Seite 8
4.7 SWING LOUVER DIRECTION(CEILING CASETTE ONLY) Press " " (START/STOP). Make sure that the opera on NOTE started. Louver posi on on LCD and the actual louver posi on may ● " "or " " Press and select "LOUV.". not match during the auto swing opera on. To fi...
Seite 34
4.7 DIRECTION DU DÉFLECTEUR (TYPE CASSETTE UNIQUEMENT) Appuyez sur « » (MARCHE/ARRÊT). Assurez-vous que REMARQUE l'appareil est bien en marche. La posi on du défl ecteur sur l’ecran LCD et la posi on ● " "or " " Appuyez sur et sélec onnez "VOLET".
Seite 52
L'écran quand l'appareil est à L'écran quand l'appareil est en l'arrêt cours de fonc onnement 8.1.4 Verrouillage par clé Il s'agit d'un réglage eff ectué par un technicien ou un revendeur. Le symbole « » apparaîtra à l'écran en mode normal, et le verrouillage par clé...
Seite 60
4.7 SCHWINGLUFTLAMELLEN-RICHTUNG (NUR DECKENKASSETTE) HINWEIS Drücken Sie „ “ (START/STOPP). Stellen Sie sicher, dass Die Lu lamellenposi on an der LCD und die aktuelle ● der Betrieb gestartet ist. Lu lamellenposi on s mmen während des Auto- Drücken Sie " "oder "...
Seite 78
Das Display während eines Stopps Das Display während des Betriebs 8.1.4 Tastensperre Dies ist eine Einstellung, die vom Wartungspersonal oder Händler vorgenommen wird. „ “ erscheint auf dem Bildschirm in der normalen Anzeige und die Tastensperre wird eingestellt. – 78 –...
Seite 86
4.7 DIREZIONE DEFLETTORE ORIENTABILE (SOLO MODELLO A CASSETTA) NOTA Premere " " (AVVIO/ARRESTO). Assicurarsi che il La posizione del deflettore sull’LCD e la posizione funzionamento sia stato avviato. ● reale del defl e ore potrebbero non coincidere durante " "o " "...
Seite 104
Il display durante l'arresto Il display durante il funzionamento 8.1.4 Blocco chiave È l'operazione eseguita da personale qualifi cato o dall'agente di vendita. Viene visualizzata l'icona " " nella schermata della modalità normale e viene impostata la modalità di blocco con chiave.
Seite 112
4.7 DIRECCIÓN DEL DEFLECTOR OSCILANTE (SOLO PARA EMPOTRADO EN EL TECHO) Pulse " " (ENCENDIDO/APAGADO). Cerciórese de que NOTA el funcionamiento se ha iniciado. Es posible que la posición del defl ector en la pantalla y la real ● no coincidan durante el funcionamiento oscilante automá co. "...
Seite 130
Pantalla durante la parada Pantalla durante el funcionamiento 8.1.4 Bloqueo de llave Este ajuste lo establece el agente de ventas o el personal de servicio técnico. “ “ aparecerá en la pantalla durante el modo normal y se establecerá el bloqueo de llave. –...
Seite 138
4.7 DIREÇÃO DO DEFLETOR OSCILANTE (SÓ PARA CASSETE DE TETO) Prima o botão " " (INICIAR/PARAR). Cer fi que-se de NOTA que a unidade começou a funcionar. A posição do defl etor no LCD e a posição real do defl etor ●...
Seite 156
Opções apresentadas com a Opções apresentadas com a unidade parada unidade a funcionar 8.1.4 Bloqueio das teclas Esta é uma opção u lizada por técnicos de assistência ou agen- tes de vendas. " " é apresentado no ecrã do modo normal e o bloqueio das teclas fi...
Seite 164
4.7 ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΠΕΡΣΙΔΩΝ (ΜΟΝΟ ΚΑΣΕΤΑ ΟΡΟΦΗΣ) ΣΗΜΕΙΩΣΗ Πατήστε το « » (ΕΝΑΡΞΗ/ΔΙΑΚΟΠΗ). Βεβαιωθείτε ότι Η θέση των περσίδων στην LCD και η πραγματική θέση ● έχει ξεκινήσει η λειτουργία. των περσίδων μπορεί να μη ταιριάζουν κατά τη λειτουργία Πατήστε το « »...
Seite 182
Η οθόνη κατά τη διακοπή Η οθόνη κατά τη λειτουργία 8.1.4 Κλείδωμα πλήκτρων Είναι η ρύθμιση που πραγματοποιείται από προσωπικό σέρβις ή αντιπρόσωπο πωλήσεων. Το « » θα εμφανίζεται στην οθόνη της κανονικής λειτουργίας και το κλείδωμα πλήκτρων θα ορίζεται. –...
Seite 190
4.7 SPJÄLLRIKTNING (GÄLLER ENDAST TAKMONTERAD KASSETT) OBS! Tryck på (START/STOPP). Kontrollera a dri en startar. Visningen av det rörliga spjället på LCD-displayen matchar ● Tryck på eller och välj LOUV. kanske inte spjällets fak ska rörelser. Du kan korrigera spjällets läge genom a justera det ll den posi on som visas på...
Seite 208
Displayen under stopp Displayen under dri 8.1.4 Knapplås Inställning som görs av servicepersonal eller en återförsäljare. “ “ visas på skärmen i normalläget och knapplåset ak veras. – 208 –...
Seite 216
4.7 RICHTING VAN DE JALOEZIE (ALLEEN PLAFONDCASSETTE) OPMERKING Druk op ‘ ’ (START/STOP). Controleer of het apparaat Bij automa sch kantelen komt de stand van de jaloezie op ● is ingeschakeld. de LCD mogelijk niet overeen met de werkelijke stand van de jaloezie.
Seite 234
De display, buiten bedrijf De display, in bedrijf 8.1.4 Sleutelvergrendeling Deze func e wordt ingesteld door onderhoudspersoneel of de leverancier. De aanduiding ‘ ’ verschijnt op het scherm van de normale modus en de sleutelvergrendeling wordt ingesteld. – 234 –...
Seite 242
4.7 ILMANOHJAIMEN SUUNTA (VAIN KATTOKASETTI) Paina (KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS) -painike a. Varmista, HUOMAUTUS e ä toiminto käynnistyi. LCD-näytössä näkyvä ilmanohjaimen asento ja todellinen ● ilmanohjaimen asento eivät välttämättä vastaa toisiaan Paina ja valitse LOUV. automaa sen kääntötoiminnon aikana. Voit muu aa ilmanohjaimen asentoa säätämällä kulmaa sen jälkeen, kun olet tarkistanut asennon LCD-näytöstä.
Seite 260
Näy ö pysäytyksen aikana Näy ö toiminnan aikana 8.1.4 Näppäinlukko Kyseessä on huoltohenkilöstön tai myyn edustajan suori ama toiminto. Normaali lan näytössä näkyy , ja näppäinlukko otetaan käy öön. – 260 –...
Seite 268
4.7 НАПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ ЗАСЛОНОК (ТОЛЬКО ДЛЯ ПОТОЛОЧНЫХ КОНДИЦИОНЕРОВ КАССЕТНОГО ТИПА) Нажмите кнопку (ПУСК/СТОП). Убедитесь, что ПРИМЕЧАНИЕ устройство работает. Положение заслонок на ЖК-дисплее может не совпадать ● с реальным положением заслонок в автоматическом Нажмите или и выберите «LOUV.». режиме работы жалюзи. Чтобы...
Seite 286
Отображение во время Отображение во время работы остановки 8.1.4 Блокировка клавиш Эта настройка выполняется квалифицированными специалистами или торговым агентом. На экране в нормальном режиме будет отображаться значок , и будет установлена блокировка клавиш. – 286 –...