة حجز موانع التسريب على النحو الموضح‬ ‫في...
  • Seite 267 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ، ‫أدخل في دعامة حشوات الضغط العالي حلقة الرأس (الوضع‬ ‫. (الضغط العالي) ؛ نظر ا ً لخفة التداخل‬H.P ‫الشكل 021) ومن ثم مجموعة‬ ‫بين حاجز الغلق والتثبيت ودعامة حشوات الضغط العالي لتجنب إحداث أي‬ ‫أضرار أو تلفيات محتملة، فإنه ي ُنصح باستخدام أداة دفع من البالستيك (الوضع‬ .)122 ‫،...
  • Seite 268 ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫. في الدعامة على النحو‬H.P ‫يجب إدخال حاجز الغلق والتثبيت‬ .123 ‫المشار إليه في الشكل 121 و الشكل‬ ‫يجب تشحيم حواجز الغلق والتثبيت الخاصة بالضغط العالي قبل‬ ‫ مع‬OK S1110 ‫تركيبها فى مكانها باستخدام شحم السيليكون نوعية‬ :‫الحرص اتباع العمليات التالي ذكرها‬ ‫) يجب...
  • Seite 269 ‫اتجاه عمل المكبس‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ ‫أعد تركيب مجموعة حواجز التثبيت والغلق على النحو المشار إليه في‬ .ƒ ‫الشكل 921 و الشكل 031 مع استبدال المكونات‬ ‫الشكل‬ ‫الشكل‬ .‫قم بتجميع مجموعات دعامات حشوة الضغط المنخفض والضغط العالي‬ ‫ يدوي ا ً على النحو المشار‬M8x100 ‫أنبوب التغطية مع ربط المسامير‬ –...
  • Seite 270 ‫معايرات ربط المسامير‬ .‫يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم دوران‬ ‫عزم الربط‬ ‫وضع الوصف التفصيلي‬ ‫الوصف‬ ‫نيوتن متر‬ ‫ غطاء الحماية‬M10x30 ‫مسمار‬ ‫2 الحماية‬x13/G1 ‫غطاء‬ ‫ تثبيت خطاف الرفع‬M16x30 ‫مسمار‬ ‫ غطاء المنظم‬M10x40 ‫مسمار‬ ‫ تثبيت الحلقة الدائرية المسننة‬M10x25 ‫مسمار‬ ‫...
  • Seite 271 ‫أدوات ومعدات اإلصالح‬ :‫يمكن القيام بعملية صيانة المضخة باستخدام أدوات بسيطة تستخدم في تفكيك المكونات وإعادة تركيبها. تتوفر األدوات التالية‬ :‫للتجميع‬ 27566200 ‫كود‬ )‫عمود الدوران (تثبيت قضبان الربط والكبس‬ 27604700 ‫كود‬ ‫محمل على عمود الدوران بأكواع‬ 27604900 ‫كود‬ ‫محمل المحور على علبة المنظم‬ 27605000 ‫كود‬...
  • Seite 272 Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...

Inhaltsverzeichnis