B
B
5.
Befestigen Sie auf dem vorderen und hinteren
Kopfprofil die Firststütze jeweils mittig mit
B
H
einer Schraube. An der Vorderseite über der
Türe schieben Sie zwischen Kopfprofil und Firststütze
B
wie abgebildet die Versteifung
ein und verbinden sie
F
dieses locker mit dem Kopfprofil (siehe Pfeile). Legen Sie
den unteren Firstträger
auf die Firststützen
J3
H
sichern Sie ihn an jedem Ende mit einer Schraube gegen
unbeabsichtiges Herunterfallen.
Now secure the roof ridge supports onto the top frames at the front and
GB
back using one bolt for each. On the front wall above the doors install the
bracing profile between the top frame
B
and roof support
H
and connect loosely with nuts and bolts. You must install top frame also
onto extra-wide double wing folding door. Now place the lower roof ridge
beam
J3
onto the ridge supports and fasten with one screw at each end.
Fixez les supports de faîtière
H
à l'aide d'une vis au centre de chaque
F
profil de tête
B
avant et arrière. Sur la paroi de devant au-dessus de la
porte, faites glisser entre profil de tête
B
et support de faîtière
renfort pour profil de tête
F
et fixez-le légèrement au profil de tête (voir
flèche). Pour la porte extra large, le renfort de profil de tête doit aussi
être installé. Posez la poutre inférieure de faîtage sur les supports de
H
faîtière
J3
et fixez-la à chaque extrémité avec une vis pour ne pas qu'elle
tombe.
Fissare in posizione centrale sui profili di testa anteriore e pos teriore i
I
sostegni del colmo
H
con una vite. Sulla parete anteriore inserire tra il
profilo di testa
e sostegno del colmo
H
il rinforzo
,come in figura
B
F
fissandolo senza serrare (vedere freccie). Per la porta a 2 battenti con larg-
F
hezza extra occorre montare i rinforzi
. Il supporto inferiore del colmo
va fissato al sostegno del colmo
H
con una vite alle estremità per evitare
cadute accidentali.
Achtung:
Bitte beachten Sie den
richtigen Zusammen-
bau der Firstträger
J2
und
J3
: Zuerst First -
träger
auf die
J3
First stützen
H
legen.
Attention:
Please assemble the ridge beams
J2
and
J3
in the correct order! First
put the ridge beam
onto the
J3
ridge support
.
H
Attention:
faites attention à monter les outres
de faîtage
et
correctement:
J2
J3
placer la poutre
en premier sur
J3
H
les supports de faitière
H
.
Attenzione:
Attenersi alla sequenza di montaggio
dei supporti inferiori del colmo
J2
e
J3
: appoggiare prima i supporti
J3
8
B
Vorderwand
A
Front wall
Paroi avant
Parete anteriore
H
und
H
B
as shown
B
H
le
Bei der extra-breiten Türe muss die
Versteifung
H
F
werden.
J3
J1
J2
H
J3
J3
F
sui supporti
H
.
5a.
B
Bringen Sie wie dargestellt das Dichtungsband auf
den beiden Dach t rägern an. Legen Sie den
linken und rechten Dachträger
stützen . Die Firststützen werden mit dem Kopf-
H1
profil und dem Dachträger
GB
For sizes 5 and 7 only:
Attach the additional roof ridge supports
Apply the sealing tape to the beams as shown. Put the left
and right roof beams onto the ridge supports
beam supports are fastened to the top frames and the beams
with nuts and bolts.
F
Seulement pour les tailles 5 et 7:
Montez les 4 supports de faîtière supplémentaires
l'image, le ruban d'isolant sur les 2 portes-toit . Posez les portes-toit droit
et gauche
sur les supports de faîtière
J4
Les supports de faîtière sont seulement fixés au profil de tête et au porte-
toit
.
J4
I
Solamente per le misure 5 e 7:
Fissare i 4 sostegni aggiuntivi del colmo
Applicare il nastro isolante sulle due travi del tetto
Appoggiare le travi destra e sinistra sui supporti
ti sul profilo di testa e alle travi del tetto
F
6.
Bringen Sie nun an der Vorder- und Rückseite
die Giebelbleche
des Giebels wird zwischen Kopfprofil
Versteifungs blech
ebenfalls eingebaut
F
ben. Jedes Giebelblech wird vorerst nur an der Firststütze
und gemeinsam mit dem Versteifungsblech
befestigt.
GB
Attach the gable plates
of each gable plate has to be inserted in between the top frame
bracing
F
. For the time being the gable plating is fixed only to the ridge
supports
and along with the bracing
H
Positionnez maintenant les tôles de pignon
F
F
paroi arrière. Faites glisser le côté inférieur du pignon entre profil de tête
et le renfort
F
support de faîtière
B
A questo punto posizionare i timpani
I
Infilare il bordo inferiore della lamiera tra il profilo di testa
come illustrato. Per il momento fissare ciascun timpano solo al sostegno del
colmo
e unitamente al profilo di rinforzo
H
H
Nur für die Größen 5 und 7:
Montieren Sie die zusätzlichen
4 Firststützen
/ Dachträger
.
J4
H1
J4
auf die First-
J4
H1
fest verschraubt.
J4
and roof beams
.
H1
J4
J4
. The ridge
H1
H1
. Fixez, comme sur
J4
H1
.
e le travi del tetto
J4
.
H1
come illustrato.
J4
, che devono essere fissa-
H1
.
J4
an. Der untere Schenkel
N
und
B
wie dargestellt eingescho-
F
H
am Kopfprofil
F
to the front and back of the shed. The lower side
N
B
and the
F
- to the top frame.
sur la paroi de devant et la
N
B
comme sur l'ima g e. Fixez tout d'abord la tôle du pignon au
et ensuite fixez-la avec le renfort
au profil de tête.
F
H
N
sul lato anteriore e posteriore.
e il rinforzo
F
B
F
.
J4
H1
J4
B
J3
J4
J4
N
N
H
F
B
9