Inhaltszusammenfassung für Interpump Group Pratissoli SMH Serie
Seite 1
Serie SMH Manuale di riparazione Repair Manual Manuel de réparation Reparaturanleitung Manual de reparación Manual de reparação Руководство по ремонту 维修手册 Tamir kılavuzu...
Sommario 1 INTRODUZIONE..................................3 1.1 DESCRIZIONE SIMBOLI ..................................3 2 NORME DI RIPARAZIONE ................................3 2.1 RIPARAZIONE DELLA PARTE MECCANICA ............................3 2.1.1 Smontaggio della parte meccanica ..........................3 2.1.2 Montaggio parte meccanica............................10 2.1.3 Classi di maggiorazione e minorazione previste ......................20 2.2 RIPARAZIONE DELLA PARTE IDRAULICA ............................
O-ring) svitando le 6 viti M10 (pos. , Fig. 2). sulla pompa. Dal corretto uso e dalla adeguata manutenzione dipende il regolare funzionamento e durata della pompa. Interpump Group declina ogni responsabilità per danni causati da negligenza e mancata osservanza delle norme descritte in questo manuale. DESCRIZIONE SIMBOLI Leggere attentamente quanto riportato in questo manuale prima di ogni operazione.
Seite 4
Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 5) Separare il pignone dal coperchio agendo mediante massa battente sul pignone stesso (pos. , Fig. 8). con la funzione di estrattori negli appositi fori e due viti M10 sufficientemente lunghe con la funzione di sostegno coperchio (pos. , Fig. 5).
Seite 5
Estrarre il paraolio dal coperchio riduttore agendo dal lato Sfilare la corona (pos. , Fig. 14). Qualora fosse necessario è interno del coperchio (pos. , Fig. 11). possibile utilizzare un estrattore a massa battente da applicare ai 2 fori M8 (pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Svitare le viti che fissano il fermo corona (pos. , Fig. 12) e rimuoverlo (pos. , Fig. 13).
Seite 6
Svitare le viti di biella (pos. , Fig. 17). Fare avanzare completamente le semibielle nella direzione della parte idraulica per consentire la fuoriuscita dell’albero a gomiti. Per facilitare l’operazione utilizzare l’apposito attrezzo (cod. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Smontare i cappelli di biella con i semicuscinetti inferiori avendo particolare cura, durante lo smontaggio, dell’ordine in Fig. 19 cui vengono smontati.
Seite 7
Fig. 25 Fig. 22 Dalla parte opposta svitare le viti di fissaggio coperchio Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 23) con cuscinetto (pos. , Fig. 26 e Fig. 27). la funzione di estrattori negli appositi fori e due viti M10 sufficientemente lunghe con la funzione di sostegno alla scatola riduttore (pos. , Fig. 23).
Seite 8
Posizionare n. 3 grani o viti filettate M8 (pos. , Fig. 28) con la Sfilare dal carter l’albero a gomiti dal lato PTO (pos. , Fig. 31). funzione di estrattori negli appositi fori Fig. 31 Fig. 28 Nell’eventualità fosse necessario sostituire una o più bielle o Avvitare le 3 viti M8 gradualmente (pos. , Fig. 29) per evitare guide pistone occorre operare come segue: che il coperchio possa inclinarsi troppo e bloccarsi in sede.
Seite 9
Inserire l’attrezzo (pos. , Fig. 34) e avvitarlo sullo stelo fino a battuta (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Rimuovere l’attrezzo ed estrarre il paraolio (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Rimuovere i due anelli seeger di bloccaggio spinotto (pos. , Azionare il pignone fin tanto che il dente dell’attrezzo entra Fig. 39).
Fig. 40 Fig. 42 Per separare lo stelo dal guida pistone occorre svitare le viti a testa cilindrica M6 mediante apposita chiave (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Accoppiare le semibielle ai cappelli precedentemente Fig. 43 smontati facendo riferimento alla numerazione (pos. , Fig. 42). 2.1.2 Montaggio parte meccanica Procedere al montaggio seguendo il procedimento inverso indicato al par. 2.1.1.
Seite 11
Fig. 45 Fig. 47 Bloccare il guida pistone in morsa con l’ausilio di apposito attrezzo e procedere alla taratura delle viti con chiave dinamometrica (pos. , Fig. 46) come indicato nel capitolo 3. Fig. 48 Inserire l’albero dal lato PTO prestando attenzione a non urtare i fusti delle bielle montati precedentemente (pos. , Fig. 46 Fig. 49) e (pos. , Fig. 50).
Seite 12
Sulla scatola riduttore premontare l’anello esterno del cuscinetto pignone utilizzando l’attrezzo cod. 27604900 (pos. , Fig. 53) fino al suo completo inserimento a battuta (pos. , Fig. 54). Fig. 50 L’albero a gomiti deve essere tassativamente montato con il lato PTO dalla parte opposta rispetto ai fori G1/2” per i tappi di scarico olio del Fig. 53 carter pompa (pos. , Fig. 52).
Seite 13
Inserire la guarnizione laterale sul coperchio cuscinetto (pos. , Fig. 59) e sollevare l’albero a gomiti per favorire l’inserimento del coperchio (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Ripetere l’operazione sul coperchio cuscinetto premontando l’anello esterno del cuscinetto albero a gomiti mediante Fig. 59 l’attrezzo cod. 27605000 (pos. , Fig. 57) fino al suo completo inserimento a battuta (pos. , Fig. 58).
Seite 14
Serrare le 8 viti M10x30 (pos. , Fig. 62). Montare la scatola riduttore (e relativa guarnizione) utilizzando una massa battente (pos. , Fig. 65). Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel capitolo 3. Fig. 65 Fig. 62 Serrare le 8 viti M10x40 (pos. , Fig. 66). Dal lato opposto inserire la guarnizione laterale sulla scatola Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel riduttore (pos. , Fig. 63) e sollevare l’albero a gomiti per capitolo 3 TARATURE SERRAGGIO VITI.
Seite 15
Inserire i paraoli guida pistone nella sede sul carter mediante l’utilizzo degli appositi attrezzi cod. 27605300 e 27634400 (pos. e , Fig. 71/a e Fig. 71/b). Fig. 68 Applicare i semicuscinetti inferiori ai cappelli (pos. , Fig. 69) assicurandosi che la linguetta di riferimento dei semicuscinetti Fig. 71/a venga posizionata nell’apposito alloggiamento sul cappello (pos. , Fig. 69).
Seite 16
Applicare la linguetta 22x14x80 nella sede dell’albero (pos. , Fig. 76) e inserire la corona sull’albero (pos. , Fig. 77). La corona deve essere montata assicurandosi che i due fori M8 (da utilizzarsi per l’estrazione) risultino rivolti verso l’esterno della pompa (pos. , Fig. 77). Fig. 73 Prestare attenzione al corretto e completo inserimento dell’O-ring nell’apposita sede sul coperchio per evitare che possa danneggiarsi...
Seite 17
Proseguire con l’assemblaggio del pignone sul coperchio riduttore procedendo come segue: Premontare sul pignone l’anello interno del cuscinetto 40x90x23 (pos. , Fig. 82) posizionandolo fino a battuta. Fig. 79 Applicare le 2 spine Ø10x24 alla scatola riduttore (pos. , Fig. 80) e inserire l’O-ring (pos. , Fig. 81). Fig. 82 Dall’altro lato del pignone premontare il cuscinetto 55x120x29 (pos. , Fig. 83) posizionandolo fino a battuta utilizzando...
Seite 18
Inserire l’anello appoggio cuscinetto (pos. , Fig. 85) e Inserire in sede l’anello seeger Ø120 (pos. , Fig. 88). posizionare l’anello seeger Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Montare il coperchio riduttore mediante massa battente (pos. , Fig. 89) e fissarlo mediante 7 viti M10x40 (pos. , Fig. 90). Prestare attenzione al corretto accoppiamento dei due elementi del cuscinetto 40x90x23.
Seite 19
Inserire il paraolio all’interno del coperchio riduttore mediante Applicare i coperchi ispezione con O-ring (pos. , Fig. 93) e l’utilizzo dell’attrezzo cod. 27634900 (pos. , Fig. 91) e serrare mediante 2 viti M6x14 (pos. , Fig. 94) e 2 viti M6x40. dell’attrezzo cod. 27635000. Tarare le viti con chiave dinamometrica come indicato nel Prima di procedere con il montaggio del paraolio verificare capitolo 3 TARATURE SERRAGGIO VITI.
2.1.3 Classi di maggiorazione e minorazione previste TABELLA MINORAZIONE PER ALBERO A GOMITI E SEMICUSCINETTI DI BIELLA Classi di recupero Codice Semicuscinetto Codice Semicuscinetto Rettifica sul diametro perno (mm) Superiore Inferiore dell’albero (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
Seite 21
Sfilare il distanziale per camicie dai gruppi camicie (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Qualora le sedi valvola risultassero bloccate Fig. 100 sulla testata a causa della formazione di calcare Rimuovere le viti M10x140 fissaggio camicie a testata (pos. , o di ossido devono essere sbloccate inserendo Fig. 101) ed estrarre i gruppi camicie (pos. , Fig. 102).
2.2.3 Smontaggio del gruppo pistone - supporti - Estrarre i piattelli di mandata (pos. , Fig. 106), e le rispettive tenute guide (pos. , Fig. 108), con relative molle (pos. , Fig. 107), Il gruppo pistone non necessita di manutenzione periodica. controllare il loro stato di usura ed eseguire, se necessario, eventuali sostituzioni, e comunque negli intervalli indicati nel Gli interventi sono limitati al solo controllo visivo del capitolo 11 del Manuale uso e manutenzione.
Seite 23
Rimuovere le viti M8x100 fissaggio supporto guarnizioni LP, supporto guarnizioni HP a camicia come indicato in Fig. 112, e procedere alla separazione di tutti i componenti come indicati in Fig. 113 e Fig. 113/a. Fig. 113/a Rimuovere l’anello seeger e l’anello di ritegno tenute come indicato in Fig. 114, e con una apposita spina in materiale plastico estrarre la guarnizione di tenuta LP (bassa Fig. 112...
Fig. 116 Fig. 119 Introdurre nel supporto guarnizioni H.P. l’anello di testa (pos. , Fig. 120) e a seguire il pacco H.P. (alta pressione); data la leggera interferenza tra la tenuta e il supporto guarnizioni H.P., per evitare eventuali danneggiamenti si consiglia l’utilizzo di un tampone in materiale plastico (pos.
Seite 25
Fig. 122 Fig. 124 La tenuta H.P. deve essere introdotta nel supporto come indicato in Fig. 121 e Fig. 123. Prima del montaggio in sede le tenute di H.P. devono essere lubrificate con grasso al silicone tipo OK S1110 attenendosi alle operazioni sotto indicate: A) Il diametro esterno deve risultare solo leggermente lubrificato;...
Seite 26
Direz. Lavoro pistone Fig. 127 Fig. 130 Rimontare il gruppo supporto tenute come indicato in Fig. 129 e Fig. 130 sostituendo i componenti . Fig. 128 Fig. 131 Assemblare i gruppi supporti guarnizione L.P. e H.P. – camicia avvitando manualmente le viti M8x100 come indicato in Fig. 131. Successivamente procedere alla taratura con chiave dinamometrica come indicato nel capitolo 3.
TARATURE SERRAGGIO VITI Il serraggio delle viti è da eseguirsi esclusivamente con chiave dinamometrica. Descrizione Posizione Esploso Coppia Serraggio Vite M10x30 coperchio carter Tappo G1/2x13 carter Vite M16x30 staffa di sollevamento Vite M10x40 coperchio riduttore Vite M10x25 fermo corona Vite M10x40 scatola riduttore Vite M6x14 coperchio superiore Vite M10x30 coperchio cuscinetto Vite M10x1,5x80 serraggio biella...
ATTREZZI PER LA RIPARAZIONE La manutenzione della pompa può essere eseguita tramite semplice attrezzi per lo smontaggio e il rimontaggio dei componenti. Sono disponibili i seguenti attrezzi: Per il montaggio: Albero (bloccaggio bielle) cod. 27566200 Cuscinetto su albero a gomiti cod.
Seite 29
Contents 1 INTRODUCTION ..................................30 1.1 DESCRIPTION OF SYMBOLS ................................30 2 REPAIR GUIDELINES ................................30 2.1 REPAIRING MECHANICAL PARTS ..............................30 2.1.1 Disassembly of the mechanical part ..........................30 2.1.2 Assembly of the mechanical part............................ 37 2.1.3 Increase and reduction classes ............................47 2.2 REPAIRING HYDRAULIC PARTS...............................
(pos. , Fig. 2). Proper pump operation and duration depend on correct use and maintenance. Interpump Group disclaims any responsibility for damage caused by negligence or failure to observe the standards described in this manual. DESCRIPTION OF SYMBOLS Read the contents of this manual carefully before each operation.
Seite 31
Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , Separate the pinion from the cover, working with an extractor hammer on the pinion itself (pos. , Fig. 8). Fig. 5) with the function of extractors in the holes and two sufficiently long M10 screws with the function of supporting the cover (pos. , Fig. 5).
Seite 32
Extract the seal ring from the reduction gear cover, working Remove the ring gear (pos. , Fig. 14). If necessary, it is from the inner side of the cover (pos. , Fig. 11). possible to use an extractor hammer to be applied on the 2 M8 holes (pos. , Fig. 14).
Seite 33
Unscrew the conrod screws (pos. , Fig. 17). Move the half-conrods completely forward in the direction of the hydraulic part to allow extraction of the crankshaft. To facilitate this operation, use special tool (code 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Remove the conrod caps with the lower half-bearings, taking special care of the disassembly sequence during disassembly.
Seite 34
Fig. 25 Fig. 22 Unscrew the bearing cover fixing screws from the opposite Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , side (pos. , Fig. 26 and Fig. 27). Fig. 23) with the function of extractors in the holes and two sufficiently long M10 screws with the function of supporting the reduction gearbox (pos. , Fig. 23).
Seite 35
Position the 3 grub screws or M8 threaded screws (pos. , Remove the bend shaft casing from the PTO side (pos. , Fig. 28) with the function of extractors in the holes Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Slowly screw in the 3 M8 screws (pos. , Fig. 29) to prevent In the event that it is necessary to replace one or more that the cover can tilt too far and get locked in the housing.
Seite 36
Insert the tool (pos. , Fig. 34) and screw it on the rod to end stroke (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Remove the tool and remove the oil seal (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Remove the two spindle locking Seeger rings (pos. , Fig. 39). Operate the pinion until the tool tooth enters completely into the oil seal (pos. , Fig. 36).
Fig. 40 Fig. 42 To separate the rod from the piston guide, unscrew the round head M6 screws with a special wrench (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Couple the conrods to the previously disassembled caps, Fig. 43 referring to the numbering (pos. , Fig. 42). 2.1.2 Assembly of the mechanical part Proceed with assembly following the reverse order indicated in par. 2.1.1.
Seite 38
Fig. 45 Fig. 47 Lock the piston guide in a vice with the aid of a special tool and calibrate the screws with a torque wrench (pos. , Fig. 46) as indicated in chapter 3. Fig. 48 Insert the shaft from the PTO side, taking care not to hit the previously assembled con-rod shanks (pos. , Fig. 49) and Fig. 46 (pos. , Fig. 50).
Seite 39
Pre-assemble the outer ring of the pinion bearing on the reduction gear with the aid of special tool code 27604900 (pos. , Fig. 53) inserting fully down to end stroke (pos. , Fig. 54). Fig. 50 The crankshaft must always be assembled with the PTO on the opposite side with respect to the G1/2"...
Seite 40
Insert the side seal on the bearing cover (pos. , Fig. 59) and lift the crankshaft to facilitate the cover insertion (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repeat this operation on the bearing cover, pre-assembling the external crankshaft bearing ring with the help of the tool Fig. 59 code 27605000 (pos. , Fig. 57) inserting fully down to end stroke (pos. , Fig. 58).
Seite 41
Tighten the 8 M10x30 screws (pos. , Fig. 62). Assemble the reduction gear box (and relative seal) using an extractor hammer (pos. , Fig. 65). Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in chapter 3. Fig. 65 Fig. 62 Tighten the 8 M10x40 screws (pos. , Fig. 66). From the opposite side, insert the side seal on the reduction Calibrate the screws with a torque wrench as indicated in gear box (pos. , Fig. 63) and lift the crankshaft to facilitate...
Seite 42
Insert the piston guide seal rings in their casing housing by means of the special tools code 27605300 and 27634400 (pos. and , Fig. 71/a and Fig. 71/b). Fig. 68 Apply the lower half-bearings to the caps (pos. , Fig. 69) ensuring that the half-bearing reference notches are Fig. 71/a positioned in their housing on the cap (pos. , Fig. 69).
Seite 43
Fit the 22x14x80 key in the shaft keyway (pos. , Fig. 76) and insert the ring gear on the shaft (pos. , Fig. 77). The ring gear must be assembled making sure that the two M8 holes (to be used for extraction) are facing the exterior of the pump (pos. , Fig. 77).
Seite 44
Complete assembly of the pinion on the reduction gear cover, proceeding as follows: Pre-assemble the inner bearing ring 40x90x23 on the pinion (pos. , Fig. 82) positioning it to end stroke. Fig. 79 Apply the 2 Ø10x24 pins on the reduction gear box (pos. , Fig. 80) and insert the O-ring (pos. , Fig. 81).
Seite 45
Insert the bearing support ring (pos. , Fig. 85) and position Insert the Seeger ring Ø120 in the housing (pos. , Fig. 88). the Seeger ring Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Assemble the reduction gear cover with the aid of an extractor hammer (pos. , Fig. 89) and fasten it with 7 M10x40 screws (pos. , Fig. 90).
Seite 46
Insert the seal ring inside the reduction gear cover with the Apply O-rings on the inspection covers (pos. , Fig. 93) and use of special tool code 27634900 (pos. , Fig. 91) and of the tighten with 2 M6x14 screws (pos. , Fig. 94) and 2 screws tool code 27635000.
2.1.3 Increase and reduction classes TABLE OF REDUCTIONS FOR CRANKSHAFT AND CONROD HALF-BEARINGS Recovery classes Upper Half-Bearing Code Lower Half-Bearing Code Correction on the shaft pin (mm) diameter (mm) 0.25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0.4 Rt 3.5 0.50 90928200 90928500 Ø79.50 0/-0.02 Ra 0.4 Rt 3.5 OVERSIZES TABLE FOR PUMP CASING AND PISTON GUIDE Recovery classes...
Seite 48
Remove the liner spacer from the liner units (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Fig. 100 If the valve seats are blocked on the head due Remove the M10x140 head liner fixing screws (pos. , to the formation of scale or oxide, they must be Fig. 101) and remove the liner units (pos. , Fig. 102).
2.2.3 Disassembly of the piston unit – supports – seals Extract the outlet plates (pos. , Fig. 106), and their guides The piston unit does not require any routine maintenance. (pos. , Fig. 108), with the springs (pos. , Fig. 107), check for Service operations are limited to the visual inspection of the wear and replace if necessary, and in any case within the times indicated in chapter 11 of the Use and maintenance manual.
Seite 50
Remove the M8x100 screws that fix the LP seals supports, HP seals support and liner as shown in Fig. 112, and proceed to the separation of all the components as indicated in Fig. 113 and Fig. 113/a. Fig. 113/a Remove the seeger ring and the seal retainer ring as shown in Fig. 114, and using a special plastic pin extract the LP (low pressure) seal ...
Fig. 116 Fig. 119 Introduce in the H.P. seals support, the head ring (pos. , Fig. 120) and then the H.P. (high pressure) packing; considering the slight interference between the seal and the H.P. seals support, to avoid damage we advise using a plastic pad (pos.
Seite 52
Fig. 122 Fig. 124 The H.P. seal must be placed in the support as indicated in Fig. 121 and Fig. 123. Before inserting them into their seats, the H.P. seals must be lubricated with silicone grease Type OKS1110, following the operations listed below: A) The external diameter must only be slightly greased;...
Seite 53
Piston Working Direction Fig. 127 Fig. 130 Reassemble the seals support unit as shown in Fig. 129 and Fig. 130 replacing components . Fig. 128 Fig. 131 Assemble the L.P. and H.P. seals support units. – liner manually screwing the screws M8x100 as indicated in Fig. 131. Then proceed with calibration using a torque wrench as indicated in chapter 3.
REPAIR TOOLS Pump maintenance can be carried out with simple component disassembly and reassembly tools. The following tools are available: For assembly: Shaft (conrods locking) code 27566200 Bearing on crankshaft code 27604700 Pinion bearing on reduction gear box code 27604900 Crankshaft bearing on reduction gearbox code 27605000 Crankshaft bearing on the bearing cover...
Seite 56
Sommaire 1 INTRODUCTION ..................................57 1.1 DESCRIPTION DES SYMBOLES ............................... 57 2 CONSIGNES DE RÉPARATION ..............................57 2.1 RÉPARATION DE LA PARTIE MÉCANIQUE ........................... 57 2.1.1 Démontage de la partie mécanique ..........................57 2.1.2 Remontage de la partie mécanique ..........................64 2.1.3 Classes des majorations et minorations prévues ......................
Le bon fonctionnement et la durée de la pompe dépendent de son utilisation et entretien appropriés. Interpump Group décline toute responsabilité concernant les dommages causés par négligence et inobservation des consignes décrites dans ce manuel. DESCRIPTION DES SYMBOLES Lire attentivement ce manuel avant toute opération.
Seite 58
Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 5) faisant Désassembler le pignon du couvercle en frappant le pignon à l'aide d'un outil à inertie (rep. , Fig. 8). office d’extracteurs dans les trous appropriés et deux vis M10 suffisamment longues tenant lieu de support du couvercle (rep. , Fig. 5).
Seite 59
Dégager le joint d'huile du couvercle du réducteur en passant Dégager la couronne (rep. , Fig. 14). Si nécessaire, utiliser par l'intérieur du couvercle (rep. , Fig. 11). un extracteur à inertie à appliquer aux 2 orifices M8 (rep. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Dévisser les vis de fixation du dispositif de retenue de la couronne (rep. , Fig. 12) et le déposer (rep. , Fig. 13).
Seite 60
Dévisser les vis de la bielle (rep. , Fig. 17). Pousser à fond les demi-bielles dans la direction de la partie hydraulique pour faire ressortir le vilebrequin. Pour faciliter l’opération, utiliser l'outil (réf. 27566200 (rep. , Fig. 19). Fig. 17 Démonter les chapeaux de bielles avec les demi-coussinets Fig. 19 inférieurs en prenant note de l'ordre de démontage.
Seite 61
Fig. 25 Fig. 22 De l'autre côté, dévisser les vis de fixation du cache roulement Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 23) faisant (rep. , Fig. 26 et Fig. 27). office d’extracteurs dans les trous appropriés et deux vis M10 suffisamment longues tenant lieu de support boîtier du réducteur (rep. , Fig. 23).
Seite 62
Placer 3 goujons ou vis filetées M8 (rep. , Fig. 28) faisant Dégager le vilebrequin du carter, côté prise de force (rep. , office d'extracteurs, dans les trous prévus à cet effet Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Visser progressivement les 3 vis M8 (rep. , Fig. 29) pour éviter S'il est nécessaire de remplacer une ou plusieurs bielles ou que le couvercle ne s'incline trop et ne se bloque dans son guides de piston, procéder de la façon suivante :...
Seite 63
Insérer l’outil (rep. , Fig. 34) et le visser sur la tige jusqu’en butée (rep. , Fig. 35). Fig. 37 Déposer l’outil et extraire le joint SPI (rep. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Déposer les deux circlips de maintien de la goupille (rep. , Actionner le pignon jusqu’à ce que la dent de l’outil s’engage Fig. 39).
Fig. 40 Fig. 42 Pour désassembler la tige du guide de piston, dévisser les vis à tête cylindrique M6 à l'aide d'une clé spéciale (rep. , Fig. 43). Fig. 41 Accoupler les demi-bielles aux chapeaux préalablement Fig. 43 démontés en suivant la numérotation (rep. , Fig. 42). 2.1.2 Remontage de la partie mécanique Pour le remontage, effectuer en ordre inverse les opérations décrites paragr. 2.1.1.
Seite 65
Fig. 45 Fig. 47 Bloquer le guide de piston dans un étau à l'aide d'un outil spécial et serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique (rep. , Fig. 46), en suivant les indication du chapitre 3. Fig. 48 Insérer l’arbre côté prise de force en ayant soin de ne pas heurter les corps de bielles préalablement montés (rep. , Fig. 46 Fig. 49) et (rep. , Fig. 50).
Seite 66
Prémonter la bague extérieure du roulement du pignon sur le boîtier du réducteur à l'aide de l'outil réf. 27604900 (rep. , Fig. 53) jusqu’à arriver en butée (rep. , Fig. 54). Fig. 50 Monter impérativement le vilebrequin avec le côté prise de force à l'opposé des orifices G1/2” Fig. 53 pour les bouchons d'évacuation de l'huile du carter de pompe (rep. , Fig. 52).
Seite 67
Insérer le joint latéral sur le cache roulement (rep. , Fig. 59) et soulever le vilebrequin pour faciliter la mise en place du cache (rep. , Fig. 60). Fig. 56 Répéter l'opération sur le cache roulement en prémontant la bague extérieure du roulement du vilebrequin à l'aide de Fig. 59 l'outil réf.
Seite 68
Serrer les 8 vis M10x30 (rep. , Fig. 62). Monter le boîtier du réducteur (et son joint) à l'aide d'un chassoir à inertie (rep. , Fig. 65). Serrer les vis à l'aide d'une clé dynamométrique, en suivant les indications du chapitre 3. Fig. 65 Fig. 62 Serrer les 8 vis M10x40 (rep. , Fig. 66). De l'autre côté, insérer le joint latéral sur le boîtier du Serrer les vis à...
Seite 69
Placer les joints SPI du guide de piston dans le logement sur le carter à l'aide des outils appropriés réf. 27605300 et 27634400 (rep. et , Fig. 71/a et Fig. 71/b). Fig. 68 Assembler les demi-coussinets inférieurs aux chapeaux (rep. , Fig. 69) en s'assurant que la languette de repère des Fig. 71/a demi-coussinets se trouve dans son logement sur le chapeau (rep. , Fig. 69).
Seite 70
Placer la clavette 22x14x80 dans le logement de l’arbre (rep. , Fig. 76) et monter la couronne sur le vilebrequin (rep. , Fig. 77). Monter la couronne en s'assurant que les deux orifices M8 (à utiliser pour l'extraction) sont tournés vers l'extérieur de la pompe (rep. , Fig. 77).
Seite 71
Assembler le pignon sur le couvercle du réducteur en procédant de la façon suivante : Prémonter la bague intérieure du roulement 40x90x23 sur le pignon (rep. , Fig. 82), en l’emmanchant jusqu’en butée. Fig. 79 Appliquer les 2 goupilles Ø10x24 au boîtier du réducteur (rep. , Fig. 80), puis placer le joint torique (rep. , Fig. 81).
Seite 72
Insérer la bague d'appui du roulement (rep. , Fig. 85) et Insérer le circlip Ø120 (rep. , Fig. 88). placer le circlip Ø55 (rep. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Monter le couvercle du réducteur à l'aide d'un chassoir à inertie (rep. , Fig. 89) et le fixer à l’aide de 7 vis M10x40 (rep. , Fig. 90).
Seite 73
Placer le joint à lèvre ou la bague d’étanchéité dans le Appliquer les couvercles d'inspection avec les joints toriques couvercle du réducteur à l'aide de l'outil réf. 27634900 (rep. , (rep. , Fig. 93) et serrer à l'aide de 2 vis M6x14 (rep. , Fig. 94) Fig. 91) et de l’outil réf.
2.1.3 Classes des majorations et minorations prévues TABLEAU DES MINORATIONS POUR VILEBREQUIN ET DEMI-COUSSINETS DE BIELLE Classes de rattrapage Référence demi-coussinet Référence demi-coussinet Rectification sur le diamètre (mm) supérieur inférieur du tourillon (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
Seite 75
Dégager l'entretoise des chemises des groupes chemises (rep. , Fig. 100). Fig. 103 Si les sièges de soupapes sont bloqués sur Fig. 100 la culasse à cause de la présence de calcaire Déposer les vis M10x140 de fixation des chemises sur la ou s'ils sont oxydés, les débloquer en faisant culasse (rep. , Fig. 101) et dégager l’ensemble des chemises passer l'outil (réf.
2.2.3 Démontage du groupe piston - supports - joints Extraire les coupelles de refoulement (rep. , Fig. 106), et d’étanchéité leurs guides respectifs (rep. , Fig. 108), avec leurs ressorts Le groupe piston ne nécessite aucun entretien régulier. (rep. , Fig. 107), puis vérifier s'ils sont usés et les remplacer Les interventions se limitent au simple contrôle visuel du drainage si nécessaire ;...
Seite 77
Déposer les vis M8x100 de fixation du support des joints LP (basse pression), du support des joints HP (haute pression) à la chemise comme le montre la Fig. 112, puis séparer tous les composants comme le montrent les Fig. 113 et Fig. 113/a. Fig. 113/a Déposer le circlip et le circlip de maintien des joints d’étanchéité...
Fig. 116 Fig. 119 Introduire dans le support de joints H.P. la bague de tête (rep. , Fig. 120) puis l’empilage de joints H.P. (haute pression) ; vu la légère interférence entre le joint et le support de joints H.P., pour éviter tout dommage, il est conseillé...
Seite 79
Fig. 122 Fig. 124 Introduire le joint H.P. dans le support comme le montrent les Fig. 121 et Fig. 123. Avant de les remonter dans leur siège, lubrifier les joints H.P. à la graisse silicone type OK S1110, en effectuant les opérations ci-après : A) Ne lubrifier que très légèrement le diamètre extérieur ;...
Seite 80
Direct. Travail piston Fig. 127 Fig. 130 Remonter l'ensemble support des joints comme le montrent les Fig. 129 et Fig. 130 en remplaçant les composants . Fig. 128 Fig. 131 Assembler les groupes supports de joints L.P. et H.P. – chemise en vissant à la main les vis M8x100 comme le montre la Fig. 131.
FORCES DE SERRAGE DES VIS Pour serrer les vis, utiliser exclusivement une clé dynamométrique. Désignation Repère vue éclatée Couple de serrage Vis M10x30 de couvercle de carter Bouchon G1/2x13 de carter Vis M16x30 d’étrier de levage Vis M10x40 couvercle de réducteur Vis M10x25 de dispositif d’immobilisation de couronne Vis M10x40 de boîtier de réducteur Vis M6x14 de couvercle supérieur...
OUTILS POUR LA RÉPARATION Pour l'entretien de la pompe, utiliser des outils traditionnels pour le démontage et le remontage des composants. Les outils suivants sont disponibles : Pour le montage : Arbre (immobilisation des bielles) réf. 27566200 Roulement sur vilebrequin réf.
Seite 83
Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG ....................................84 1.1 BESCHREIBUNG DER SYMBOLE ..............................84 2 REPARATURVORSCHRIFTEN ..............................84 2.1 REPARATUR DER MECHANIK ................................84 2.1.1 Ausbau der Mechanik ................................ 84 2.1.2 Einbau der Mechanik ................................. 91 2.1.3 Vorgesehene Über- und Untermaßklassen .........................101 2.2 REPARATUR DER HYDRAULIK ...............................101 2.2.1 Ausbau des Kopfs –...
Der einwandfreie Betrieb und die lange Lebensdauer der Pumpe sind von der korrekten Verwendung und angemessenen Wartung abhängig. Interpump Group haftet nicht für Schäden durch Nachlässigkeit oder Nichtbeachtung der in dieser Anleitung beschriebenen Vorschriften. BESCHREIBUNG DER SYMBOLE Lesen Sie vor jeder Arbeit stets aufmerksam die Anweisungen in dieser Anleitung.
Seite 85
Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Trennen Sie das Ritzel vom Deckel mit einem am Ritzel M8 (Pos. , Abb. 5) als Abzieher in die entsprechenden angesetzten Schlagwerk (Pos. , Abb. 8). Bohrungen und zwei ausreichend lange Schrauben M10 für die Halterung des Deckels ein (Pos. , Abb. 5). Abb. 8 Entfernen Sie den Seegerring Ø55 (Pos. , Abb. 9) und den Abb. 5...
Seite 86
Ziehen Sie den Ölabstreifring von der Innenseite des Deckels Entfernen Sie den Zahnkranz (Pos. , Abb. 14). Bei Bedarf aus dem Getriebedeckel heraus (Pos. , Abb. 11). können Sie einen Abzieher mit Schlagwerk an den 2 Bohrungen M8 ansetzen (Pos. , Abb. 14). Abb. 11 Abb. 14 Lösen Sie die Befestigungsschrauben des Zahnkranzhalters (Pos. , Abb. 12) und entfernen Sie den Halter (Pos. , Nehmen Sie die Passfeder von der Welle ab (Pos. , Abb. 15).
Seite 87
Lösen Sie die Schrauben der Pleuelstange (Pos. , Abb. 17). Schieben Sie die Pleuelhälften in Richtung Hydraulik ganz vor, damit die Kurbelwelle heraustritt. Verwenden Sie als Arbeitshilfe das entsprechende Werkzeug (Art. 27566200), (Pos. , Abb. 19). Abb. 17 Demontieren Sie die Pleueldeckel samt unteren Lagerschalen und achten Sie dabei genau auf die Ausbaureihenfolge.
Seite 88
Abb. 25 Abb. 22 Lösen Sie auf der gegenüberliegenden Seite die Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Befestigungsschrauben des Lagerdeckels (Pos. , Abb. 26 und M8 (Pos. , Abb. 23) als Abzieher in die entsprechenden Abb. 27). Bohrungen und zwei ausreichend lange Schrauben M10 für die Halterung des Getriebegehäuses ein (Pos. , Abb. 23). Abb. 26 Abb. 23 Drehen Sie schrittweise die 3 Schrauben M8 fest (Pos. ,...
Seite 89
Drehen Sie 3 Stiftschrauben oder Gewindeschrauben Ziehen Sie von Zapfwellenseite die Kurbelwelle aus dem M8 (Pos. , Abb. 28) als Abzieher in die entsprechenden Gehäuse (Pos. , Abb. 31). Bohrungen ein Abb. 31 Abb. 28 Gehen Sie für den etwaigen Austausch einer oder mehrerer Drehen Sie schrittweise die 3 Schrauben M8 fest (Pos. , Pleuelstangen oder Kolbenführungen folgendermaßen vor: Abb. 29), um ein übermäßiges Anwinkeln und das Festsitzen Drehen Sie die Schrauben des Werkzeugs Art.
Seite 90
Setzen Sie das Werkzeug ein (Pos. , Abb. 34) ein und drehen Sie es bis auf Anschlag auf der Stange fest (Pos. , Abb. 35). Abb. 37 Entfernen Sie das Werkzeug und ziehen Sie den Ölabstreifring Abb. 34 heraus (Pos. , Abb. 38). Abb. 35 Abb. 38 Betätigen Sie das Ritzel so weit, bis der Mitnehmer des Entfernen Sie die zwei Seegerringe zur Sicherung des Bolzens Werkzeugs vollständig in den Ölabstreifring eintritt (Pos. , (Pos. , Abb. 39).
Abb. 40 Abb. 42 Drehen Sie zum Trennen der Stange von der Kolbenführung die Zylinderkopfschrauben M6 mit dem entsprechenden Schlüssel ab (Pos. , Abb. 43). Abb. 41 Paaren Sie die Pleuelhälften mit den vorab ausgebauten Pleueldeckeln unter Berücksichtigung der Nummerierung Abb. 43 (Pos. , Abb. 42). 2.1.2 Einbau der Mechanik Verfahren Sie für den Einbau in umgekehrter Reihenfolge zu den Angaben in Abschn. 2.1.1.
Seite 92
Abb. 45 Abb. 47 Spannen Sie die Kolbenführung mithilfe des speziellen Werkzeugs in einen Schraubstock und eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel (Pos. , Abb. 46) wie im Kapitel 3 gezeigt. Abb. 48 Achten Sie beim Einführen der Welle auf Zapfwellenseite darauf, nicht gegen die Schäfte der vorab eingebauten Pleuelstangen zu stoßen (Pos. , Abb. 49) und Pos. , Abb. 46 Abb. 50).
Seite 93
Montieren Sie vorläufig am Getriebegehäuse den Außenring des Ritzellagers mithilfe des Werkzeugs Art. 27604900 (Pos. , Abb. 53) bis auf Anschlag (Pos. , Abb. 54). Abb. 50 Bauen Sie die Kurbelwelle unbedingt mit der Zapfwellenseite entgegengesetzt zu den Abb. 53 Bohrungen G1/2” für die Ölablassverschlüsse des Pumpengehäuses ein (Pos. , Abb. 52).
Seite 94
Setzen Sie die seitliche Dichtung am Lagerdeckel ein (Pos. , Abb. 59 59) und heben Sie die Kurbelwelle zum leichteren Anbringen des Deckels (Pos. , Abb. 60). Abb. 56 Wiederholen Sie den Vorgang am Lagerdeckel, und montieren Sie vorläufig den Außenring des Kurbelwellenlagers mithilfe Abb. 59 des Werkzeugs Art.
Seite 95
Drehen Sie die 8 Schrauben M10x30 fest (Pos. , Abb. 62). Montieren Sie das Getriebegehäuse (samt Dichtung) mithilfe des Schlagwerks (Pos. , Abb. 65). Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt. Abb. 65 Abb. 62 Drehen Sie die 8 Schrauben M10x40 fest (Pos. , Abb. 66). Setzen Sie auf der gegenüberliegenden Seite die seitliche Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, Dichtung am Getriebegehäuse ein (Pos. , Abb. 63) und...
Seite 96
Montieren Sie die Ölabstreifringe der Kolbenführung in den Gehäusesitz mithilfe der geeigneten Werkzeuge Art. 27605300 und 27634400 (Pos. und , Abb. 71/a und Abb. 71/b). Abb. 68 Montieren Sie die unteren Lagerschalen an die Pleueldeckel (Pos. , Abb. 69) und vergewissern Sie sich dabei, dass die Abb. 71/a Bezugsmarkierung der Lagerschalen in der entsprechenden Aufnahme am Deckel zu liegen kommt (Pos. , Abb. 69).
Seite 97
Montieren Sie die Passfeder 22x14x80 in den Wellensitz (Pos. , Abb. 76) und schieben Sie den Zahnkranz auf die Welle (Pos. , Abb. 77). Stellen Sie beim Einbau des Zahnkranzes sicher, dass die beiden Bohrungen M8 (zum Abziehen verwendet) zur Außenseite der Pumpe gerichtet sind (Pos. , Abb. 77).
Seite 98
Bauen Sie nun das Ritzel folgendermaßen auf den Gehäusedeckel ein: Montieren Sie vorläufig auf das Ritzel den Innenring des Lagers 40x90x23 (Pos. , Abb. 82) bis auf Anschlag. Abb. 79 Bringen Sie die 2 Stifte Ø10x24 am Getriebegehäuse an (Pos. , Abb. 80) und setzen Sie den O-Ring ein (Pos. , Abb. 81).
Seite 99
Setzen Sie den Stützring des Lagers (Pos. , Abb. 85) und den Setzen Sie den Seegerring Ø120 ein (Pos. , Abb. 88). Seegerring Ø55 ein (Pos. , Abb. 86). Abb. 88 Abb. 85 Montieren Sie den Getriebedeckel mit dem Schlagwerk (Pos. , Abb. 89) und befestigen Sie den Deckel anhand von 7 Schrauben M10x40 (Pos. , Abb. 90).
Seite 100
Setzen Sie den Ölabstreifring in den Getriebedeckel ein. Montieren Sie Inspektionsdeckel mit dem O-Ring (Pos. , Verwenden Sie hierfür das Werkzeug Art. 27634900 (Pos. , Abb. 93) und ziehen Sie die Deckel anhand von 2 Schrauben Abb. 91) und das Werkzeug Art. 27635000. M6x14 (Pos. , Abb. 94) und 2 Schrauben M6x40 fest. Überprüfen Sie vor Einbau des Ölabstreifrings den Zustand Eichen Sie die Schrauben mit einem Drehmomentschlüssel, der Dichtlippe.
2.1.3 Vorgesehene Über- und Untermaßklassen UNTERMASSTABELLE FÜR KURBELWELLE UND PLEUEL-LAGERSCHALEN Ausgleichklassen Art. obere Lagerschale Art. untere Lagerschale Schliff am Durchmesser des (mm) Wellenzapfens (mm) 0.25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0.50 90928200 90928500 Ø79,50 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 ÜBERMASSTABELLE FÜR PUMPENGEHÄUSE UND KOLBENFÜHRUNG Ausgleichklassen Artikel Kolbenführung...
Seite 102
Entfernen Sie das Distanzstück der Buchsen von den Buchsengruppen ab (Pos. , Abb. 100). Abb. 103 Lösen Sie die ggf. durch Kalk oder Oxid am Abb. 100 Kopf verklemmten Ventilsitze, indem Sie das Lösen Sie die Befestigungsschrauben M10x140 von entsprechende Werkzeug (Art. 034300020) in die Buchsen und Kopf (Pos. , Abb. 101) und ziehen Sie die Druckbohrung einsetzen (Pos. , Abb. 104).
2.2.3 Ausbau der Kolbengruppe - Lager - Dichtungen Ziehen Sie die Teller der Druckventile (Pos. , Abb. 106) und die Die Kolbenbaugruppe bedarf keiner regelmäßigen Wartung. jeweiligen Führungen (Pos. , Abb. 108) samt Federn (Pos. , Die Eingriffe beschränken sich lediglich auf die Abb. 107) heraus, überprüfen Sie ihren Verschleißzustand und nehmen Sie den Austausch bei Bedarf und auf jeden Fall in den Sichtinspektion des Kühlkreis-Ablasses.
Seite 104
Lösen Sie die Befestigungsschrauben M8x100 des ND- Dichtungshalters und des HD-Dichtungshalters an der Buchse wie in Abb. 112 gezeigt und bauen Sie dann alle Teile gemäß Abb. 113 und Abb. 113/a aus. Abb. 113/a Entfernen Sie den Seegerring und den Sicherungsring der Dichtungen gemäß Abb. 114 und ziehen Sie mit einem speziellen Kunststoffdorn den ND (Niederdruck) Dichtring Abb. 112 ...
Abb. 116 Abb. 119 Führen Sie in den HD-Dichtungshalter die Kopfdichtung (Pos. , Abb. 120) und anschließend den HD- Dichtungssatz (Hochdruck) ein; verwenden Sie aufgrund des leichten Übermaßes zwischen Dichtung und HD- Dichtungshalter zur Vermeidung von Schäden den Kunststoffdorn (Pos. , Abb. 121 und Abb. 122). Abb. 117 Abb. 120 Abb. 118...
Seite 106
Abb. 122 Abb. 124 Die HD-Dichtung muss gemäß Abb. 121 und Abb. 123 in den HD-Dichtungshalter eingesetzt werden. Vor dem Einsetzen müssen die HD-Dichtungen mit Silikonfett der Sorte OK S1110 wie folgt geschmiert werden: A) Schmieren Sie den Außendurchmesser nur leicht ein; B) Tragen Sie das Fett so auf den Innendurchmesser auf, dass sämtliche Sicken zwischen den Dichtlippen einwandfrei gefüllt werden, siehe Abb. 123/a.
Seite 107
Kolben- Arbeitsrichtung Abb. 127 Abb. 130 Bauen Sie den Dichtungshalter gemäß Abb. 129 und Abb. 130 wieder ein und tauschen Sie die Bauteile aus. Abb. 128 Abb. 131 Montieren Sie die Baugruppen ND- und HD- Dichtungshalter – Buchse und drehen Sie die Schrauben M8x100 gemäß Abb. 131 von Hand ein. Eichen Sie anschließend mit einem Drehmomentschlüssel, wie in Kapitel 3 gezeigt.
REPARATURWERKZEUGE Die Wartung der Pumpe kann durch einfache Aus- und Einbauwerkzeuge erfolgen. Folgende Werkzeuge sind verfügbar: Für den Einbau: Welle (Pleuelbefestigung) Art. 27566200 Lager auf Kurbelwelle Art. 27604700 Ritzellager auf Getriebegehäuse Art. 27604900 Kurbelwellenlager auf Getriebegehäuse Art. 27605000 Kurbelwellenlager auf Lagerdeckel Art.
Seite 110
Índice 1 INTRODUCCIÓN ..................................111 1.1 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ...............................111 2 DECLARACIÓN DE REPARACIÓN ............................111 2.1 REPARACIÓN DE LA PARTE MECÁNICA ............................111 2.1.1 Desmontaje de la parte mecánica ..........................111 2.1.2 Montaje de la parte mecánica ............................118 2.1.3 Clases de mayoraciones y minoraciones previstas ....................128 2.2 REPARACIÓN DE LA PARTE HIDRÁULICA ..........................128 2.2.1 Desmontaje de cabeza –...
De un correcto uso y un mantenimiento adecuado depende el funcionamiento regular y la duración de la bomba. Interpump Group no se responsabiliza de los daños causados por negligencia o falta de observación de las normas descritas sobre el presente manual.
Seite 112
Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros Separar el piñón de la tapa presionando con una herramienta o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 5) que actúen como de percusión el piñón (pos. , Fig. 8). extractores y dos tornillos M10 lo suficientemente largos para utilizarlos como soporte de la tapa (pos. , Fig. 5).
Seite 113
Extraer el retén de la tapa del reductor desde el lado interno Extraer la corona (pos. , Fig. 14). Si es necesario, aplicar un de la tapa (pos. , Fig. 11). extractor de percusión en los 2 orificios M8 (, pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Aflojar los tornillos que fijan el tope de la corona (pos. , Quitar la lengüeta del eje PTO (pos. , Fig. 15).
Seite 114
Aflojar los tornillos de la biela (pos. , Fig. 17). Desplazar las semibielas hacia la parte hidráulica para extraer el eje acodado. Para facilitar la operación, utilizar la herramienta específica (cód. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Desmontar los sombreretes de la biela con los semicojinetes Fig. 19 inferiores, controlando el orden de desmontaje.
Seite 115
Fig. 25 Fig. 22 En la parte opuesta, extraer los tornillos de fijación de la tapa Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros del cojinete (pos. , Fig. 26 y Fig. 27). o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 23) que actúen como extractores y dos tornillos M10 lo suficientemente largos para utilizarlos como soporte de la caja del reductor (pos. , Fig. 23).
Seite 116
Enroscar en los orificios específicos 3 tornillos prisioneros Extraer el cárter del eje acodado desde el lado del PTO (pos. , o tornillos roscados M8 (pos. , Fig. 28) que actúen como Fig. 31). extractores. Fig. 31 Fig. 28 En aquellos casos en los que sea necesario sustituir una o más Apretar de manera gradual los 3 tornillos M8 (pos. , Fig. 29) bielas, o guías del pistón, actuar del siguiente modo: para evitar que la tapa se incline demasiado y se bloquee en el...
Seite 117
Introducir la herramienta (pos. , Fig. 34) y enroscarla en el vástago a fondo (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Desmontar la herramienta y extraer el retén (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Desmontar las 2 anillas seeger de bloqueo de la clavija Accionar el piñón hasta que el diente de la herramienta entre (pos. , Fig. 39).
Fig. 40 Fig. 42 Para separar el vástago de la guía del pistón, es necesario aflojar los tornillos de cabeza cilíndrica M6 con la llave específica (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Acoplar las semibielas en los sombreretes ya desmontados, controlando la numeración (pos. , Fig. 42). Fig. 43 2.1.2 Montaje de la parte mecánica...
Seite 119
Fig. 45 Fig. 47 Bloquear la guía del pistón con la herramienta específica y apretar los tornillos con la llave dinamométrica (pos. , Fig. 46) come indicado en el capítulo 3. Fig. 48 Introducir el eje desde el lado del PTO sin golpear los cilindros de las bielas montados anteriormente (pos. , Fig. 49) y Fig. 46 (pos. , Fig. 50).
Seite 120
Premontar la anilla externa del cojinete del piñón en la caja del reductor utilizando la herramienta cód. 27604900, (pos. , Fig. 53) para introducirla a fondo (pos. , Fig. 54). Fig. 50 El eje acodado se ha de montar de manera que el lado PTO se encuentre en la parte opuesta a los Fig. 53 orificios G1/2”...
Seite 121
Introducir la junta lateral en la tapa del cojinete (pos. , Fig. 59) y levantar el eje acodado para facilitar la introducción de la tapa (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repetir la operación en la tapa del cojinete para premontar la anilla externa del cojinete del eje acodado utilizando la Fig. 59 herramienta cód.
Seite 122
Apretar los 8 tornillos M10x30 (pos. , Fig. 62). Montar la caja del reductor (y la junta) utilizando una Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica herramienta de percusión (pos. , Fig. 65). en el capítulo 3. Fig. 65 Fig. 62 Apretar los 8 tornillos M10x40 (pos. , Fig. 66). Desde el lado opuesto, introducir la junta lateral en la caja Ajustar los tornillos con la llave dinamométrica como se indica del reductor (pos. , Fig. 63) y levantar el eje acodado para...
Seite 123
Introducir el retén de la guía del pistón en el alojamiento del cárter utilizando las herramientas códs. 27605300 y 27634400 (pos. y , Fig. 71/a y Fig. 71/b). Fig. 68 Montar los semicojinetes inferiores en los sombreretes (pos. , Fig. 69) y comprobar que la lengüeta de referencia de Fig. 71/a los semicojinetes esté...
Seite 124
Introducir la lengüeta 22x14x80 en el alojamiento del eje (pos. , Fig. 76) e introducir la corona en el eje (pos. , Fig. 77). Montar la corona de modo que los dos orificios M8 utilizados para la extracción estén orientados hacia la parte externa de la bomba (pos. , Fig. 77).
Seite 125
Ensamblar el piñón en la tapa del reductor como se indica a continuación: Premontar en el piñón la anilla interna del cojinete 40x90x23 (pos. , Fig. 82) introduciéndolo a fondo. Fig. 79 Colocar las 2 clavijas Ø10x24 en la caja del reductor (pos. , Fig. 80) e introducir la junta tórica (pos. , Fig. 81).
Seite 126
Introducir la anilla de apoyo del cojinete (pos. , Fig. 85) y Introducir en el alojamiento la anilla seeger Ø120 (pos. , colocar la anilla seeger Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88). Fig. 85 Fig. 88 Montar la tapa del reductor con la herramienta de percusión (pos. , Fig. 89) y fijarla con 7 tornillos M10x40 (pos. , Fig. 90).
Seite 127
Introducir el retén en la tapa del reductor utilizando la Aplicar las tapas de inspección con la junta tórica (pos. , herramienta cód. 27634900, (pos. , Fig. 91) y la herramienta Fig. 93) y fijarlas con 2 tornillos M6x14 (pos. , Fig. 94) y 2 cód. 27635000. tornillos M6x40.
2.1.3 Clases de mayoraciones y minoraciones previstas TABLA DE MINORACIONES PARA EJE ACODADO Y SEMICOJINETES DE LA BIELA Clases de recuperación Código semicojinete Código semicojinete inferior Rectificación sobre el (mm) superior diámetro del perno del eje (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200...
Seite 129
Extraer el distanciador de las camisas de los grupos de camisas (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Si las sedes de la válvula están bloqueadas en la Fig. 100 cabeza debido a los depósitos de cal o al óxido, Extraer los tornillos M10x140 que fijan las camisas a la cabeza desbloquearlas introduciendo la herramienta (pos. , Fig. 101) y extraer los grupos de camisas (pos. , adecuada (cód.
2.2.3 Desmontaje del grupo pistón - soportes - juntas Extraer los platillos de envío (pos. , Fig. 106), y las guías El grupo pistón no requiere un mantenimiento periódico. (pos. , Fig. 108) con los muelles (pos. , Fig. 107). Controlar Sólo es necesario inspeccionar el drenaje del circuito de el desgaste y sustituirlos si es necesario.
Seite 131
Extraer los tornillos M8x100 que fijan el soporte de las juntas LP y el soporte de las juntas HP a la camisa como se indica en la Fig. 112, y desmontar todos los componentes como se indica en las Fig. 113 y Fig. 113/a. Fig. 113/a Desmontar la anilla seeger y la anilla de retención de las juntas como se indica en la Fig. 114, y extraer la junta de...
Fig. 116 Fig. 119 Introducir, en el soporte de las juntas HP, el anillo de cabecera (pos. , Fig. 120) y, a continuación, el paquete H.P. (alta presión); para evitar daños debido a la ligera interferencia entre la junta y el soporte de las juntas HP, se recomienda utilizar un tampón de material plástico (pos.
Seite 133
Fig. 122 Fig. 124 La junta H.P. se ha de introducir en la soporte como se indica en la Fig. 121 y la Fig. 123. Antes de montarlas en la sede, las juntas de H.P. se deben lubricar con grasa de silicona de tipo OK S1110 como se indica a continuación: A) Lubricar el diámetro externo ligeramente.
Seite 134
Direc. trabajo pistón Fig. 127 Fig. 130 Montar el grupo de soporte de las juntas como se indica en la Fig. 129 y la Fig. 130 sustituyendo los componentes . Fig. 128 Fig. 131 Ensamblar los grupos de soporte de la junta LP y HP. – camisa y apretar a mano los tornillos M8X100 como se indica a continuación en la Fig. 131.
CALIBRACIÓN DE AJUSTE DE LOS TORNILLOS El ajuste de los tornillos debe realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica. Descripción Posición dibujo Par de apriete desglosado Tornillo M10x30 de la tapa del cárter Tapón G1/2x13 del cárter Tornillo M16x30 del soporte de elevación Tornillo M10x40 de la tapa del reductor Tornillo M10x25 de tope de la corona Tornillo M10x40 de la caja del reductor...
HERRAMIENTAS DE REPARACIÓN El mantenimiento de la bomba se puede llevar a cabo utilizando herramientas estándar para el montaje y el desmontaje de los componentes. Están disponibles las siguientes herramientas: Para el montaje: Eje (bloqueo de las bielas) cód. 27566200 Cojinete del eje acodado cód.
Seite 137
Resumo 1 INTRODUÇÃO ..................................138 1.1 DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS ...............................138 2 NORMAS PARA REPAROS ..............................138 2.1 REPAROS DA PARTE MECÂNICA ..............................138 2.1.1 Desmontagem da parte mecânica..........................138 2.1.2 Montagem da parte mecânica ............................145 2.1.3 Classes de aumento e diminuição previstos .......................155 2.2 REPAROS NA PARTE HIDRÁULICA ...............................155 2.2.1 Desmontagem do cabeçote - camisas - válvulas ......................155 2.2.2 Montagem do cabeçote - camisas - válvulas ......................157...
O-ring), soltando os seis parafusos M10 (pos. , Fig. 2). O uso correto e a manutenção adequada depende do bom funcionamento e duração da bomba. A Interpump Group não se responsabiliza por qualquer dano causado por negligência ou pelo não cumprimento das regras descritas neste manual.
Seite 139
Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , Separe o pinhão da cobertura, agindo mediante o mecanismo de percussão no mesmo pinhão (pos. , Fig. 8). Fig. 5) com a função de extrator nos furos especiais e dois parafusos M10, suficientemente longos, com a função de sustentar a cobertura (pos. , Fig. 5).
Seite 140
Extraia as vedações do óleo da cobertura do redutor, agindo Retire a coroa (pos. , Fig. 14). Se necessário, é possível usar do lado interno da cobertura (pos. , Fig. 11). um extrator de mecanismo de percussão para aplicar os dois furos M8 (pos. , Fig. 14). Fig. 11 Fig. 14 Solte os parafusos que fixam a retenção da coroa (pos. ,...
Seite 141
Solte os parafusos da haste (pos. , Fig. 17). Avance as semi-bielas completamente na direção da parte hidráulica para permitir o escape do eixo de manivela. Para facilitar a operação, use a ferramenta adequada (cód. 27566200), (pos. , Fig. 19). Fig. 17 Desmonte as capas de biela com os semi-rolamentos inferiores, tendo cuidado especial durante a desmontagem, na Fig. 19 ordem em que são desmontadas.
Seite 142
Fig. 25 Fig. 22 No lado oposto, solte os parafusos de fixação da cobertura do Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , rolamento (pos. , Fig. 26 e Fig. 27). Fig. 23) com a função de extrator nos furos adequados e dois parafusos M10 suficientemente longos, com a função de sustentar a caixa do redutor (pos. , Fig. 23).
Seite 143
Posicione três grãos ou parafusos rosqueados M8 (pos. , Retire o eivo de manivela do carter do lado PTO (pos. , Fig. 28) com a função de extrator nos furos especiais Fig. 31). Fig. 28 Fig. 31 Solte os três parafusos M8 gradualmente (pos. , Fig. 29) para No caso de ser necessário, substitua uma ou mais bielas ou evitar que a cobertura possa se inclinar demais e bloquear o guias do pistão, procedendo conforme a seguir:...
Seite 144
Insira a ferramenta (pos. , Fig. 34) e parafuse-a na haste até o fundo (pos. , Fig. 35). Fig. 37 Remova a ferramenta e extraia a junta do óleo (pos. , Fig. 38). Fig. 34 Fig. 38 Fig. 35 Remova os dois anéis elásticos de bloqueio do pino (pos. , Acione o pinhão até que o dente da ferramenta entre Fig. 39).
Fig. 40 Fig. 42 Para separar a haste da guia do pistão, é necessário soltar os parafusos do cabeçote cilíndrico M6 com a chave apropriada (pos. , Fig. 43). Fig. 41 Acople as semi-bielas às capas anteriormente desmontados, fazendo referência à numeração (pos. , Fig. 42). Fig. 43 2.1.2 Montagem da parte mecânica Faça a montagem, seguindo o procedimento inverso ao...
Seite 146
Fig. 45 Fig. 47 Bloqueie a guia do pistão no gancho com ajuda de ferramenta adequada e proceda com a calibragem dos parafusos com chave dinamométrica (pos. , Fig. 46), conforme indicado no capítulo 3. Fig. 48 Insira o eixo do lado PTO, prestando atenção para não bater os eixos das hastes montadas anteriormente (pos. , Fig. 49) e (pos. , Fig. 50).
Seite 147
Na caixa do redutor, pré-monte o anel externo do mancal do pinhão, usando a ferramenta cód. 27604900 (pos. , Fig. 53) até a sua inserção completa até o batente (pos. , Fig. 54). Fig. 50 O eixo de manivela deve ser sempre montado com o lado PTO da parte oposta, em relação aos Fig. 53 furos G1/2"...
Seite 148
Insira o forro lateral na cobertura do rolamento (pos. , Fig. 59) e levante o eixo de manivela para favorecer a inserção da cobertura (pos. , Fig. 60). Fig. 56 Repita a operação na cobertura do rolamento pré-montando o anel externo do rolamento do eixo de manivela, mediante a Fig. 59 ferramenta, cód.
Seite 149
Aperte os oito parafusos M10x30 (pos. , Fig. 62). Monte a caixa do redutor (e relativo forro), usando um mecanismo de percussão (pos. , Fig. 65). Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme indicado no capítulo 3. Fig. 65 Fig. 62 Aperte os oito parafusos M10x40 (pos. , Fig. 66). Do lado oposto, insira o forro lateral na caixa do redutor Calibre os parafusos com chave dinamométrica, conforme (pos. , Fig. 63) e levante o eixo de manivela para favorecer a...
Seite 150
Insira as juntas do óleo da guia do pistão no local do cárter, mediante o uso das ferramentas adequadas, cód. 27605300 e 27634400 (pos. e , Fig. 71/a e Fig. 71/b). Fig. 68 Aplique os semi-rolamentos inferiores nas capas (pos. , Fig. 6969), certificando-se que a lingueta de referência dos Fig. 71/a semi-rolamentos esteja posicionada na caixa sobre a capa (pos. , Fig. 69).
Seite 151
Aplique a lingueta 22x14x80 no local do eixo (pos. , Fig. 76) e insira a coroa no eixo (pos. , Fig. 77). A coroa deve ser montada, certificando-se de que os dois furos M8 (a serem usados para a extração), estejam virados para o exterior da bomba (pos. , Fig. 77).
Seite 152
Prossiga com a montagem do pinhão na tampa do redutor, procedendo da seguinte forma: Pré-monte o anel interno do rolamento 40x90x23 no pinhão (pos. , Fig. 82) posicionando-o até o batente. Fig. 79 Aplique os dois pinos Ø10x24 à caixa do redutor (pos. , Fig. 80) e insira o O-ring (pos. , Fig. 81).
Seite 153
Insira o anel de apoio do rolamento (pos. , Fig. 85) e Insira no local do anel elástico Ø120 (pos. , Fig. 88). posicione o anel elástico Ø55 (pos. , Fig. 86). Fig. 88 Fig. 85 Monte a cobertura do redutor, mediante o mecanismo de percussão (pos. , Fig. 89) e fixe-o, mediante sete parafusos M10x40 (pos. , Fig. 90).
Seite 154
Insira as juntas do óleo no interior da tampa do redutor, Aplique as coberturas de inspeção com o anel circular (pos. , mediante o uso da ferramenta, cod. 27634900 (pos. , Fig. 91) Fig. 93) e aperte mediante 2 parafusos M6x14 (pos. , Fig. 94) e a ferramenta com cód. 27635000. e 2 parafusos M6x40.
2.1.3 Classes de aumento e diminuição previstos TABELA DE DIMINUIÇÃO PARA O EIXO DE MANIVELA E SEMI-ROLAMENTOS DA BIELA Classe de recuperação Código do semi-rolamento Código do semi-rolamento Retificação no diâmetro do (mm) superior inferior pino do eixo (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5...
Seite 156
Separe o espaçador para camisas dos grupos de camisas (pos. , Fig. 100). Fig. 103 Se os compartimentos da válvula estiverem Fig. 100 bloqueados no cabeçote devido à formação Remova os parafusos M10x140 de fixação das camisas no de calcário ou de óxido devem ser retirados cabeçote (pos. , Fig. 101) e extraia os grupos das camisas inserindo a ferramenta adequada (cód.
2.2.3 Desmontagem do grupo do pistão - suportes - vedantes Extraia pratos de fluxo (pos. , Fig. 106) e as respectivas guias O conjunto do pistão não precisa de manutenção periódica. (pos. , Fig. 108) com as respectivas molas (pos. , Fig. 107), As intervenções são limitadas somente ao controle visual de verifique seu estado de desgaste e execute, se necessário, eventuais substituições e, de qualquer maneira, nos intervalos drenagem do circuito de resfriamento.
Seite 158
Remova os parafusos M8x100 de fixação do suporte dos vedantes de LP, do suporte dos vedantes de HP com camisa, conforme indicado na Fig. 112 e proceda com a separação de todos os componentes, conforme indicado na Fig. 113 e Fig. 113/a. Fig. 113/a Remova o anel elástico e o anel de retenção dos vedantes, conforme indicado na Fig. 114, e com um pino adequado em material plástico, extraia o vedante de LP (baixa...
Fig. 116 Fig. 119 Introduza no suporte das juntas de estanqueidade de H.P, o anel da cabeça (pos. , Fig. 120) e depois o pacote H.P. (alta pressão), dada a pequena interferência entre a vedante e o suporte das juntas de estanqueidade de H.P., para evitar eventuais danos, se aconselha o uso de um tampão em material plástico (pos.
Seite 160
Fig. 122 Fig. 124 O vedante de H.P. deve ser introduzido no suporte, conforme indicado na Fig. 121 e Fig. 123. Antes da montagem no compartimento, os vedantes de H.P. devem ser lubrificados com graxa de silicone OK S1110 seguindo as operações listadas abaixo: A) O diâmetro externo deve ficar somente ligeiramente lubrificado;...
Seite 161
Direç. Funcionamento do pistão Fig. 127 Fig. 130 Remonte o grupo de suporte dos vedantes, conforme indicado nas Fig. 129 e Fig. 130, substituindo os componentes . Fig. 128 Fig. 131 Monte os grupo dos suportes da junta de vedação de L.P. e de H.P. – camisa aparafusando manualmente os parafusos M8x100, conforme indicado na Fig. 131.
CALIBRAGEM DO APERTO DOS PARAFUSOS O aperto dos parafusos é para ser executado exclusivamente com chave dinamométrica. Descrição Posição de explosão Torque de aperto Parafuso M10x30 da tampa do cárter Tampa G1/2x13 do cárter Parafuso M16x30 do suporte de elevação Parafuso M10x40 da tampa do redutor Parafuso M10x25 de fixação da coroa Parafuso M10x40 da caixa do redutor...
FERRAMENTAS PARA O REPARO A manutenção da bomba pode ser realizada através de ferramentas simples para a desmontagem e remontagem dos componentes. As seguintes ferramentas estão disponíveis: Para a montagem: Eixo (bloqueio das bielas) cód. 27566200 Rolamento no eixo de manivela cód.
Seite 164
Содержание 1 ВВЕДЕНИЕ ....................................165 1.1 УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ................................165 2 ПРАВИЛА РЕМОНТА ................................165 2.1 РЕМОНТ МЕХАНИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................165 2.1.1 Демонтаж механической части ..........................165 2.1.2 Сборка механической части .............................172 2.1.3 Предусмотренные классы увеличения и уменьшения ..................182 2.2 РЕМОНТ ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ ЧАСТИ ............................182 2.2.1 Демонтаж...
работы на насосе. Рис. 2). Бесперебойная работа и срок службы насоса в значительной мере зависят от правильной эксплуатации и технического обслуживания. Interpump Group не несет никакой ответственности за повреждения, вызванные небрежностью и несоблюдением требований этого руководства. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ Внимательно ознакомьтесь с информацией, приведенной...
Seite 166
Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , Отделите шестерню от крышки, воздействуя ударной Рис. 5) с функцией съемников в соответствующие массой по шестерне (поз. , Рис. 8). отверстия, и два винта M10 достаточной длины для поддержки крышки (поз. , Рис. 5). Рис. 8 Снимите стопорное кольцо Ø55 (поз. , Рис. 9) и опорное Рис. 5 кольцо...
Seite 167
Снимите сальник с крышки редуктора, воздействуя с Вытяните зубчатое колесо (поз. , Рис. 14). При внутренней стороны крышки (поз. , Рис. 11). необходимости воспользуйтесь съемником с ударной массой, который нужно устанавливать в 2 отверстия M8 (поз. , Рис. 14). Рис. 11 Открутите винты крепления фиксатора зубчатого колеса Рис. 14 (поз. , Рис. 12) и...
Seite 168
Открутите винты шатуна (поз. , Рис. 17). Полностью продвиньте половинки подшипников в сторону гидравлической части, чтобы коленчатый вал мог выйти. Для упрощения этой операции используйте специальный инструмент (арт. 27566200), (поз. , Рис. 19). Рис. 17 Снимите головки шатуна с нижними полуподшипниками, обращая повышенное внимание на порядок демонтажа в Рис. 19 ходе...
Seite 169
Рис. 25 Рис. 22 С противоположной стороны открутите винты крепления Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , крышки подшипника (поз. , Рис. 26 и Рис. 27). Рис. 23) с функцией съемников в соответствующие отверстия, и два винта M10 достаточной длины для поддержки корпуса редуктора (поз. , Рис. 23). Рис. 26 Рис. 23 Постепенно...
Seite 170
Установите 3 штифта или резьбовых винта M8 (поз. , Вытяните из картера со стороны ВОМ коленвал (поз. , Рис. 28) с функцией съемников в специальные отверстия. Рис. 31). Рис. 28 Рис. 31 Постепенно закручивайте 3 винта M8 (поз. , Рис. 29) для Если понадобится заменить один или несколько шатунов предупреждения...
Seite 171
Если понадобится заменить сальники направляющей поршня, не разбирая всю механическую часть, их можно снять с помощью специального инструмента арт. 27644300 в следующем порядке: Введите инструмент (поз. , Рис. 34) и навинтите его на шток до упора (поз. , Рис. 35). Рис. 37 Снимите инструмент и снимите сальник (поз. , Рис. 38). Рис. 34 Рис. 38 Снимите...
Рис. 40 Рис. 42 Для того чтобы отделить шток от направляющей поршня, нужно открутить винты с цилиндрической головкой M6 специальным ключом (поз. , Рис. 43). Рис. 41 Соедините половинки шатунов с ранее снятыми крышками, руководствуясь номерами (поз. , Рис. 42). Рис. 43 2.1.2 Сборка механической части Выполните сборку в порядке, обратном описанному в п. 2.1.1.
Seite 173
Рис. 45 Рис. 47 Зафиксируйте направляющую поршня в тисках с помощью подходящего инструмента и откалибруйте винты динамометрическим ключом (поз. , Рис. 46), как указано в главе 3. Рис. 48 Вставьте вал со стороны ВОМ, стараясь не ударить ранее установленные стержни шатунов (поз. , Рис. 49) и (поз. , Рис. 50). Рис. 46 Вставьте...
Seite 174
Предварительно установите внешнее кольцо подшипника шестерни на корпус редуктора с помощью инструмента, арт. 27604900 (поз. , Рис. 53) до упора (поз. , Рис. 54). Рис. 50 Коленчатый вал нужно устанавливать так, чтобы сторона ВОМ обязательно оказалась со Рис. 53 стороны, противоположной отверстиям G1/2” для маслосливных пробок картера насоса (поз. , Рис. 52).
Seite 175
Наденьте боковое уплотнение на крышку подшипника (поз. , Рис. 59) и приподнимите коленчатый вал, чтобы облегчить установку крышки (поз. , Рис. 60). Рис. 56 Повторите эту операцию на крышке подшипника, предварительно установив внешнее кольцо подшипника Рис. 59 коленчатого вала с помощью инструмента, арт. 27605000 (поз. , Рис. 57) до упора (поз. , Рис. 58). Рис. 60 Рис. 57 Установите...
Seite 176
Закрутите 8 винтов M10x30 (поз. , Рис. 62). Установите корпус редуктора (с соответствующим уплотнением) с помощью ударной массы (поз. , Рис. 65). Откалибруйте винты динамометрическим ключом, как указано в разделе 3. Рис. 65 Рис. 62 Закрутите 8 винтов M10x40 (поз. , Рис. 66). С противоположной стороны наденьте боковое Откалибруйте винты с помощью динамометрического уплотнение...
Seite 177
Вставьте сальники направляющей поршня в свое посадочное место на картере с помощью специальных инструментов, арт. 27605300 и 27634400 (поз. и , Рис. 71/a и Рис. 71/b). Рис. 68 Установите нижние полуподшипники на головки (поз. , Рис. 69), убедившись, что контрольный язычок полуподшипников попадает в соответствующее гнездо на Рис. 71/a крышке...
Seite 178
Вставьте шпонку 22x14x80 в гнездо на валу (поз. , Рис. 76) и насадите зубчатый венец на вал (поз. , Рис. 77). Зубчатый венец нужно установить так, чтобы оба отверстия M8 (которые служат для съема) были повернуты наружу насоса (поз. , Рис. 77). Рис. 73 Проследите, чтобы уплотнительное кольцо круглого...
Seite 179
Приступите к установке шестерни на крышку редуктора следующим образом: Предварительно установите на шестерню внутреннее кольцо подшипника 40x90x23 (поз. , Рис. 82) до упора. Рис. 79 Вставьте 2 штифта Ø10x24 в корпус редуктора (поз. , Рис. 80), а затем вставьте O-ring (поз. , Рис. 81). Рис. 82 С другой стороны шестерни предварительно установите подшипник...
Seite 180
Наденьте опорное кольцо подшипника (поз. , Рис. 85) и Установите на место стопорное кольцо Ø120 (поз. , разместите кольцо Seeger Ø55 (поз. , Рис. 86). Рис. 88). Рис. 85 Рис. 88 Установите крышку редуктора с помощью ударной массы (поз. , Рис. 89) и закрепите ее с помощью 7 винтов M10x40 (поз. , Рис. 90). Проследите...
Seite 181
Вставьте сальник в крышку редуктора с помощью Установите смотровые крышки с уплотнительным кольцом инструмента, арт. 27634900 (поз. , Рис. 91), и инструмента круглого сечения (поз. , Рис. 93) и затяните с помощью 2 арт. 27635000. винтов M6x14 (поз. , Рис. 94) и 2 винтов M6x40. Перед тем как приступать к установке сальника, проверьте Откалибруйте...
2.1.3 Предусмотренные классы увеличения и уменьшения ТАБЛИЦА УМЕНЬШЕНИЯ ДЛЯ КОЛЕНЧАТОГО ВАЛА И ПОЛУПОДШИПНИКОВ ШАТУНА Классы компенсации Код "Верхней половины Код "Нижней половины Размер шлифовки (мм) вкладыша подшипника" вкладыша подшипника" диаметра шейки вала (мм) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500...
Seite 183
Снимите отделительную панель рубашек с узлов рубашек (поз. , Рис. 100). Рис. 103 Если гнезда клапана застрянут на торце из-за Рис. 100 отложений накипи или ржавчины, их следует Снимите винты M10x140, которые крепят рубашки к отсоединить специальным инструментом (арт. торцу (поз. , Рис. 101), и извлеките узлы рубашек (поз. , 034300020) в...
2.2.2 Сборка торца: рубашки, клапаны Выньте тарелки нагнетания (поз. , Рис. 106) и соответствующие направляющие (поз. , Рис. 108) с Для обратной сборки различных компонентов выполните в соответствующими пружинами (поз. , Рис. 107), проверьте обратном порядке ранее описанные операции. При этом особое степень их износа и при необходимости замените, в внимание...
Seite 185
Рис. 111 Рис. 113/a Снимите кольцо Seeger и стопорное кольцо Снимите винты M8x100 крепления опоры уплотнений НД, опоры уплотнений ВД и рубашки, как показано на уплотнений, как показано на Рис. 114, и с помощью Рис. 112, и разделите все компоненты, как показано на специальной пластиковой шпильки извлеките Рис. 113 и...
Рис. 116 Рис. 119 Вставьте в опору уплотнений ВД кольцо торца (поз. , Рис. 120), а затем пакет ВД (высокого давления); ввиду наличия легкого натяга между уплотнением и опорой уплотнений ВД, во избежание повреждений рекомендуется применять калибр из пластикового материала (поз. , Рис. 121 и Рис. 122). Рис. 117 Рис. 120 Рис. 118...
Seite 187
Рис. 122 Рис. 124 Уплотнение ВД должно вводиться в опору, как показано на Рис. 121 и Рис. 123. Перед установкой в гнездо уплотнений ВД их необходимо смазать силиконовой консистентной смазкой типа OK S1110, выполняя следующие операции: A) Внешний диаметр должен быть лишь слегка смазан; B) При...
Seite 188
Направление работы поршня Рис. 127 Рис. 130 Монтируйте узел опоры уплотнений, как показано на Рис. 129 и Рис. 130, заменив компоненты . Рис. 128 Рис. 131 Соберите узлы опор уплотнений НД и ВД - рубашки, вручную затянув винты M8x100, как указано на Рис. 131. Затем выполните калибровку динамометрическим ключом, как...
РЕМОНТНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ При техобслуживании насоса можно использовать обычные инструменты для демонтажа и обратной сборки компонентов. Имеются в наличии следующие инструменты: Для монтажа: Вал (блокировка шатунов) арт. 27566200 Подшипник на коленчатом валу арт. 27604700 Подшипник шестерни на корпусе редуктора арт. 27604900 Подшипник...
önce dikkatlice okunmalı ve anlaşılmalıdır. (poz. , Şek. 2). Pompanın sorunsuz çalışması ve uzun ömürlü olması, doğru kullanım ve bakıma bağlıdır. Interpump Group, bu kılavuzda açıklanan standartlara uyulmaması veya ihmal edilmesi sebebiyle ortaya çıkan zararlardan ötürü hiçbir sorumluluk kabul etmez. SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI Her çalıştırmadan önce bu kılavuzun içeriğini dikkatlice...
Seite 220
3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 5) Pinyona bir çıkartıcı çekiç ile müdahale ederek pinyonu kapaktan ayırın (poz. , Şek. 8). çıkartıcı gibi kullanmak için deliklere yerleştirin ve yeterince uzun iki M10 vidasını da kapağı desteklemek için (poz. , Şek. 5) kullanın.
Seite 221
Kapağın iç kısmından müdahale etmek suretiyle, yağ keçesini Ayna/halka dişliyi çıkartın (poz. , Şek. 14). Gerekirse, 2 redüktör kapağından çıkartın (poz. , Şek. 11). adet M8 deliği üzerinde (poz. , Şek. 14) bir çıkartıcı çekiç kullanarak çıkartmak mümkündür. Şek. 11 Şek. 14 Sabitleme vidalarını sökerek halka dişliyi (poz. , Şek. 12) sökün ve çıkartın (poz.
Seite 222
Bağlantı mili vidalarını sökün (poz. , Şek. 17). Krank milinin dışarıya çıkabilmesi için, yarım destekleri hidrolik kısım yönünde tamamen ilerletin. Bu işlemi daha kolay hale getirmek için, özel bir alet kullanın (kod no. 27566200), (poz. , Şek. 19). Şek. 17 Bağlantı mili kapaklarını alt yarım rulmanlarla birlikte çıkartın, bunu yaparken çıkarttığınız sırayı...
Seite 223
Şek. 25 Şek. 22 Karşı taraftan, rulman kapağının sabitleme vidalarını sökün 3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 23) (poz. , Şek. 26 ve Şek. 27). çıkartıcı gibi kullanmak için deliklere yerleştirin ve yeterince uzun iki M10 vidasını da redüktör kutusunu desteklemek için (poz.
Seite 224
3 Adet başsız vidayı veya M8 dişli vidalarını (poz. , Şek. 28) Krank mili karterini PTO tarafından çıkartın (poz. , Şek. 31). çıkartıcı görevi görmesi için deliklere takın Şek. 31 Şek. 28 Bir veya daha fazla bağlantı milinin ya da piston kılavuzunun Kapağın çok ileri doğru eğilmesini ve yuvaya kilitlenmesini değiştirilmesi gerekirse, aşağıdaki işlemleri yapın: önlemek için, 3 adet M8 vidasını...
Seite 225
Aleti takın (poz. , Şek. 34) ve mil üzerinde sonuna kadar sıkın (poz. , Şek. 35). Şek. 37 Aleti çıkarın ve yağ keçesini çekip çıkartın (poz. , Şek. 38). Şek. 34 Şek. 38 Şek. 35 İki mil pimi sabitleme seeger halkalarını çıkartın (poz. , Aletin dişi yağ keçesinin içine tamamen girene kadar pinyonu Şek. 39).
Şek. 40 Şek. 42 Mili piston kılavuzundan ayırmak için, özel bir anahtar kullanarak yuvarlak başlı M6 vidalarını sökün (poz. , Şek. 43). Şek. 41 Bağlantı millerini daha önceden sökülen kapaklara geçirin, Şek. 43 bunu yaparken numaralandırmaya dikkat edin (poz. , Şek. 42). 2.1.2 Mekanik parçanın montajı Başlık 2.1.1‘de belirtilen prosedürü tersten uygulayarak üniteyi geri takın.
Seite 227
Şek. 45 Şek. 47 Özel bir alet yardımıyla piston kılavuzunu bir kıskaca/ mengeneye takın ve vidaları bir tork anahtarı kullanarak (poz. , Şek. 46) 3 başlığında açıklandığı gibi sıkın. Şek. 48 Daha önceden takılan bağlantı mili saplarına vurmamaya dikkat ederek mili PTO tarafından takın (poz. , Şek. 49) ve Şek. 46 (poz.
Seite 228
Pinyon rulmanının dış halkasının redüktör dişli kutusu üzerine ön montajını 27604900 (poz. , Şek. 53) kod numaralı özel aleti sonuna kadar (poz. , Şek. 54) gidecek şekilde tam aşağı itmek suretiyle yapın. Şek. 50 Krank mili daima, pompa karteri üzerindeki yağ tahliye tıpalarının G1/2” deliklerine göre PTO karşı...
Seite 229
Yan contayı rulman kapağının üzerine takın (poz. , Şek. 59) ve kapağın takılmasını kolaylaştırmak için krank milini kaldırın (poz. , Şek. 60). Şek. 56 Bu işlemi rulman kapağı üzerinde de gerçekleştirin: 27605000 (poz. , Şek. 57) kod numaralı özel aleti sonuna kadar (poz. , Şek. 59 Şek. 58) gidecek şekilde tam aşağı...
Seite 230
8 Adet M10x30 vidasını (poz. , Şek. 62) sıkın. Bir çıkartıcı çekiç (poz. , Şek. 65) kullanarak redüktör Vidaları, bir tork anahtarı kullanarak bölüm 3‘te açıklandığı gibi kutusunu (ve ilgili contasını) monte edin. sıkın. Şek. 65 Şek. 62 8 Adet M10x40 vidasını (poz. , Şek. 66) sıkın. Karşı...
Seite 231
Piston kılavuzu yağ keçelerini, 27605300 ve 27634400 kod numaralı özel aletlerin (poz. ve , Şek. 71/a ve Şek. 71/b) yardımıyla karterdeki yuvalarına takın. Şek. 68 Yarım rulman referans çentiklerinin kapak üzerindeki yuvalarına konumlandığından (poz. , Şek. 69) emin olarak alt Şek. 71/a yarım rulmanları kapaklara takın (poz. , Şek. 69). Kapakları, M10x1,5x80 vidalarını...
Seite 232
Dili (22x14x80) mil/şaft yuvasına takın (poz. , Şek. 76) ve halka/ayna dişliyi (poz. , Şek. 77) mile/şafta geçirin. Ayna dişli, iki M8 deliğinin (çıkarma amacıyla kullanılacak olan) pompadan dışarıya doğru dönecek şekilde (poz. , Şek. 77) takılmalıdır. Şek. 73 O-halkanın vida sıkma işlemi esnasında zarar görmesini önlemek için, O-halkasını...
Seite 233
Aşağıdaki işlemleri yaparak pinyonun redüktör kapağının üzerine montajını tamamlayın: Rulman iç/dahili halkasını 40x90x23 pinyonun üzerine (poz. , Şek. 82) yerleştirip sonuna kadar itin. Şek. 79 2 Adet Ø10x24 pimini redüktör dişli kutusuna monte edin (poz. , Şek. 80) ve O-halkayı takın (poz. , Şek. 81). Şek. 82 Pinyonun diğer tarafından, rulmanı...
Seite 234
Rulman destek halkasını (poz. , Şek. 85) takın ve Seeger Seeger halkasını Ø120 yerine takın (poz. , Şek. 88). halkasını Ø55 (poz. , Şek. 86) yerleştirin. Şek. 88 Şek. 85 Redüktörün kapağını bir çıkartıcı çekiç yardımıyla (poz. , Şek. 89) takın ve 7 adet M10x40 vidasıyla sabitleyin (poz. , Şek. 90).
Seite 235
27634900 Kod numaralı özel aleti (poz. , Şek. 91) ve Gözlem kapağının üzerine O-halkalarını (poz. , Şek. 93) 27635000 kod numaralı özel aleti kullanarak, yağ keçesini geçirin ve 2 adet M6x14 vidası (poz. , Şek. 94) ve 2 adet redüktör kapağının içine takın. M6x40 vidası...
2.1.3 Artırma ve azaltma sınıfları KRANK MİLİ VE BAĞLANTI MİLİ YARIM-RULMANLARI KÜÇÜK BOY TABLOSU Geri kazanım sınıfları Üst Yarım Rulman Kodu Alt Yarım Rulman Kodu Mil pimi çapı düzeltmesi (mm) (mm) 0,25 90928100 90928400 Ø79,75 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5 0,50 90928200 90928500 Ø79,50 0/-0,02 Ra 0,4 Rt 3,5...
Seite 237
Manşon aralayıcısını manşon grubundan çıkartın (poz. , Şek. 100). Şek. 103 Eğer vana yuvaları kireçlenme veya paslanmadan Şek. 100 ötürü manifolda yapışık halde kalırsa, aleti (kod Manifold manşonunu sabitleyen M10x140 vidalarını sökün no. 034300020) (poz. , Şek. 104) çıkış deliğine (poz. , Şek. 101) ve manşon gruplarını (poz. , Şek. 102) sokarak serbest kalmaları...
2.2.3 Piston - destekler – contalar grubunun sökülmesi Çıkış plakalarını (poz. , Şek. 106) ve bunların ilgili kılavuzlarını Piston grubu, herhangi bir rutin bakım gerektirmez. (poz. , Şek. 108) yaylarla birlikte çıkartın (poz , Şek. 107), durumlarını kontrol edin, gerekirse ve her halükarda Kullanma Servis işlemleri, soğutma devresinin tahliye kısmının görsel ve bakım kılavuzunun 11.
Seite 239
D.B. contalarının desteğini, Y.B. contalarının desteğini manşona sabitleyen M8x100 vidalarını Şek. 112’de gösterildiği gibi sökün ve Şek. 113 ve Şek. 113/a’da gösterildiği gibi bileşenleri ayırın. Şek. 113/a Seeger halkasını ve conta tutucu halkayı Şek. 114’de gösterildiği gibi çıkartın ve özel bir plastik pim kullanarak DB (düşük basınç) contasını Şek. 115’te gösterildiği gibi Şek. 112 çıkartın.
Şek. 116 Şek. 119 Y.B. conta desteğine manifold contasını/halkasını (poz. , Şek. 120) ve sonra Y.B. (yüksek basınç) conta grubunu takın; bunu yaparken, conta ile Y.B. conta desteği arasında hafif temas olmasını sağlayın, zarar vermemek için plastik bir ped kullanmanızı öneririz (poz. , Şek. 121 ve Şek. 122). Şek. 117 Şek. 120 Şek. 118...
Seite 241
Şek. 122 Şek. 124 Y.B. contası, Şek. 121 ve Şek. 123’te gösterildiği gibi desteğe takılmalıdır. Bunları yuvalarına takmadan önce, Y.B. contaları OKS1110 tipi silikon gres ile ve aşağıda verilen işlem sırasına göre yağlanmalıdır: A) Harici çeper sadece hafif şekilde yağlanmalıdır; B) İç çeperde gres, Şek. 123/a‘da gösterildiği gibi sızdırmazlık/conta dudakları...
Seite 242
Piston çalışma yönü Şek. 127 Şek. 130 Conta destek grubunu Şek. 129 ve Şek. 130’da gösterildiği gibi bileşenlerini değiştirerek geri takın. Şek. 128 Şek. 131 D.B. ve Y.B. conta destekleri - manşon grubunu, M8x100 vidalarını Şek. 131’de gösterildiği gibi elinizle sıkarak monte edin. Daha sonra, bölüm 3‘te açıklandığı gibi bir tork anahtarı...
TAMİR ALETLERİ Pompanın bakımı, basit bileşen sökme ve takma aletleriyle yapılabilir. Aşağıdaki aletler mevcuttur: Montaj için: Mil (bağlantı mili kilitlemesi) kod. 27566200 Krank mili üzerindeki rulman kod. 27604700 Redüktör dişli kutusu üzerindeki pinyon rulmanı kod. 27604900 Redüktör dişli kutusu üzerindeki krank mili rulmanı kod.
Seite 245
المحتويات 2 ..................................1 مقدم ة 2 .............................. 1.1 وصف الرموز 2 .................................. 2 دليل اإلصال ح 2 ...........................1.2 إصالح الجزء الميكانيكي 2 ........................... 1.1.2 فك األجزاء الميكانيكية 9 .........................2.1.2 تركيب الجزء الميكانيكي 19 ......................3.1.2 فئات الزيادة أو التخفيض المتوقعة 19 ..........................
Seite 246
يعتمد عمل المضخة بالشكل الصحيح واستمرارها عبر الزمن على االستخدام السليم .)2 الشكل .لهذه اآللة وعلى القيام بأعمال الصيانة المناسبة لها أي مسئولية أيا كانت عن أية أضرار أوInterpump Group ال تتحمل شركة تلفيات ناتجة عن اإلهمال أو عن عدم مراعاة تطبيق القواعد واإلرشادات الواردة .في هذا الدليل...
Seite 247
افصل الترس عن الغطاء عن طريق االستعانة بالمطرقة على الترس نفسه )5 ، الشكل (الوضعM8 قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة .)8 ، الشكل (الوضع M10 حتى تؤدي وظيفة أدوات االستخراج في الثقوب المخصصة لها ومسمارين .)5 ، الشكل طويلين بما يكفي حتى يؤديان وظيفة دعم الغطاء (الوضع الشكل...
Seite 248
انزع ختم واقي الزيت عن غطاء المنظم مع العمل من الناحية الداخلية للغطاء ، الشكل 41). إذا لزم األمر فإنه من الممكن استخرج القرص المسنن (الوضع ، (الوضعM8 استخدام أداة استخراج ذات مطرقة يتم وضعها على الثقبين .)11 ، الشكل (الوضع .)14 الشكل...
Seite 249
اجعل أشباه قضبان الربط والكبس تتقدم بشكل كامل في اتجاه الجزء الهيدروليكي .)17 ، الشكل فك براغي قضيب الربط والكبس أو ذراع التوصيل (الوضع وذلك للسماح بخروج عمود الدوران ذا األكواع. لتسهيل العملية قم باستخدام األداة .)19 ، الشكل المناسبة (كود 00266572، (الوضع الشكل...
Seite 250
الشكل الشكل 26 ، الشكل قم من الناحية المعاكسة بفك براغي تثبيت غطاء المحمل (الوضع )23 ، الشكل (الوضعM8 قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة .)27 و الشكل M10 حتى تؤدي وظيفة أدوات االستخراج في الثقوب المخصصة لها ومسمارين .)23 ،...
Seite 251
PTO اخرج عمود التحريك ذا األكواع من غطاء الحماية من ناحية ال )28 ، الشكل (الوضعM8 قم بوضع الثالثة صاموالت أو البراغي الملولبة .)31 ، الشكل (الوضع للقيام بوظيفة أدوات استخراج في الثقوب المخصصة لذلك الشكل الشكل ، الشكل 92) من أجل تجنب أن تديجي ا ً (الوضعM8 قم بربط البراغي الثالثة قم...
Seite 253
الشكل الشكل يلزم لفصل عمود التركيب عن مسار توجيه البستم القيام بفك البراغي ذات الرأس .)43 ، الشكل عن طريق استخدام مفتاح فك مناسب (الوضعM6 األسطوانية الشكل قم بعمل اإلقران بين أشباه قضبان الكبس واألغطية التي قمت بتفكيكها في السابق الشكل...
Seite 254
الشكل الشكل احجز مسار توجيه المكبس في ماسكة تثبيت بمساعدة أداة مناسبة ثم ابدأ في معايرة ، الشكل 64) على النحو المشار البراغي باستخدام مفتاح عزم دوران (الوضع .3 إليه في الفصل الشكل مع اإلنتباه كي ال تقوم بخبط أو صدمPTO ادخل عمود التحريك من ناحية ال )49 ،...
Seite 255
قم على علبة المنظ ّ م مسبق ا ً بتركيب حلقة محمل الترس الخارجية باستخدام األداة ، الشكل 35) حتى يتم اإلدخال الكامل لها إلى نهاية كود 00940672 (الوضع .)54 ، الشكل مسارها (الوضع الشكل منPTO يجب تركيب عمود التحريك ذا األكواع إلزامي ا ً مع الجانب /2” ألغطية تفريغ زيت غطاءG1 الناحية المعاكسة بالنسبة للفتحات الشكل...
Seite 256
، الشكل 95) وارفع العمود ادخل الحشوة الجانبية على غطاء المحمل (الوضع .)60 ، الشكل المرفقي من أجل تحسين إدخال الغطاء (الوضع الشكل كرر العملية على غطاء المحمل مع التركيب المسبق للحلقة الخارجية لمحمل عمود الشكل ، الدوران ذى األكواع عن طريق استخدام األداة كود 00050672 (الوضع ،...
Seite 257
، ركب علبة المنظ ّ م (والحشوة الخاصة بها) مستخدم ا ً المطرقة (الوضع .)62 ، الشكل . (الوضعM10x30 قم بربط البراغي الثمانية .)65 الشكل .3 قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم دوران كما هو موضح في الفصل الشكل الشكل...
Seite 258
أدخل الحلقات المانعة للزيت الخاصة بمسار توجيه المكبس في مكانها على غطاء الحماية عن طريق استخدام األدوات المخصصة لذلك ذات الرمز 00350672 و .)b/71 و الشكلa/71 ، الشكل و 00443672 (الوضع الشكل ، الشكل 96) مع التأكد من ضع أشباه المحامل السفلية على األغطية (الوضع وضع...
Seite 259
)76 ، الشكل ضع اللسان 22×41×08 في مكانه على عمود التحريك (الوضع .)77 ، الشكل وأدخل القرص المسنن على عمود الدوران (الوضع يجب أن تتم عملية تركيب القرص المسنن مع التأكد من أن الثقبين ( ت ُ ستخدم في عملية االستخراج) يتجهان ناحية خارج المضخةM8 .)77 ، الشكل (الوضع الشكل انتبه جيد ا ً لعملية اإلدخال الصحيحة والكاملة للحلقة الدائرية في مكانها المناسب على الغطاء وذلك لتجنب تضررها أو تلفها أثناء .عملية تثبيت وربط البراغي 3 قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم كما هو موضح في الفصل الشكل...
Seite 260
استمر في العمل عن طريق القيام بعملية تجميع الترس على غطاء المنظ ّ م وذلك :بالعمل كالتالي 23×90×40 قم مسبق ا ً على الترس بتركيب الحلقة الداخلية الخاصة بالمحمل .، الشكل 28) مع وضعها حتى نهاية مسارها (الوضع الشكل ، الشكل 08) وأدخل على علبة المنظ ّ م (الوضعØ 10x24 ضع الدبوسين .)81 ،...
Seite 261
.)88 ، الشكل في مكانها(الوضعseeger Ø 120 انزع حلقة ال Ø55 ، الشكل 58) وضع الحلقة الضاغطة أدخل حلقة دعامة المحمل (الوضع .)86 ، الشكل (الوضع الشكل الشكل ، الشكل 98) وثبته بواسطة الـ ركب غطاء المنظ ّ م عن طريق مطرقة (الوضع .)90 ،...
Seite 262
الشكل الشكل .41 في الترسx9x60 أدخل اللسان مكان الحلقة عند أول عملية M16x30 ضع أغطية وخطافات الرفع عن طريق استخدام البراغي المناسبة تركيب .)95 ، الشكل (الوضع 3 قم بعمل معايرة للمسامير باستخدام مفتاح عزم كما هو موضح في الفصل .معايرات ربط المسامير مكان الحلقة الستعادة عمود نقل الحركة في حالة االستهالك...
Seite 263
فئات الزيادة أو التخفيض المتوقعة 2.1.3 جدول االحتياجات الخاصة بعمود نقل الحركة ذا األكواع وأشباه المحامل الخاصة بقضيب الربط والكبس تصحيح على قطر محور عمود نقل كود شبيه المحمل السفلي كود شبيه المحمل العلوي فئات االستعادة الحركة )(ملم )(ملم Ø79،75 0/-0،02 Ra 0،4 Rt 90928400 90928100 0.25 3،5 Ø79،50 0/-0،02 Ra 0،4 Rt 90928500 90928200 0.50 3،5 جدول الزيادة الخاصة بغطاء حماية المضخة ومسار توجيه المكبس تصحيح مكان غطاء حماية المضخة رمز دليل المكبس فئات االستعادة )(ملم )(ملم Ø71 H6 +0.0190/ Ra 0.8 Rt 6 73050543 1.00 إصالح الجزء الهيدروليكي...
Seite 264
، اخرج م ُ باعد أنابيب التغطية من مجموعات أنابيب التغطية (الوضع .)100 الشكل الشكل إذا ما كانت مواضع الصمام مسدودة على الرأس بسبب تكو ّ ن الشكل الجير أو األكسيد لذلك يجب تنظيفها وتحريرها عن طريق إدخال ، الخاصة بتثبيت أنابيب التغطية في الرأس )الوضعM10x140 انزع براغي األداة ال م ُ ع د ّة خصيص ا ً لذلك (كود 020003430) في ثقب الدفع .)102 ، الشكل الشكل 101) واستخرج مجموعات أنابيب التغطية (الوضع .)104 ، الشكل (الوضع...
Seite 265
تفكيك مجموعة المكبس – الدعامات – حواجز الغلق 2.2.3 ،)106 ، الشكل استخرج أقراص التثبيت الدائرية الخاصة بالدفع (الوضع والتثبيت ، الشكل 801)، مع النوابض الخاصة ومسارات التوجيه الخاصة بها (الوضع .ال تحتاج مجموعة المكبس إلى صيانة دورية ، الشكل 701)، افحص حالة التآكل الخاصة بها، وإذا لزم األمر، قم بها (الوضع تقتصر...
Seite 266
التي تثبت دعامة حشوات الضغط المنخفضM8x100 أزل المسامير ودعامة حشوات الضغط العالي بأنبوب التغطية على النحو الموضح في الشكل 211، وتابع فصل جميع المكونات على النحو الموضح في .a/113 الشكل 311 و الشكل شكل أزل الحلقة الضاغطة وحلقة حجز موانع التسريب على النحو الموضح في...
Seite 267
الشكل الشكل ، أدخل في دعامة حشوات الضغط العالي حلقة الرأس (الوضع . (الضغط العالي) ؛ نظر ا ً لخفة التداخلH.P الشكل 021) ومن ثم مجموعة بين حاجز الغلق والتثبيت ودعامة حشوات الضغط العالي لتجنب إحداث أي أضرار أو تلفيات محتملة، فإنه ي ُنصح باستخدام أداة دفع من البالستيك (الوضع .)122 ،...
Seite 268
الشكل الشكل . في الدعامة على النحوH.P يجب إدخال حاجز الغلق والتثبيت .123 المشار إليه في الشكل 121 و الشكل يجب تشحيم حواجز الغلق والتثبيت الخاصة بالضغط العالي قبل معOK S1110 تركيبها فى مكانها باستخدام شحم السيليكون نوعية :الحرص اتباع العمليات التالي ذكرها ) يجب...
Seite 269
اتجاه عمل المكبس الشكل الشكل أعد تركيب مجموعة حواجز التثبيت والغلق على النحو المشار إليه في . الشكل 921 و الشكل 031 مع استبدال المكونات الشكل الشكل .قم بتجميع مجموعات دعامات حشوة الضغط المنخفض والضغط العالي يدوي ا ً على النحو المشارM8x100 أنبوب التغطية مع ربط المسامير –...
Seite 270
معايرات ربط المسامير .يجب أن تتم عملية ربط وتثبيت المسامير فقط وحصري ا ً باستخدام مفتاح عزم دوران عزم الربط وضع الوصف التفصيلي الوصف نيوتن متر غطاء الحمايةM10x30 مسمار 2 الحمايةx13/G1 غطاء تثبيت خطاف الرفعM16x30 مسمار غطاء المنظمM10x40 مسمار تثبيت الحلقة الدائرية المسننةM10x25 مسمار ...
Seite 271
أدوات ومعدات اإلصالح :يمكن القيام بعملية صيانة المضخة باستخدام أدوات بسيطة تستخدم في تفكيك المكونات وإعادة تركيبها. تتوفر األدوات التالية :للتجميع 27566200 كود )عمود الدوران (تثبيت قضبان الربط والكبس 27604700 كود محمل على عمود الدوران بأكواع 27604900 كود محمل المحور على علبة المنظم 27605000 كود...
Seite 272
Violators will be prosecuted according to law with appropriate legal action. D’après les lois de Copyright, ces instructions d’utilisation appartiennent à Interpump Group. Les instructions contiennent des descriptions techniques et des illustrations qui ne peuvent être ni copiées ni reproduites par procédé électronique, dans leur intégralité ou en partie, ni confiées à...