Herunterladen Diese Seite drucken

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
HF9509
HBS 300i x-touch
Elektrochirurgie-Gerät / Electrosurgical Unit / Appareil d'électrochirurgie / Aparato de
electrocirugía / Dispositivo elettrochirurgico / Електрохирургично устройство / Elek-
trokirurgisk apparat / Elektrokirurgiline seade / Sähkökirurginen laite /
Ηλεκτροχειρουργική συσκευή / Elektrokirurški uređaj / Elektroķirurģijas ierīce / Elek-
trochirurginis prietaisas / Elektrochirurgisch apparaat / Urządzenie elektrochirurgiczne
/ Aparelho electrocirúrgico / Dispozitiv electrochirurgical / Elektrokirurgisk anordning /
Elektrochirurgické zariadenie / Elektrokirurška naprava / Elektrochirurgické zařízení /
Elektrosebészeti eszköz
Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
Seite 5
Operating Manual
ENGLISH
Page 39
Mode d'emploi
FRANÇAIS
Page 71
Instrucciones para el uso
ESPAÑOL
Página 105
Istruzioni per l'uso
ITALIANO
Página 139
GAHF004V010 / 31.07.2025
loading

Inhaltszusammenfassung für HEBU medical HBS 300i x-touch

  • Seite 1 HF9509 HBS 300i x-touch Elektrochirurgie-Gerät / Electrosurgical Unit / Appareil d'électrochirurgie / Aparato de electrocirugía / Dispositivo elettrochirurgico / Електрохирургично устройство / Elek- trokirurgisk apparat / Elektrokirurgiline seade / Sähkökirurginen laite / Ηλεκτροχειρουργική συσκευή / Elektrokirurški uređaj / Elektroķirurģijas ierīce / Elek- trochirurginis prietaisas / Elektrochirurgisch apparaat / Urządzenie elektrochirurgiczne...
  • Seite 2 Инструкции за употреба БЪЛГАРСКИ Página 173 Instruktioner til brug DANSK Página 207 Kasutusjuhend ESTNISH Página 241 Käyttöohjeet SOUMI Página 273 Οδηγίες χρήσης ΕΛΛΗΝΙΚ Página 305 Upute za korištenje HRVATSKI Página 339 Lietošanas instrukcija LATVIEŠU Página 371 Naudojimo instrukcijos LATVIŲ Página 403 Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Página 435...
  • Seite 3 Instrucțiuni de utilizare ROMÂNĂ Página 533 Instruktioner för användning SVENSKA Página 565 Návod na použitie SLOVENSKÝ Página 597 Navodila za uporabo SLOVENSKI Página 629 Návod k použití ČESKÝ Página 661 Használati utasítás MAGYAR Página 693...
  • Seite 5 Aufbau und Grundbestandteile des Systems ..... 12 5.1 Hauptmenü von HBS 300i x-touch ......14 5.2 Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen .
  • Seite 6 HBS 300i x-touch Richtwerte für Leistungseinstellungen ......30 10 Schutzmaßnahmen und Warnungen ......31 11 Überprüfung des technischen Zustandes.
  • Seite 7 HBS 300i x-touch Symbolerläuterungen Symbol Definition CE-Kennzeichnung Achtung Hersteller Chargenbezeichnung Referenznummer Medizinprodukt / FDA Prescription Device Medizinprodukt Nicht steril Vor Sonnenlicht geschützt aufbewahren Trocken aufbewahren Temperatur (Elektronische) Gebrauchsanweisung Kein Eingriff an Patienten mit Herzschritt- macher...
  • Seite 8 Fließt dieser Strom durch biologisches Gewebe, entsteht dort Wärme, die zum Schneiden und Koagulieren des Gewebes verwendet wird. Das HBS 300i x-touch stellt ein vielseitiges und kompaktes Elektrochirurgiegerät dar, welches einem hohen Sicherheitsstandard entspricht und Wirtschaftlichkeit mit einer operativen Flexi- bilität vereint.
  • Seite 9 HBS 300i x-touch Vorteile des HBS 300i x-touch: Einfache, intuitive und sichere Bedienung  USB-Anschluss für Service  Strom Anschluss für optionalen Funk Fußschalter, max. 0,5A  Display unterstütztes Neutralelektroden Sicherheitssystem hilft interaktiv beim Anle-  gen der Neutralelektrode Neun Speicherplätze für individuelle Programmeinstellungen ...
  • Seite 10 HBS 300i x-touch Bipolarer Betrieb In der bipolaren Betriebsart wird der Stromweg lediglich auf Gewebe, welches sich zwischen den beiden Elektro- den eines bipolaren Instruments befindet, begrenzt. Die Verwendung der Neutralelektrode ist nicht erforderlich Die bipolare Anwendung ist nicht mit der Gefahr verbun- den, dass der Strom durch den Körper des Patienten fließt.
  • Seite 11 HBS 300i x-touch Einsatzbereich Der Einsatz von HF-Chirurgiegeräten findet vorwiegend in folgenden Gebieten statt: Allgemeine Chirurgie  Traumatologie  Thoraxchirurgie  Gefäßchirurgie  Urologie  HNO-Heilkunde  Gynäkologie  Sie dürfen nur von ausgebildetem und qualifiziertem Fachpersonal verwendet werden. Kontraindikationen HF-Chirurgiegeräte sollten nicht bei Simulatoren, wie zum Beispiel Knochenstimulatoren an-...
  • Seite 12 HBS 300i x-touch Aufbau und Grundbestandteile des Systems Frontansicht des HBS 300i x-touch Rückansicht des HBS 300i x-touch...
  • Seite 13 HBS 300i x-touch ® Das Gehäuse des HBS 300i x-touch besteht aus Metall und Glas und besitzt einen 6-Zoll- Glas-Touchscreen. Da keine Öffnungen zur Ventilation vorhanden sind, kann das Gerät auf einfache Weise gereinigt werden (vgl. Kapitel 12.1) Auf der Vorderseite befinden sich: (0) Piktogramm: HF-Gerät kann während eines Defibrillationsvorgangs verwendet-...
  • Seite 14 HBS 300i x-touch Hauptmenü von HBS 300i x-touch (18) Einstellungen und Status der Fußschalter  (19) Name des Programms  (20) Erkennung und Status der Neutralelektrode  (21) Einstellung und Status des Schlosses, das gegen Änderungen des Programms  eingesetzt wird (siehe Kapitel 8.8) (22) Eingang zur Programmauswahl ...
  • Seite 15 HBS 300i x-touch Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen Symbol Bedeutung Leistung erhöhen Leistung reduzieren Reines Schneiden Verschorfter Schnitt Polypektomie Modus Monopolares Schneiden in nasser Umgebung (TUR) Schonende / Kontakt Koagulation (keine Funkenbildung / Trockenmodus) Starke Koagulation Spray Koagulation...
  • Seite 16 HBS 300i x-touch Bipolare Koagulation in nasser Umgebung (TUR) Bipolare Koagulation (Modus „Bipolare Pinzette AUTO Start“) ® Bipolare Gefäßversiegelung BiSeal „Exit“: Speichert Einstellungen und kehrt ins Hauptmenü zurück Status der Fußschalter Symbol Zustand Beschreibung Für jeden Ausgang gibt es ein Fußschalteranschluss:...
  • Seite 17 HBS 300i x-touch Status der Neutralelektrode Symbol Zustand Beschreibung Nicht geteilte Neutralelektrode erkannt Geteilte Neutralelektrode erkannt Neutralelektrode nicht erkannt oder nicht angeschlossen Technische Daten Netzanschluss Versorgungsspannung 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nennfrequenz 500 kHz Ausgangsleistung im monopolaren Betrieb Reines Schneiden 300 W bei 500 Ω...
  • Seite 18 HBS 300i x-touch Bipolare Koagulation (Modus „Bipolare Pinzette 100 W bei 100 Ω AUTO Start“) ® Bipolare Gefäßversiegelung, BiSeal 120 W (peak: 200 W) bei 100 Ω für Ge- fäße bis 7mm ® Gefäßversiegelung, BiSeal AUTO STOP Sicherheitsmaßnahmen Schutzklasse Potentialausgleichsanschluss Sicherheit Gemäß...
  • Seite 19 Neutralelektrode Valleylab Anschlussstecker für die Neutralelektrode Der HBS 300i x-touch erkennt zuverlässig Neutralelektroden mit ungeteilter und geteilter Kon- taktfläche. Der Vergleich mit der von der Maschine erkannten Elektrode und der verwendeten Elektrode lässt direkten Rückschluss auf die richtige Haftung der Neutralelektrode zu. Es kön- nen sowohl einmal und mehrfach wiederverwendbare Neutralelektroden verwendet werden.
  • Seite 20 HBS 300i x-touch Zubehör für bipolare Betriebsart Bipolare Instrumente werden über ein 2-pin Standard-, 5-pin- oder Martin Stecker mit dem Elektrochirurgiegerät verbunden. Der 5-pin Stecker dient zur automatischen Instrumentenerkennung. Wird das Gerät mit der Bi- Seal bipolaren Koagulationszange für die Laparoskopie verbunden, werden automatisch 80 W und der BiSeal-Modus eingestellt.
  • Seite 21 Inbetriebnahme des Geräts Vor dem Arbeitseinsatz Vor Beginn eines Eingriffs wird das HBS 300i x-touch Elektrochirurgiegerät über das Versor- gungskabel mit der Netzsteckdose mit Schutzleiter angeschlossen. Das Stromkabel darf nur dann angebracht oder entfernt werden, wenn sich das Gerät im ausgeschalteten Zustand be- findet.
  • Seite 22 Bei monopolarer Betriebsart ist eine Neutralelektrode erforderlich. Nach Anbringung der Neutralelektrode am Patienten erfolgt die NE Erkennung durch das HF-Gerät automatisch (siehe Kapitel 5.2). Der HBS 300i x-touch er- kennt Neutralelektroden mit geteilten und ungeteilten Kontaktflächen Sollte die angezeigte Neutralelektrode nicht mit der eingesetzten Neutralelek- trode übereinstimmen ist dies ein Hinweis für eine schlechte Haftung der Neu-...
  • Seite 23 HBS 300i x-touch Anwendungshinweise für Einmal-Neutralelektroden Beachten Sie bei Einmal-Produkten stets das Haltbarkeitsdatum. Nutzen Sie die  Elektroden nicht nach diesem Datum! Neutralelektroden, die für den einmaligen Gebrauch bestimmt sind, dürfen kein zwei-  tes Mal verwendet werden! Die Elektrode nicht auf Oberflächen mit starker Behaarung anbringen. Bei Bedarf ist ...
  • Seite 24 HBS 300i x-touch Es darf kein zusätzliches elektrisch leitendes Gel auf die Neutralelektrode gegeben  werden Bei Eingriffen an kleinen Kindern sind entsprechendes Säuglings- bzw. Kinder-Elek-  troden zu verwenden (auf Herstellerangaben achten!) Beim Entfernen der Neutralelektrode nie am Kabel ziehen! ...
  • Seite 25 Einstellung von Betriebsmodus und Leistung Betriebsmodus HBS 300i x-touch hat vier verschiedene Betriebsarten für monopolares Schneiden, vier für Koagulieren, 2 Betriebsarten für bipolares Schneiden und 4 für bipolares Koagulieren (siehe dazu Kapitel 5.2). Die Auswahl aller Modi erfolgt nach dem gleichen Prinzip. Das Feld mit der Abbildung der Betriebsmodi ist zu berühren.
  • Seite 26 HBS 300i x-touch Leistungseinstellung Für die Einstellung der gewünschten Leistung ist die Leistungsanzeige zu berühren. Es er- scheint das Menü für Leistungsauswahl. Benutzen Sie die Pfeiltasten, um die gewünschte Leistung einzustellen. Zum Speichern und Zurückkehren zum Hauptmenü das Feld „Exit“ wählen.
  • Seite 27 HBS 300i x-touch Jede Veränderung der Einstellungen wird automatisch in dem Programm, in dem Sie sich be- finden gespeichert. Um individuelle Einstellungen in einem neuen Programm zu speichern, muss zunächst ein freier Speicherplatz gewählt werden. Danach können Einstellungen und Name des Programms beliebig verändert werden.
  • Seite 28 HBS 300i x-touch Beispiele der Menübeleuchtung: Betriebsart “Bereitschaft” Betriebsart "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Betriebsart “BIPOLAR1- FORCEPS” Anzeige: Bestätigung nach einer erfolgrei- chen Gefäßversiegelung Anzeige: Fehler!
  • Seite 29 HBS 300i x-touch 8.11 Fehlerbehandlung Bei Fehlern erscheint im Display die folgende Anzeige: Die folgenden Fehlermeldungen können auftreten: Fehler - Anzeige Fehlerursache Fehlerbehebung Anschluss kontrollieren, NE Symbol Neutralelektrode wurde auf dem Touchscreen berühren für NE Error - No 1 nicht angeschlossen, nicht die Erkennung, ggf.
  • Seite 30 HBS 300i x-touch ist. Wenn der Fehler weiterhin besteht informieren Sie fachkundiges Personal. Das System arbeitet einwandfrei, kann die Einstellungen nicht speichern.  Informieren Sie fachkundiges Personal. Richtwerte für Leistungseinstellungen Bei der Leistungseinstellung sollte der Anwender generell die Schnittgeschwin- digkeit, die Geometrie der Elektrode und die Gewebebeschaffenheit beachten.
  • Seite 31 HBS 300i x-touch Schutzmaßnahmen und Warnungen Beachten Sie bitte zusätzlich die Hinweise zum Umgang mit der Neutralelektrode in Ka- pitel 8.5 sowie dem Zubehör beiliegende Gebrauchsanweisungen und Sicherheitsmaß- nahmen! Vor jedem Eingriff sind Kabel, Zubehör (Handgriffe, Elektroden, Pinzetten) so- wie Fußschalter auf sichtbare Unregelmäßigkeiten zu überprüfen. Kabel oder Instrumente mit brüchiger oder defekter Isolierung dürfen nicht verwendet wer-...
  • Seite 32 HBS 300i x-touch Patient während der Aktivierung des Koagulations- bzw. Schneidestroms nicht berüh- ren. Sollte dies nötig sein, kann zur Isolation ein Stück Stoff verwendet werden. Bei Patienten, die an Überwachungsgeräten (EKG) angeschlossen sind, müssen die Überwachungselektroden im größtmöglichen Abstand zu den Applikationsbereichen der Elektrochirurgie- Elektroden angelegt werden.
  • Seite 33 HBS 300i x-touch Instrumente, die während eines Eingriffs vorübergehend nicht benötigt werden, müs- sen getrennt vom Patienten auf dem Instrumententisch oder ähnlichem abgelegt wer- den. Wiederverwendbare elektrochirurgische Instrumente, die an das Gerät angeschlossen werden, werden in der Regel nicht steril geliefert! Im Falle des Einsatzes der Produkte an Patienten mit transmissibler spongiformer En- zephalopathie oder einer HIV-Infektion lehnen wir jede Verantwortung für die Wieder-...
  • Seite 34 HBS 300i x-touch Überprüfung des technischen Zustandes Vor jedem Eingriff sind Kabel, Zubehör (Handgriffe, Elektroden, Pinzetten) sowie Fußschalter auf sichtbare Unregelmäßigkeiten zu überprüfen. Kabel oder Instrumente mit brüchiger oder defekter Isolierung dürfen nicht verwendet werden, sie können bei Hautkontakt zu Verbrennun- gen führen!
  • Seite 35 HBS 300i x-touch Systeminstandhaltungsarbeiten 12.1 Reinigung Das Elektrochirurgie-Gerät kann mit einem mit Standard-Desinfektionsmitteln befeuchtetem Tuch gereinigt und so auf einfachste Weise sauber gehalten werden. Das Eindringen von Rei- nigungs- und Desinfektionsflüssigkeiten in das Gerät ist zu vermeiden. 12.2 Sicherungen Die Sicherungsbuchsen sind auf der Rückseite des Gerätes angebracht. Das Gerät arbeitet mit zwei Sicherungen mit jeweils 6,3 A.
  • Seite 36 HBS 300i x-touch Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoffli- chen Verwertung oder anderer Formen der Verwertung von Altgerä- ten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
  • Seite 37 HBS 300i x-touch Garantiekarte Garantiekarte Auf alle elektrischen Medizinprodukte gewähren wir 2 Jahre Garantie Für alle elektrischen Medizinprodukte leisten wir Garantie gemäß den gesetzlichen und länder- spezifischen Bestimmungen (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein). Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre. Im Falle von Material- oder Produktionsfehlern übernehmen wir die kosten- lose Instandsetzung des Geräts.
  • Seite 38 HBS 300i x-touch...
  • Seite 39 Structure and basic compontens of the system....46 5.1 Main menu of HBS 300i x-touch......48 5.2 Overview of symbols for operating modes and settings.
  • Seite 40 HBS 300i x-touch Guideline for power settings ........64 10 Protective measures and warnings .
  • Seite 41 HBS 300i x-touch Symbol descriptions Symbols Definition CE-labelling Attention Manufacturer Lot-description Reference code Medical device / FDA Prescription device Medical device Non sterile Keep away from sunlight Dry storage required Temperature (Electronic) instrucion for use No intervention on patients with cardiac...
  • Seite 42 If this current flows through human tissue, it creates heat which is used for cutting and for coa- gulation of the tissue. The HBS 300i x-touch is a versatile and compact electrosurgical unit which complies with a high safety standard and unites economy with operative flexibility.
  • Seite 43 HBS 300i x-touch Benefits of the HBS 300i x-touch: Simple, intuitive and safe operation  USB-connection for service  Current terminal for optional wireless foot switch, max. 0.5 A  Display-supported neutral electrode safety system helps interactively when applying ...
  • Seite 44 HBS 300i x-touch Bipolar operation In the bipolar mode, the current path is limited only to tis- sue located between the two electrodes of a bipolar instru- ment. Use of the neutral electrode is not necessary. Bipolar ap- plication does not entail any risk of the current flowing through the patient's body.
  • Seite 45 HBS 300i x-touch Indication The use of electrosurgical equipment is predominantly in the following areas: General surgery  Traumatology  Thoracic Surgery  Vascular Surgery  Urology   Gynecology  They may only be used by trained and qualified specialist personnel.
  • Seite 46 HBS 300i x-touch Structure and basic compontens of the system Front view of the HBS 300i x-touch Rear view of the HBS 300i x-touch...
  • Seite 47 HBS 300i x-touch The housing of the HBS 300i x-touch is made of metal and glass and has a 6-inch glass touch screen. As no openings are available for ventilation, the unit is simple to clean (cl. chapter 12.1) Located on the front of the unit are: (0) Pictogram: HF device can work during defibrillation procedure ...
  • Seite 48 HBS 300i x-touch Main menu of HBS 300i x-touch (18) Settings and status of foot switch  (19) Name of the program  (20) Recognition and status of the neutral electrode  (21) Settings and status from the lock, which is used to save individual programs (see ...
  • Seite 49 HBS 300i x-touch Overview of symbols for operating modes and settings Symbol Meaning Increase output Reduce output Pure cut Blend cut Polypectomy mode Cutting in water environment (TUR) Soft/Contact coagulation (no sparks/desiccate mode) Forced coagulation Spray coagulation Coagulation in water environment (TUR)
  • Seite 50 HBS 300i x-touch Bipolar cut with coagulation Bipolar coagulation (Mode “Bipolar Forceps AutoStart“) ® Bipolar vessel sealing BiSeal "Exit": Saves settings and returns to the main menu Status of the foot switches Symbol Status Meaning There is a footswitch connection...
  • Seite 51 HBS 300i x-touch Status of the neutral electrode Symbol Status Meaning Non divided neutral electrode is detected Divided neutral electrode is detected Neutral electrode not detected or not con- nected Specifications Mains connection Supply voltage 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 52 HBS 300i x-touch Bipolar coagulation (Mode “Bipolar Forceps” 100 W at 100 Ω AUTO Start“) ® Vessel sealing, BiSeal 120 W (peak: 200 W) at 100 Ω for vessel up to 7mm ® Vessel sealing, BiSeal AUTO STOP Safety measures...
  • Seite 53 Neutral electrode Valleylab plug for neutral electrode The HBS 300i x-touch reliably detects neutral electrodes with undivided and divided contact surface. Comparison of the electrode detected by the machine and the used electrode provides a direct indication of correct adhesion of the neutral electrode. Both single-use and reusable neutral electrodes can be used.
  • Seite 54 HBS 300i x-touch Accessories for the bipolar operating Bipolar instruments are connected to the electrosurgical unit using a 2-pin standard, 5-pin or Martin plug. A 5-pin plug is used for automatic detection of instruments. When the unit is connected with the BiSeal bipolar coagulation forceps for laparoscopy, 80 W and the BiSeal mode will be automat- ically set.
  • Seite 55 Commissioning the unit Before starting work Before starting surgery, the HBS 300i x-touch electrosurgery unit is connected via the supply cable to the mains socket with PE conductor. The current cable may only be attached or remo- ved when the device is switched off. The connecting socket for the power cable is located at the back of the housing Foot switches are connected at „mono1“, „mono2“, „bi1“...
  • Seite 56 In the monopolar operating mode, a neutral electrode is required. After attaching the neutral electrode to the patient, the HF unit recognize the neu- tral electrode automatically (cf. chapter 5.2). The HBS 300i x-touch recognizes neutral electrodes with divided and undivided contact surfaces.
  • Seite 57 HBS 300i x-touch Application information for single-use neutral electrodes When using single-use products, always pay attention to the use-by date. Do not use  electrodes which are over this date! Neutral electrodes designed for single use must not be used a second time! ...
  • Seite 58 HBS 300i x-touch When removing the neutral electrode, never pull on the cable!  Never under any circumstances carry out repairs on the neutral electrode!  Please note that rubber electrodes lose their conductive capability if active substances are er- oded due to cleaning of the material.
  • Seite 59 Setting the operating mode and power level Operating mode HBS 300i x-touch has four different operating modes for monopolar cutting, four for monopolar coagulation, two for bipolar cutting and four for bipolar coagulation applications (for details, see chapter 5.2). The selection of all modes takes place according to the same principle. Touch the field showing the operating modes.
  • Seite 60 HBS 300i x-touch Power setting To set the required power level, touch the power display. The menu for power level selection appears. Use the arrow keys in order to set the required power setting To save and return to the main menu, select the "Exit"...
  • Seite 61 HBS 300i x-touch Every change of the settings is automatically saved in the program you are currently in. In order to save individual settings in a new program, initially select a free storage location. Set- tings and the name of the program can then be changed at will.
  • Seite 62 HBS 300i x-touch Examples of menu illumination: ”Ready" mode "MONOPOLAR2 – POLY CUT“ mode “BIPOLAR1- FORCEPS” mode Display: „Process is completed” – Biseal mode Display: Error!
  • Seite 63 HBS 300i x-touch 8.11 Operating errors In the case of an operating error, the following display appears: The following error messages can occur: Error - display Cause of error Remedying errors Check the terminal, touch the NE Neutral electrode not con-...
  • Seite 64 HBS 300i x-touch Check whether the power cable has been correctly connected and that the socket is intact. If the error persists, inform the specialist personnel. The system works perfectly, but the settings cannot be saved.  Inform the specialist personnel.
  • Seite 65 HBS 300i x-touch Protective measures and warnings Please observe also the instructions provided on working with the neutral electrode in chapter 8.5, the operating instructions with the accessories and the applicable safety measures! Before any procedure, check the cables, accessories (handles, electrodes, for- ceps) and foot switches for any signs of visible irregularity.
  • Seite 66 HBS 300i x-touch In patients connected to monitoring devices (ECG), the monitoring electrodes must be attached at the greatest possible distance to the application areas of the electrosurgi- cal electrodes. The use of highly flammable narcotic substances and oxidizing gases (N20 or O2) should be avoided.
  • Seite 67 HBS 300i x-touch Reusable electrosurgical instruments which are connected to the unit are generally not delivered in a sterile condition! If the products are used on patients with transmissible spongiform encephalopathy or HIV infection, we decline any responsibility for their reuse.
  • Seite 68 HBS 300i x-touch Review of the technical status Before any procedure, check the cables, accessories (handles, electrodes, forceps) and foot switches for any signs of visible irregularity. Do not use cables or instruments with broken or defective insulation. These can result in burns if they come into contact with the skin! 11.1...
  • Seite 69 HBS 300i x-touch System maintenance work 12.1 Cleaning The electrosurgical unit can be wiped using a cloth dampened with standard disinfectant, and so kept clean using the simplest possible method. Avoid allowing cleaning fluid and disinfectant to penetrate into the unit.
  • Seite 70 HBS 300i x-touch Warranty card Warranty card We grant a on all electrical medical products 2- year warranty We grant a warranty in accordance with the statutory and country-specific regulations on all electrical medical products (verification required in the form of an invoice or delivery note). The warranty period is two years.
  • Seite 71 HBS 300i x-touch Contenu Explications des symboles ........73 Introduction .
  • Seite 72 HBS 300i x-touch 8.11 Traitement des erreurs ........95 Valeurs indicatives pour les réglages de puissance .
  • Seite 73 HBS 300i x-touch Explications des symboles Symbole Définition Marquage CE Attention Fabricant Nom du lot Numéro de réference Dispositif medical / Dispositif de prescription FDA Dispositif medical Non stérile Conserver à l´abri du soleil Conserver au sec Temperatur Mode d´emploi (éloctronique)
  • Seite 74 Le passage de ce courant à travers des tissus biologiques génère dans ces tissus de la chaleur qui est utilisée pour couper et coaguler les tissus. Le HBS 300i x-touch est un appareil électrochirurgical compact et polyvalent qui répond à des critères de sécurité élevés tout en associant rentabilité et flexibilité opérative.
  • Seite 75 HBS 300i x-touch Avantages du HBS 300i x-touch: Commande simple, intuitive et sûre  Port USB pour service  Courant raccordement optionnel pour interrupteur à pèdale sans câble, max. 0,5A  Système de sécurité à électrodes neutres assisté par écran apportant une aide inter- ...
  • Seite 76 HBS 300i x-touch Fonctionnement bipolaire Dans le mode de fonctionnement bipolaire, le passage du courant est limité aux seuls tissus qui se trouvent entre les deux électrodes d'un instrument bipolaire. L'utilisation de l'électrode neutre n'est pas nécessaire. L'application bipolaire n'est pas liée au risque que le cou- rant passe à...
  • Seite 77 HBS 300i x-touch Indication Les unités chirurgicales HF sont principalement utilisées dans les domaines suivants: Chirurgie générale  Traumatologie  Chirurgie thoracique  Chirurgie vasculaire  Urologie   Gynécologie  Ils ne doivent être utilisés que par des professionnels Contre-indications Les dispositifs chirurgicaux HF ne doivent pas être utilisés avec des stimulateurs tels que les...
  • Seite 78 HBS 300i x-touch Structure et composants de bade du système Vue de face du HBS 300i x-touch Vue de dos du HBS 300i x-touch...
  • Seite 79 HBS 300i x-touch Le boîtier du HBS 300i x-touch est en métal et verre et dispose d'un écran tactile en verre de 6 pouces. En raison de l'absence d'orifices de ventilation, l'appareil est facile à nettoyer (cf. chapitre 12.1) Sur le devant de l'appareil se trouvent: (0) Pictogramme: L'appareil HF peut fonctionner pendant une procédure de défibrilla-...
  • Seite 80 HBS 300i x-touch Menu principal du HBS 300i x- touch (18) Ajustage et statut de l’interrupteur à pédale  (19) Nom du programme  (20) Reconnaissance et état de l'électrode neutre  (21) Ajustage et statut de la cerrure qui est utilisé pour éviter des changes du pro- ...
  • Seite 81 HBS 300i x-touch Vue d'ensemble des symboles pour modes de fonctionnement et réglages Symbole Signification Augmenter la puissance Réduire la puissance Inciser sans coagulation Inciser avec coagulation Polypectomy mode Inciser en environnement mouillé (TUR) Coagulation indulgente/contact (pas d'étincelles/mode dessiccation) Coagulation puissante...
  • Seite 82 HBS 300i x-touch Coagulation bipolaire dans un environnement mouillé (TUR) Coagulation bipolaire (Mode "Pince bipolaire Démarrage automatique") ® Cachetage vasculaire bipolaire, BiSeal „Exit“: Mémorisation des réglages et retour au menu principal Statut des interrupteurs à pédale Symbole Condition Description Pour chaque sortie, il y a une...
  • Seite 83 HBS 300i x-touch Statut des életrodes neutres Symbole Condition Description Électrode neutre non divisé est détecté Electrode neutre divisé est détecté Electrode neutre n’est pas détecté ou pas connecté Caractéristiques techniques Raccordement au secteur Tension d'alimentation 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 84 HBS 300i x-touch Coagulation bipolaire dans un environnement mouillé 160 W pour 100 Ω (TUR) Coagulation bipolaire (Mode "Pince bipolaire Démar- 100 W pour 100 Ω rage automatique") ® Cachetage vasculaire, BiSeal 120 W (peak: 200 W) pour 100 Ω...
  • Seite 85 Electrode neutre Fiche de connexion Valleylab pour l'électrode neutre Le HBS 300i x-touch reconnaît de manière fiable les électrodes neutres à surface de contact non divisée et divisée. La comparaison avec l'électrode reconnue par la machine et l'électrode utilisée permet de tirer des conclusions directes quant à l'adhérence correcte de l'électrode neutre.
  • Seite 86 HBS 300i x-touch Accessoires pour mode de fonctionnement bipolaire Les instruments bipolaires sont connectés à l'appareil électrochirurgical par un câble de rac- cordement standard à 2 broches, 5 broches ou Martin. Le connecteur à 5 broches est utilisé pour la détection automatique des instruments. Si l'appa- reil est connecté...
  • Seite 87 Mise en service de l‘appareil Avant l'intervention Avant de commencer une intervention, raccorder l'appareil électrochirurgical HBS 300i x-touch à la prise du secteur à fil pilote au moyen du câble d'alimentation. Brancher ou débrancher le câble électrique uniquement lorsque l'appareil est déconnecté. La douille de connexion pour le câble électrique se trouve au dos du boîtier.
  • Seite 88 Après la pose de l'électrode neutre sur le patient, l'appareil haut fréquence doit reconnaître l'électrode neutre, ce qui ne se fait pas de manière automatique (voir figure ci-contre à gauche et chapitre 5.2). Le HBS 300i x-touch reconnaît les élec- trodes neutres avec surfaces de contact divisées et non divisées.
  • Seite 89 HBS 300i x-touch Remarques relatives à l'utilisation d'électrodes neutres à usage unique Toujours veiller à la date limite d'utilisation des produits à usage unique. Ne pas utili-  ser les électrodes lorsque cette date est dépassée! Ne pas utiliser une seconde fois les électrodes neutres destinées à un usage unique! ...
  • Seite 90 HBS 300i x-touch Pour retirer l'électrode neutre, ne jamais tirer sur le câble!  Ne réparer l'électrode neutre en aucun cas!  Veuillez tenir compte du fait que les électrodes en caoutchouc perdent leurs propriétés con- ductrices lorsque des substances actives sont enlevée par le nettoyage du matériel. Avec de telles électrodes, le risque de brûlures augmente nettement.
  • Seite 91 Réglage du mode de fonctionnement et de la puissance Mode de fonctionnement Le HBS 300i x-touch propose quatre modes de fonctionnement différents pour inciser, quatre pour la coagulation monopolaires, deux modes de fonctionnement pour les inciser bipolaires et quatre modes de fonctionnement pour la coagulation bipolaires (voir à ce sujet le chapitre Kapitel 5.2).
  • Seite 92 HBS 300i x-touch Réglage de la puissance Pour régler la puissance désirée, effleurer l'affichage de puissance. Le menu de sélection de la puissance s'affiche. Pour régler la puissance désirée, utiliser les touches à flèche. Pour enregistrer et retourner au menu principal, sélecti- onner le champ "Exit“.
  • Seite 93 HBS 300i x-touch Toute modification des réglages est automatiquement enregistrée dans le programme dans le- quel vous vous trouvez. Pour enregistrer des réglages individuels dans un nouveau programme, il faut d'abord sélec- tionner un emplacement libre en mémoire. Ensuite, il est possible de modifier les réglages et le nom du programme à...
  • Seite 94 HBS 300i x-touch Exemples d'éclairage du menu Mode de fonctionnement "Attente Mode de fonctionnement "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Mode de fonctionnement "BIPOLAR1- FOR- Affichage: Confirmation après une vitrifica- CEPS“ tion avec succès Affichage: Erreur!
  • Seite 95 HBS 300i x-touch 8.11 Traitement des erreurs En cas d'erreur, l'indication suivante s'affiche à l'écran: Les messages d'erreur suivants sont possibles:: Erreur - affichage Cause de l'erreur Remède Contrôler la connexion, effleurer le Électrode neutre non rac- symbole NE sur l'écran tactile pour la NE Error - No 1 cordée, non reconnue, ou...
  • Seite 96 HBS 300i x-touch L'électrode neutre n'est pas reconnue/pas correctement reconnue  Contrôlez toutes les connexions. Si l'électrode neutre n'est toujours pas reconnue, remplacer celle-ci si nécessaire. Il n'est pas possible de mettre le système en circuit ou hors circuit. ...
  • Seite 97 HBS 300i x-touch Les réglages recommandés sont seulement des valeurs indicatives nécessitant une adaptation à chaque situation. Dans certaines conditions défavorables, ces valeurs s'en écartent! Mesures de protection et mises en garde Veuillez également tenir compte des remarques relatives à la manipulation de l'élec- trode neutre au chapitre 8.5 ainsi que des modes d'emploi joints aux accessoires et des...
  • Seite 98 HBS 300i x-touch Éviter la pénétration de liquides entre le corps du patient et l'électrode neutre. La puissance de sortie ne doit pas être réglée à un niveau supérieur à celui stricte- ment nécessaire à l'opération. Ne pas toucher le patient pendant l'activation du courant de coagulation ou de coupe.
  • Seite 99 HBS 300i x-touch Les courants de fuite à haute fréquence peuvent provoquer des brûlures par le biais de connexions conductrices dans des zones éloignées du lieu d'application. Pour retirer les câbles de l'appareil, toujours saisir la fiche ! Ne jamais tirer sur le câ- ble, car cela pourrait endommager l'isolation du câble et provoquer des brûlures sur...
  • Seite 100 HBS 300i x-touch Contrôle de l'état technique Avant chaque intervention, contrôler si les câbles, accessoires (poignées, électrodes, pinces) et commandes à pédale présentent des anomalies visibles. Ne pas utiliser de câbles ou d'ins- truments dont l'isolation est cassante ou défectueuse car ils peuvent entraîner des brûlures au contact de la peau! 11.1...
  • Seite 101 HBS 300i x-touch Opérations d‘entretien du système 12.1 Nettoyage Il est possible de nettoyer l'appareil électrochirurgical avec un chiffon imbibé de désinfectants standard et de le maintenir ainsi en état de propreté de la manière la plus simple. Eviter de lais- ser pénétrer des liquides de nettoyage et de désinfection à...
  • Seite 102 HBS 300i x-touch Les détails de la procédure sont réglés par le droit national. Le sym- bole figurant sur le produit, le mode d'emploi ou l'emballage fait ré- férence à ces dispositions. En assurant le recyclage, la récupération des matières ou d'autres formes de valorisation des appareils usa- gers, vous apportez une précieuse contribution à...
  • Seite 103 HBS 300i x-touch Carte de garantie Carte de garantie Pour tous les produits médicaux électriques, nous assurons une Garantie de 2 ans Pour tous les produits médicaux électriques, nous assumons la garantie selon les dispositions légales et locales (justification par facture ou bon de livraison). La durée de garantie est de deux ans.
  • Seite 104 HBS 300i x-touch...
  • Seite 105 Estructura componentes básicos del sistema ....112 5.1 Menú principal del HBS 300i x-touch ......114 5.2 Sinopsis de los símbolos para los modos de servicio y ajustes.
  • Seite 106 HBS 300i x-touch 8.10 Diseño del menú ........127 8.11 Eliminación de errores .
  • Seite 107 HBS 300i x-touch Explicacion de símbolos Símbolo Definición Marcado CE Atención Fabricante Nombre de lote Número de referencia Dispositivo médico / dispositivo de prescripción FDA Dispositivo médico No estéril Almacenar lejos de la luz solar Almacenar en seco Temperature Instrucciones de uso (electrónicas) Ninguna intervención en pacientes con...
  • Seite 108 Si esta corriente fluye por tejido biológico se genera calor en el mismo, el cual se utiliza para cortar y coagular el tejido. El HBS 300i x-touch es un instrumento electroquirúrgico versátil y compacto con un elevado estándar de seguridad que reúne la rentabilidad y la flexibilidad operativa.
  • Seite 109 HBS 300i x-touch Ventajas del HBS 300i x-touch:: Manipulación sencilla, intuitiva y segura  Conexión de USB por servicio  Conexión de corriente para la transmisión óptima al interruptor de pedal inalambrico,  máx. 0,5 A Sistema de seguridad de electrodos neutros apoyado por pantalla que ayuda interac- ...
  • Seite 110 HBS 300i x-touch Servicio bipolar En el tipo de servicio bipolar, el recorrido de la corriente se limita al tejido que se encuentra entre los dos electrodos de un instrumento bipolar. No es necesario utilizar el electrodo neutro. La aplicación bipolar no conlleva el peligro de que la corriente fluya por el cuerpo del paciente.
  • Seite 111 HBS 300i x-touch Indicación Las unidades quirúrgicas de alta frecuencia se utilizan principalmente en las siguientes áreas Cirugía general  Traumatología  Cirugía torácica  Cirugía vascular  Urología  Otorrinolaringología  Ginecología  Sólo pueden ser utilizados por personal formado y cualificado.
  • Seite 112 HBS 300i x-touch Estructura componentes básicos del sistema Vista frontal del HBS 300i x-touch Vista posterior del HBS 300i x-touch...
  • Seite 113 HBS 300i x-touch La carcasa del HBS 300i x-touch consta de metal y vidrio y tiene una pantalla táctil de cristal de 6 pulgadas. Dado que no existe ningún orificio de ventilación, el aparato puede limpiarse sencillamente (comparar 12.1) En la parte delantera se encuentran: (0) Pictograma: El dispositivo de HF puede funcionar durante un procedimiento de ...
  • Seite 114 HBS 300i x-touch Menú principal del HBS 300i x-touch (18) ajustes y estatus del interruptor de pedal  (19) nombre del programa  (20) reconocimiento y status del electrodo neutro  (21) ajuste y estatus de la cerradura que es usado para proteger el programa contra ...
  • Seite 115 HBS 300i x-touch Sinopsis de los símbolos para los modos de servicio y ajustes Símbolo Significado Aumentar la potencia Reducir la potencia Corte sin coagulatión Corte con coagulación Polypectomy modo Cortar al entomo mojado (TUR) Coagulación suave/de contacto (sin chispas/modo de desecación) Coagulación intensa...
  • Seite 116 HBS 300i x-touch Cortar bipolar en un ambiente mojado (TUR) Coagulación bipolar (mode „pinza bipolar AUTO Start”) ® Sellado vascular, BiSeal „Exit“: memoriza ajustes y vuelve al menú principal Estatut de los interruptores de pied Símbolo Condición Descripción Para cada salida hay una cone- xión de pedal:...
  • Seite 117 HBS 300i x-touch Estatut de los electrodes neutros Símbolo Condición Descripción Electrodo neutro no dividido es detectado Electrodo neutro dividido es detectado Electrodo neutro no es detectado o no es conectado Datos técnicos Conexión a la red Tensión de abastecimiento 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 118 HBS 300i x-touch Coagulación bipolar (mode „pinza bipolar AUTO 100 W a 100 Ω Start”) ® Sellado vascular bipolar, BiSeal 120 W (peak: 200 W) a 100 Ω para los vasos de hasta 7 mm ® Sellado vascular bipolar, BiSeal AUTO STOP Sí...
  • Seite 119 Electrodo neutro Clavija de conexión para el electrodo neutro (Valleylab) El HBS 300i x-touch reconoce de forma confiable electrodos neutros con superficie de contac- to dividida y no dividida. La comparación con el electrodo reconocido por la máquina y el elec- trodo utilizado permite deducir directamente la adhesión correcta del electrodo neutro.
  • Seite 120 HBS 300i x-touch Accesorios para el tipo de servicio bipolar Los instrumentos bipolares se unen al instrumento electro- quirúrgico mediante un cable de unión estándar de 2 pin o Martin. El conector de 5 pines se utiliza para la detección automática de instrumentos. Si el dispositivo está...
  • Seite 121 Puesta en marcha del aparato Antes de iniciar el trabajo Antes de iniciar una intervención, el instrumento electroquirúrgico HBS 300i x-touch se ha de conectar a la red en la caja de enchufe con conductor protector a través del cable de ali- mentación.
  • Seite 122 Después de la aplicación del electrodo neutro en el paciente, la detección del electrodo se realiza automáticamente por el utensilio (mira capítulo 5.2). El uten- silio HBS 300i x-touch detecta electrodos neutros con áreas de contacto dividido y no dividido.
  • Seite 123 HBS 300i x-touch Advertencias para la aplicación de electrodos neutros de un sólo uso En productos de un sólo uso, vigile siempre la fecha de caducidad. ¡No utilice electro-  dos caducados! ¡Los electrodos neutros, concebidos para un solo uso, no pueden utilizarse más de ...
  • Seite 124 HBS 300i x-touch ¡Para retirar el electrodo neutro no estire nunca del cable!  ¡No reparar los electrodos neutros bajo ningún concepto!  No olvide que los electrodos de caucho pierden su capacidad conductora si se extraen de los mismos sustancias activas mediante el lavado del material. Estos electrodos aumentan el ries- go de sufrir quemaduras.
  • Seite 125 Ajuste del modo de servicio y de la potencia Modo de servicio HBS 300i x-touch tiene cuatro modos de servicio diferentes para corte monopolar, quatro mo- dos de coagulación monopolar, dos modos de servicio para corte bipolares y qautro modos de coagulación bipolares (ver para ello el capítulo 5.2).
  • Seite 126 HBS 300i x-touch Ajuste de la potencia Para ajustar la potencia deseada se ha de rozar el indicativo de potencia. A continuación se visualiza el menú para la selección de la potencia. Utilice las teclas de flecha para ajustar la potencia de- seada.
  • Seite 127 HBS 300i x-touch Cualquier cambio de los ajustes es guardado automáticamente en el programa en el que usted se encuentra. Para guardar ajustes individuales en un nuevo programa, primero se ha de seleccionar un espacio de memoria libre. Posteriormente puede modificarse los ajustes y el nombre del pro- grama a discreción.
  • Seite 128 HBS 300i x-touch Ejemplos de la iluminación del menú: Tipo de servicio “En espera” Tipo de servicio "MONOPOLAR2 -POLY CUT“ Tipo de servicio “BIPOLAR1- COAG” Pantalla: La confirmación después de un sellado vascular exitoso Mensaje: ¡Error!
  • Seite 129 HBS 300i x-touch 8.11 Eliminación de errores Cuando se producen errores, en la pantalla se visualiza lo siguiente: Pueden salir los siguientes mensajes de error: Mensaje de error Mensaje de error Eliminación del error (NE = Electro neutro) Comprobar la conexión, rozar el sím- Electrodo neutro no conec- bolo NE en la pantalla táctil para el re-...
  • Seite 130 HBS 300i x-touch Controle si el cable de corriente está correctamente conectado y la caja de enchufe en perfecto estado. Si el fallo continúa existiendo, informe al personal técnico. El sistema trabaja perfectamente pero no puede guardar los ajustes. ...
  • Seite 131 HBS 300i x-touch Medidas de seguidad y avisos Rogamos tenga también en cuenta las advertencias sobre la manipulación del electrodo neutro especificadas en el capítulo 8.5 así como las instrucciones para el uso y medidas de seguridad adjuntas a los accesorio.
  • Seite 132 HBS 300i x-touch No toque al paciente durante la activación de la corriente de coagulación o de corte. Si es necesario, se puede utilizar un trozo de tela para aislar. En el caso de los pacientes conectados a dispositivos de monitorización (ECG), los electrodos de monitorización deben colocarse a la mayor distancia posible de las zo-...
  • Seite 133 HBS 300i x-touch Los instrumentos que no se necesiten temporalmente durante un procedimiento de- ben guardarse separados del paciente en la mesa de instrumentos o similar. Los instrumentos electroquirúrgicos reutilizables que se conectan al aparato no suelen suministrarse estériles. En caso de uso de los productos en pacientes con encefalopatía espongiforme trans- misible o infección por VIH, declinamos toda responsabilidad por su reutilización.
  • Seite 134 HBS 300i x-touch Control del estado técnico Antes de efectuar cualquier intervención, controlar los cables, accesorios (mangos, electrodos, pinzas) así como los interruptores de pedal con el fin de detectar irregularidades visibles. Los cables o instrumentos con aislamientos agrietados o defectuosos no se pueden utilizar dado que pueden provocar quemaduras al entrar en contacto con la piel.
  • Seite 135 HBS 300i x-touch Trabajos de mantenimiento del sistema 12.1 Limpieza La forma más sencilla de mantener limpio el instrumento electroquirúrgico es limpiarlo con un paño humedecido con un agente desinfectante estándar. Evitar que los líquidos de limpieza y desinfección penetren en el instrumento.
  • Seite 136 HBS 300i x-touch El respectivo derecho nacional regula los detalles. El símbolo que se encuentra en el producto, en las instrucciones para el uso o en el embalaje remite a estas disposiciones. Con el reciclaje, la reuti- lización de materiales u otras formas de utilización de aparatos vie- jos, usted hace una importante aportación a la protección de...
  • Seite 137 HBS 300i x-touch Tarjeta de garantía Tarjeta de gatantía Concedemos a todos nuestros productos médicos eléctricos Garantía de 2 años Ofrecemos garantía de conformidad con las disposiciones legales y nacionales específicas (justificante a través de la factura o el albarán de entrega) sobre todos los productos médicos eléctricos.
  • Seite 138 HBS 300i x-touch...
  • Seite 139 Struttura e componenti principali del sistema ....146 5.1 Menù principale di HBS 300i x-touch ......148 5.2 Tabella dei simboli per modalità...
  • Seite 140 HBS 300i x-touch Valori orientativi per le regolazioni della potenza ....164 10 Misure cautelari e avvertenze ....... . . 165 11 Controllo delle condizioni tecniche .
  • Seite 141 HBS 300i x-touch Descrizione dei simboli Simbolo Definizioni Marcatura CE Attenzione Fabbricante Designazione del lotto Numero di riferimento Dispositivo medico / Dispositivo con prescrizione FDA Dispositivo medico Non sterile Tenere lontano dalla luce solare Necessario stoccaggio a secco Temperatura Istruzioni per l'uso (elettroniche)
  • Seite 142 Se questa corrente attraversa i tessuti biologici, vi produce un calore che viene sfruttato per tagliare e coagulare al tempo stesso il tessuto. Lo HBS 300i x-touch rappresenta un apparecchio elettrochirurgico versatile e compatto, con- forme a uno standard elevato di sicurezza ed economicità combinato con flessibilità operativa.
  • Seite 143 HBS 300i x-touch Vantaggi dell' HBS 300i x-touch: semplice, intuitivo e sicuro da usare  Porta USB per servizio  Collegamento di corrente per l’interruttore opzionale senza fili, max. 0,5 A  Il sistema di sicurezza per elettrodi neutri supportato da display serve da aiuto interat- ...
  • Seite 144 HBS 300i x-touch Funzionamento bipolare Nel funzionamento bipolare il percorso della corrente si li- mita al tessuto che si trova tra i due elettrodi di uno stru- mento bipolare. L'impiego dell'elettrodo neutro non è necessario. L'impie- go bipolare non comporta alcun pericolo che la corrente fluisca attraverso il corpo del paziente.
  • Seite 145 HBS 300i x-touch Indicazione Le unità chirurgiche HF sono utilizzate principalmente nelle seguenti aree: chirurgia Generale  traumatologia  chirurgia toracica  chirurgia vascolare  urologia  otorinolaringoiatria  ginecologia  Possono essere utilizzati solo da personale addestrato e qualificato.
  • Seite 146 HBS 300i x-touch Struttura e componenti principali del sistema Veduta anteriore dell'HBS 300i x-touch Veduta posteriore dell' HBS 300i x-touch...
  • Seite 147 HBS 300i x-touch L'esterno dell' HBS 300i x-touch è composto da metallo e vetro e ha un touch screen in vetro da 6 pollici. Non essendo presenti aperture di ventilazione, la pulizia dell'apparecchio non pre- senta problemi (cfr. 12.1). Sul lato anteriore si trovano: (0) Pittogramma: Il dispositivo HF può...
  • Seite 148 HBS 300i x-touch Menù principale di HBS 300i x-touch (18) Regolazione e status degli interruttori da piedi  (19) nome del programma  (20) Riconoscimento e stato dell'elettrodo neutro  (21) Regolazione e status della serratura che si usa contro cambiamenti del pro- ...
  • Seite 149 HBS 300i x-touch Tabella dei simboli per modalità operative e regolazioni Simbolo Significato Aumento potenza Riduzione potenza Taglio senza coagulazione Taglio con coagulazione Modo polypectomy Taglio al ambiente bagnato (TUR) Coagulazione blanda/contatto (senza scintille/modalità di essiccazione) Coagulazione forte Spray coagulazione Coagulazione monopolare all’ambiente bagnato (TUR)
  • Seite 150 HBS 300i x-touch Tagliare bipolare al ambiente bagnato (TUR) Coagulazione (modo “pinzetta bipolare AUTO Start”) ® Sigillatura dei vasi, BiSeal "Uscita": salva le impostazioni e torna al menù principale Status degli interruttori di piedi Simbolo Stato Descrizione Per ogni uscita è presente una connessione interruttore a peda- MONOPOLAR1- Si può...
  • Seite 151 HBS 300i x-touch Stato del elettrodo neutro Simbolo Stato Descrizione Elettrodo neutro monopartita riconosciuto Elettrodo neutro bipartita riconosciuto Elettrodo neutro non riconosciuto o non collegato. Dati tecnici Allacciamento a rete Tensione di alimentazione 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Frequenza nominale...
  • Seite 152 HBS 300i x-touch Coagulazione (modo “pinzetta bipolare AUTO 100 W a 100 Ω Start”) ® Sigillatura di vasi bipolare BiSeal 120 W (peak: 200 W) a 100 Ω per vasi fino a 7 mm ® Sigillatura di vasi bipolare BiSeal AUTO STOP Sì...
  • Seite 153 Elettrodo neutro Spina di allacciamento per l'elettrodo neutro (Valleylab) HBS 300i x-touch riconosce in modo affidabile gli elettrodi neutri con superficie di contatto sia bipartita che monopartita. Il confronto tra l'elettrodo riconosciuto dalla macchine e l'elettrodo impiegato permette di risalire direttamente alla corretta adesione dell'elettrodo neutro. Si pos- sono impiegare elettrodi neutri sia monouso che riutilizzabili più...
  • Seite 154 HBS 300i x-touch Accessori per modalità bipolare Gli strumenti bipolari vengono collegati con l'apparecchio elettrochirurgico mediante un cavo standard a 2 poli o Martin. Il connettore a 5 pin viene utilizzato per l’identificazione automatico dello strumento. Se il di- spositivo con le pinze BiSeal coagulazione bipolari connessi per laparoscopia, 80 W e la mo- dalità...
  • Seite 155 Messa in funzione dell‘apparecchio Prima dell'impiego Prima di iniziare l'intervento, collegare l'apparecchio elettrochirurgico HBS 300i x-touch medi- ante il cavo di alimentazione alla presa di rete con conduttore di protezione. Il cavo di alimen- tazione deve essere applicato o rimosso solo ad apparecchio spento. La presa di allacciamento per il cavo di alimentazione si trova sulla parte posteriore dell'involucro.
  • Seite 156 Nella modalità monopolare è necessario un elettrodo neutro. Dopo l´applicazione del elettrodo neutro al paziente avviene il riconoscimento NE per l´apparecchio HF automaticamente (vedi capitolo 5.2). HBS 300i x-touch ri- conosce elettrodi neutro con superficie di contatto bipartita e monopartita...
  • Seite 157 HBS 300i x-touch Avvertenze per l'applicazione degli elettrodi neutri monouso Per i prodotti monouso rispettare sempre la data di scadenza. Non utilizzare gli elett-  rodi dopo questa data! Gli elettrodi neutri destinati all'impiego monouso non devono essere utilizzati una ...
  • Seite 158 HBS 300i x-touch infanzia (vedere indicazioni del produttore). Per rimuovere l'elettrodo neutro non afferrarlo mai per il cavo!  L'elettrodo neutro non deve essere riparato in nessun caso!  Si tenga presente che gli elettrodi in gomma perdono le loro capacità conduttive se con la pu- lizia del materiale si asportano sostanze attive.
  • Seite 159 (vedere il capitolo 5.2). L'HBS 300i x-touch ha quattro modalità operative per taglio monopolare, quattro per co- agulazione monopolare, due per taglio bipolari e quattro per coagulazione bipolari (vedere il capitolo Toccare la modalità...
  • Seite 160 HBS 300i x-touch Impostazione della potenza Per impostare la potenza desiderata, toccare l'indicazione della potenza. Si apre il menù per la selezione della potenza. Utilizzare i tasti con le frecce per impostare la potenza desiderata. Per salvare e tornare al menù principale, selezionare il campo "Uscita".
  • Seite 161 HBS 300i x-touch Ogni variazione delle impostazioni è salvata automaticamente nel programma in cui ci si trova al momento. Per salvare impostazioni individuali in un nuovo programma, per prima cosa si deve selezio- nare una posizione libera in memoria. Dopo si possono modificare a piacere le impostazioni e il nome del programma.
  • Seite 162 HBS 300i x-touch Esempi di illuminazione del menù: Modalità "Pronto” Modalità "MONOPOLAR2 - POLY CUT" Modalità "BIPOLAR1- FORCEPS” Notizia: Confirmazione d´una sigillatura di vasi fortunata Visualizzazione errore!
  • Seite 163 HBS 300i x-touch 8.11 Gestione errori In caso di errori, sul display compare il seguente messaggio:: Possono essere visualizzati i seguenti messaggi d'errore: Errore - messaggio Causa dell'errore Rimedio Controllare il collegamento, toccare il Elettrodo neutro non colle- simbolo dell'elettrodo sul touchscreen...
  • Seite 164 HBS 300i x-touch intatta. Se l'errore compare ancora, rivolgersi al personale competente per l'assi- stenza. Il sistema funziona perfettamente, ma non è possibile salvare le impostazioni.  Rivolgersi al personale competente per l'assistenza. Valori orientativi per le regolazioni della potenza Quando si regola la potenza, l'utilizzatore deve in generale considerare la velo- cità...
  • Seite 165 HBS 300i x-touch Misure cautelari e avvertenze Tenere presenti anche le avvertenze per l'uso degli elettrodi neutri contenute nel capi- tolo 8.5 come pure le istruzioni per l'uso e le avvertenze di sicurezza allegate agli acces- sori! Prima di ogni intervento controllare che il cavo, gli accessori (manipoli, elettro- di, pinze) e l'interruttore a pedale non presentino difetti visibili.
  • Seite 166 HBS 300i x-touch Per i pazienti collegati a dispositivi di monitoraggio (ECG), gli elettrodi di monitoraggio devono essere posizionati alla massima distanza possibile dalle aree di applicazione degli elettrodi elettrochirurgici. È necessario evitare l'uso di sostanze stupefacenti altamente infiammabili e di gas os- sidanti (N20 o O2).
  • Seite 167 HBS 300i x-touch Gli strumenti elettrochirurgici riutilizzabili collegati all'unità non sono generalmente for- niti sterili! In caso di utilizzo dei prodotti su pazienti affetti da encefalopatia spongiforme trasmis- sibile o infezione da HIV, decliniamo ogni responsabilità per il riutilizzo. Qualsiasi incidente grave verificatosi in relazione al dispositivo deve essere segnalato al fabbricante e all'autorità...
  • Seite 168 HBS 300i x-touch 11.3 Indirizzo del produttore e del servizio di assistenza Se le presente istruzioni per l’uso sono necessarie in formato cartaceo, si prega di utilizzare i recapiti riportati di seguito. Le istruzioni per l’uso in formato cartaceo saranno fornite entro sette giorni di calendario dal ricevimento della richiesta.
  • Seite 169 HBS 300i x-touch 12.3 Trasporto Evitare i danni meccanici e l'umidità. Se l'apparecchio è rimasto a lungo in un ambiente freddo, prima di rimuovere l'imballo esterno di protezione attendere che sia tornato a temperatura ambiente. Durante il trasporto sono valide inoltre anche le misure di sicurezza standard.
  • Seite 170 HBS 300i x-touch Scheda di garanzia Scheda di garanzia Su tutti i prodotti elettromedicali concediamo 2 anni di garanzia Su tutti i prodotti medicali elettrici forniamo una garanzia conforme alle norme di legge nazio- nali e specifiche del Land (dimostrazione mediante fattura o bolla di consegna). Il periodo di garanzia è...
  • Seite 171 Структура и основни компоненти на системата ....180 5.1 Главно меню на HBS 300i x-touch ......182 5.2 Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen .
  • Seite 172 HBS 300i x-touch Насоки за настройки на производителността ....198 10 Предпазни мерки и предупреждения ......199 11 Проверка...
  • Seite 173 HBS 300i x-touch Обяснения на символи Символ Oпределение CE маркировка Внимание Производител Производител Номер за справка Медицинско изделие / Устройство с рецепта на FDA Медицинско изделие Не е стерилен Да се съхранява далеч от слънчева светлина Да се съхранява на сухо...
  • Seite 174 HBS 300i x-touch Етикетиране на ОЕЕО Зелена точка Einführung Нашите продукти са предназначени изключително за професионална употреба от подходящо обучен и квалифициран специализиран персонал и могат да бъдат закупувани само от такъв персонал. Електрохирургичното устройство е генератор, който преобразува електронната енергия...
  • Seite 175 HBS 300i x-touch Предимства на HBS 300i x-touch: Проста, интуитивна и безопасна работа  USB порт за обслужване  Захранваща връзка за опционален радио крачен превключвател, максимум 0,5  Поддържана от дисплея система за безопасност на неутрален електрод помага ...
  • Seite 176 HBS 300i x-touch Биполярна операция В биполярен режим пътят на тока е ограничен само до тъкан, разположена между двата електрода на биполярен инструмент. Използването на неутрален електрод не е необходимо. Биполярното използване не е свързано с риск от протичане на ток през тялото на пациента.
  • Seite 177 HBS 300i x-touch Показания Електрохирургичните устройства се използват предимно в следните области: Обща хирургия  Травматология  Торакална хирургия  Съдова хирургия  Урология  Урология  УНГ медицина  Гинекология  Те могат да се използват само от обучен и квалифициран персонал.
  • Seite 178 HBS 300i x-touch Структура и основни компоненти на системата Изглед отпред на HBS 300i x-touch Изглед отзад на HBS 300i x-touch...
  • Seite 179 HBS 300i x-touch ® Корпусът на HBS 300i x-touch е изработен от метал и стъкло и разполага с 6-инчов стъклен сензорен екран. Тъй като няма вентилационни отвори, устройството е лесно за почистване (вижте Глава 12.1). Отпред има: (0) Пиктограма: HF устройството може да се използва по време на процедура на...
  • Seite 180 HBS 300i x-touch Главно меню на HBS 300i x-touch (18) Настройки и състояние на крачния превключвател  (19) Име на програмата  (20) Откриване и състояние на неутрален електрод  (21) Настройка и състояние на заключването, което се използва за...
  • Seite 181 HBS 300i x-touch Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen Symbol Bedeutung Увеличете производителността Намалете производителността Чисто рязане Порязване с струпеи Режим на полипектомия Монополярно рязане във влажна среда (TUR) Нежна / контактна коагулация (без искрене / сух режим) Силна коагулация...
  • Seite 182 HBS 300i x-touch Биполярна коагулация във влажна среда (TUR) Биполярна коагулация (режим „Автоматичен старт на биполярни форцепс“) ® Биполярно запечатване на съдове BiSeal “Изход”: Запазва настройките и се връща към главното меню Състояние на крачния превключвател символ Състояние Значение Има връзка с крачен...
  • Seite 183 HBS 300i x-touch Състояние на неутралния електрод символ Състояние Значение открит неразделен неутрален електрод открит неутрален електрод Неутралния електрод не се разпознава или не е свързан Технически данни Свързване към електрическата мрежа Захранващо напрежение 100-260 волта, 50-60 Hz. Номинална честота...
  • Seite 184 HBS 300i x-touch Биполярна коагулация във влажна среда (TUR) 160 W при 100 Ω Биполярна коагулация (режим „Автоматичен 100 W при 100 Ω старт на биполярни форцепс“) ® Биполярно запечатване на съдове, BiSeal 120 W (пик: 200 W) при 100 Ω за...
  • Seite 185 конектор (банан щепсел) Неутрален електрод Щепсел за свързване на Valleylab за неутралния електрод HBS 300i x-touch надеждно открива неутрални електроди с неразделени и разделени контактни повърхности. Сравнението с електрода, разпознат от машината, и използвания електрод позволява да се направят директни заключения относно...
  • Seite 186 HBS 300i x-touch Аксесоари за биполярен режим на работа Биполярните инструменти се свързват към електрохирургичното устройство чрез 2- пинов стандартен, 5-пинов или Martin конектор. 5-пиновият конектор се използва за автоматично разпознаване на инструмента. Когато устройството е свързано към форцепс BiSeal за биполярна коагулация за лапароскопия, 80 W и...
  • Seite 187 радиопредавател Въвеждане на устройството в експлоатация Преди работа Преди започване на операция, електрохирургичният апарат HBS 300i x-touch се свързва към захранващия контакт със защитен проводник чрез захранващия кабел. Захранващият кабел може да се поставя или отстранява само когато устройството е...
  • Seite 188 След прикрепване на неутралния електрод към пациента, детекцията на NE се извършва автоматично от HF устройството. (вижте глава 5.2 Преглед на символите за режими на работа и настройки). HBS 300i x-touch разпознава неутрални електроди с разделени и неразделени контактни повърхности.
  • Seite 189 HBS 300i x-touch Инструкции за приложение на неутрални електроди за еднократна употреба Винаги обръщайте внимание на срока на годност на продуктите за еднократна  употреба. Не използвайте електродите след тази дата! Неутралните електроди, предназначени за еднократна употреба, не трябва да...
  • Seite 190 HBS 300i x-touch Върху неутралния електрод не може да се поставя допълнителен  електропроводим гел Когато се оперират малки деца, трябва да се използват подходящи електроди  за бебета или деца (обърнете внимание на инструкциите на производителя!) Когато отстранявате неутралния електрод, никога не дърпайте кабела! ...
  • Seite 191 Настройка на режим на работа и производителност Pежим на работа HBS 300i x-touch има четири различни режима на работа за монополярно рязане, четири за коагулация, 2 режима на работа за биполярно рязане и 4 за биполярно коагулиране (вижте Глава 5.2 Преглед на символите за режими на работа и настройки). Всички...
  • Seite 192 HBS 300i x-touch Настройка на мощността За да зададете желаната мощност, докоснете дисплея за мощност. Появява се менюто за избор на мощност. Използвайте клавишите със стрелки, за да зададете желаната мощност. За да запазите и да се върнете към главното меню, изберете...
  • Seite 193 HBS 300i x-touch Всички промени в настройките се записват автоматично в програмата, в която се намирате. За да запазите индивидуалните настройки в нова програма, първо трябва да изберете свободно място за съхранение. След това настройките и името на програмата могат да...
  • Seite 194 HBS 300i x-touch Примери за осветление на менюто: Режим на работа “Standby” Режим на работа "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Режим на работа “BIPOLAR1- FORCEPS” Дисплей: Потвърждение след успешно запечатване на съда Дисплей: Грешка!
  • Seite 195 HBS 300i x-touch 8.11 Обработка на грешки Bei Fehlern erscheint im Display die folgende Anzeige: Може да се появят следните съобщения за грешка: Грешка - дисплей Причина за грешка Отстраняване на неизправности Проверете връзката, докоснете Неутралния електрод не символа NE на сензорния екран за...
  • Seite 196 HBS 300i x-touch сменете го, ако е необходимо. Не е възможно системата да се включва или изключва.  Проверете дали захранващият кабел е свързан правилно и дали контактът е непокътнат. Ако грешката продължава, уведомете квалифициран персонал. Системата работи добре, не може да запази настройките.
  • Seite 197 HBS 300i x-touch Препоръчителните настройки служат само като насоки и трябва да бъдат адаптирани към съответната ситуация. Тези стойности се различават при неблагоприятни условия! Предпазни мерки и предупреждения Моля, обърнете внимание и на информацията за работа с неутралния електрод в...
  • Seite 198 HBS 300i x-touch Изходната мощност не трябва да се задава по-висока от абсолютно необходимата за работата. Не докосвайте пациента, докато се активира коагулационният или режещият ток. Ако това е необходимо, за изолация може да се използва парче плат. За пациенти, които са свързани към устройства за наблюдение (ЕКГ), електродите...
  • Seite 199 HBS 300i x-touch Когато изваждате кабела от устройството, винаги хващайте щепсела! Никога не дърпайте кабела, тъй като това може да повреди изолацията на кабела и по този начин да причини изгаряния на хора или пожар. Инструментите, които временно не са необходими по време на операция, трябва...
  • Seite 200 HBS 300i x-touch Проверка на техническото състояние Преди всяка процедура кабелите, аксесоарите (ръкохватки, електроди, пинсети) и крачните превключватели трябва да се проверяват за видими нередности. Не трябва да се използват кабели или инструменти с чуплива или дефектна изолация, те могат да...
  • Seite 201 HBS 300i x-touch Работа по поддръжката на системата 12.1 Почистване Електрохирургичното устройство може да се почиства с кърпа, навлажнена със стандартни дезинфектанти, което го прави най-лесният начин да го поддържате чист. Трябва да се избягва проникването на почистващи и дезинфекциращи течности в...
  • Seite 202 HBS 300i x-touch Подробностите се регулират от съответния държавен закон. Символът върху продукта, инструкциите за употреба или опаковката показва тези разпоредби. Чрез рециклиране, рециклиране или други форми на рециклиране на стари устройства, вие давате важен принос за опазването на околната среда.
  • Seite 203 HBS 300i x-touch Гаранционна карта Гаранционна карта Гарантираме следното за всички електрически медицински устройства: 2-годишна гаранция Ние предоставяме гаранция за всички електрически медицински продукти в съответствие със законовите и специфичните за страната разпоредби (доказателство чрез фактура или бележка за доставка). Гаранционният срок е две години. В случай на...
  • Seite 204 HBS 300i x-touch...
  • Seite 205 Struktur og grundlæggende komponenter i systemet ... . . 214 5.1 Hovedmenu for HBS 300i x-touch ......216 5.2 Oversigt over symboler for driftstilstande og indstillinger .
  • Seite 206 HBS 300i x-touch 8.11 Fejlhåndtering......... . . 231 Retningslinjer for ydeevneindstillinger .
  • Seite 207 HBS 300i x-touch Symbolforklaringer Symbol Definition CE-mærkning Fare Fabrikant Batch navn Referencenummer Medicinsk udstyr / FDA-receptpligtigt udstyr Medicinsk udstyr Ikke steril Opbevares væk fra sollys Opbevares tørt Temperatur (Elektronisk) brugsanvisning Ingen intervention på patienter med pacema- kere...
  • Seite 208 Når denne strøm løber gennem biologisk væv, genereres varme, som bruges til at skære og koagulere vævet. HBS 300i x-touch er et alsidigt og kompakt elektrokirurgisk apparat, der opfylder en høj sikker- hedsstandard og kombinerer omkostningseffektivitet med operationsfleksibilitet. Det tilbyder følgende applikationstilstande: Til monopolær kirurgisk brug...
  • Seite 209 HBS 300i x-touch Fordele ved HBS 300i x-touch: Enkel, intuitiv og sikker betjening  USB-port til service  Strømtilslutning til valgfri radiofodkontakt, maks. 0,5A  Skærmunderstøttet neutralelektrodesikkerhedssystem hjælper interaktivt, når den  neutrale elektrode påføres Ni hukommelsespladser til individuelle programindstillinger ...
  • Seite 210 HBS 300i x-touch Bipolar operation I bipolar tilstand er strømvejen kun begrænset til væv pla- ceret mellem de to elektroder på et bipolært instrument. Det er ikke nødvendigt at bruge den neutrale elektrode. Bi- polar brug er ikke forbundet med risikoen for, at der løber strøm gennem patientens krop.
  • Seite 211 HBS 300i x-touch Indikation Elektrokirurgiske apparater anvendes primært inden for følgende områder: Generel kirurgi  Traumatologi  Thoraxkirurgi  Karkirurgi  Urologi  ØNH-medicin  Gynækologi  De må kun anvendes af uddannet og kvalificeret personale. Kontraindikationer Elektrokirurgiske apparater bør ikke anvendes sammen med simulatorer såsom knoglestimu- latorer.
  • Seite 212 HBS 300i x-touch Struktur og grundlæggende komponenter i sys- temet Set forfra af HBS 300i x-touch Set bagfra af HBS 300i x-touch...
  • Seite 213 HBS 300i x-touch ® HBS 300i x-touch -kabinettet er lavet af metal og glas og har en 6-tommer glasberørings- skærm. Da der ikke er nogen ventilationsåbninger, er enheden nem at rengøre (se kapitel 12.1). På forsiden er der: (0) Piktogram: HF-enhed kan bruges under en defibrilleringsprocedure ...
  • Seite 214 HBS 300i x-touch Hovedmenu for HBS 300i x-touch (18) Fodkontaktindstillinger og status  (19) Navn på programmet  (20) Neutral elektrodedetektion og status  (21) Indstilling og status for låsen, der bruges til at forhindre ændringer i programmet  (se kapitel 8.8 "Sikring af et program mod ændringer") (22) Indgang til programvalg ...
  • Seite 215 HBS 300i x-touch Oversigt over symboler for driftstilstande og indstillinger Symbol Bedeutung Forøg ydeevnen Reducer ydeevnen Ren skæring Skåret snit Polypektomi tilstand Monopolær skæring i våde omgivelser (TUR) Blid/kontaktkoagulering (ingen gnistdannelse/tør tilstand) Kraftig koagulation Spray koagulering Monopolær koagulation i et vådt miljø (TUR) Bipolær klipning (bipolær saks)
  • Seite 216 HBS 300i x-touch Bipolar koagulation i et vådt miljø (TUR) Bipolar koagulation ("Bipolar Forceps AUTO Start"-tilstand) ® Bipolær karforsegling BiSeal "Afslut": Gemmer indstillinger og vender tilbage til hovedmenuen Fodkontakt status Symbol Tilstand Betyder Der er en fodkontakt til hver ud-...
  • Seite 217 HBS 300i x-touch Status for neutralelektroden Symbol Tilstand Betyder ikke-delt neutral elektrode detekteret delt neutral elektrode detekteret Neutral elektrode ikke genkendt eller ikke tilsluttet Teknisk data Nettilslutning Forsyningsspænding 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nominel frekvens 500 kHz Udgangseffekt i monopolar drift Ren skæring...
  • Seite 218 HBS 300i x-touch Bipolar koagulation ("Bipolar Forceps AUTO 100 W ved 100 Ω Start"-tilstand) ® Bipolær karforsegling, BiSeal 120 W (peak: 200 W) ved 100 Ω til be- holdere op til 7 mm ® Karforsegling, BiSeal AUTO STOP Sikkerhedsforanstaltninger Type...
  • Seite 219 Neutral elektrode Valleylab tilslutningsstik til neutralelektroden HBS 300i x-touch detekterer pålideligt neutralelektroder med både udelte og delte kontaktfla- der. En sammenligning af den elektrode, der detekteres af maskinen, med den anvendte elek- trode gør det muligt at drage direkte konklusioner om neutralelektrodens korrekte vedhæftning.
  • Seite 220 HBS 300i x-touch Tilbehør til bipolar driftstilstand Bipolære instrumenter er forbundet til det elektrokirurgiske apparat via et 2-benet standard-, 5- benet eller Martin-stik. Det 5-benede stik bruges til automatisk instrumentgenkendelse. Når enheden er tilsluttet den BiSeal bipolære koagulationstang til laparoskopi, indstilles 80 W og BiSeal-tilstanden automa- tisk.
  • Seite 221 Idriftsættelse af enhedens Før arbejde Før en operation påbegyndes, tilsluttes HBS 300i x-touch elektrokirurgisk apparat til stikkon- takten med en beskyttelsesleder via forsyningskablet. Strømkablet må kun tilsluttes eller fjer- nes, når enheden er slukket. Tilslutningsstikket til strømkablet er placeret på bagsiden af huset.
  • Seite 222 HBS 300i x-touch Indstillinger for fodkontakt Efter tilslutning af fodkontakten på bagsiden af enheden, vises symbolet "Auto Detection" på skærmen. Symbolet viser, hvilken fodkontakt der var tilsluttet.. Sørg for, at instrumenterne er tilsluttet de stik, der er valgt med fodkontakten.
  • Seite 223 Efter fastgørelse af neutralelektroden til patienten udføres NE-detektion automa- tisk af HF-apparatet. (se kapitel 5.2 Oversigt over symboler for driftsformer og ind- stillinger). HBS 300i x-touch genkender neutrale elektroder med delte og udelte kontaktflader. Hvis den viste neutrale elektrode ikke matcher den anvendte neutrale elektrode, er dette en indikation af dårlig vedhæftning af neutralelektroden til patienten, en...
  • Seite 224 HBS 300i x-touch Anvendelsesvejledning til genanvendelige neutrale elektroder Neutralelektroden skal tørres af med desinfektionsmiddel før hver ny brug. For at  desinficere den genanvendelige gummineutralelektrode anbefaler vi hos Ecolab pro- dukterne Incidin PERFECT, Minutil og Incidur F. Neutralelektroden skal placeres, så hele dens overflade klæber til patientens krop. Et ...
  • Seite 225 HBS 300i x-touch Korrekt brug af neutralelektroden hos voksne patienter  Korrekt placering af neutralelektroden hos børn  Bruges til patienter med pacemakere  Fare! Kontakt din ansvarlige kardiolog! KORREKT UKORREKT!
  • Seite 226 Einstellung von Betriebsmodus und Leistung Driftstilstand HBS 300i x-touch har fire forskellige driftstilstande til monopolær skæring, fire til koagulation, 2 driftstilstande til bipolær skæring og 4 til bipolar koagulation (se kapitel 5.2 Oversigt over sym- bolerne for driftstilstande og indstillinger). Alle tilstande vælges efter samme princip. Tryk på...
  • Seite 227 HBS 300i x-touch Gem og kald programmet Berøring af "Program"-feltet i hovedmenuen åbner et udvalg af gemte programmer. For at vælge det ønskede program skal du trykke på den tilsvarende linje. Det program, du er i, er fremhæ- vet med gråt.
  • Seite 228 HBS 300i x-touch 8.10 Menu-design Når et håndtag eller fodkontakt aktiveres, lyser LCD-displayet gult (for CUT) eller blåt (for CO- AG), et signal lyder, og en prik vises ved siden af den valgte driftstilstand. Hvis der er fejl, lyser displayet rødt, og der lyder også et signal.
  • Seite 229 HBS 300i x-touch Display: Fejl! 8.11 Fejlhåndtering Hvis der opstår fejl, vises følgende meddelelse på displayet:...
  • Seite 230 HBS 300i x-touch Følgende fejlmeddelelser kan forekomme: Fejl - Display Årsag til fejl Fejlfinding Kontroller forbindelsen, berør NE- Neutralelektroden var ikke symbolet på touchskærmen for gen- NE Error - No 1 tilsluttet, ikke genkendt kendelse, udskift om nødvendigt NE- eller er defekt og/eller tilslutningskablet.
  • Seite 231 HBS 300i x-touch Retningslinjer for ydeevneindstillinger Ved indstilling af strømmen bør brugeren generelt overveje skærehastigheden, elektrodens geometri og vævets tekstur. Monopolær skæring: Anbefalede indstillinger Glatte snit med tynd nåleelektrode 5 - 40 W Skæring med knivelektrode, lancet eller 50 - 175 W trådløkke...
  • Seite 232 HBS 300i x-touch Beskyttelsesforanstaltninger og advarsler Vær også opmærksom på oplysningerne om håndtering af neutralelektroden i kapitel 8.5 samt brugsanvisningen og sikkerhedsforanstaltningerne, der følger med tilbehøret! Før hver procedure skal kabler, tilbehør (håndtag, elektroder, pincet) og fodkon- takter kontrolleres for synlige uregelmæssigheder. Kabler eller instrumenter med skør eller defekt isolering må...
  • Seite 233 HBS 300i x-touch For patienter, der er tilsluttet monitoreringsapparater (EKG), skal monitoreringselektro- derne placeres i størst mulig afstand fra elektrokirurgiske elektrodernes anvendelse- sområde. Brug af meget brandfarlige narkotiske stoffer og oxiderende gasser (N20 eller O2) bør undgås. Hvis dette er nødvendigt, skal der udvises ekstrem forsigtighed.
  • Seite 234 HBS 300i x-touch Genanvendelige elektrokirurgiske instrumenter, der er tilsluttet enheden, leveres nor- malt ikke sterile! Hvis produkterne bruges på patienter med overførbar spongiform encefalopati eller HIV-infektion, fralægger vi os ethvert ansvar for genbrug. Alle alvorlige hændelser i forbindelse med udstyret skal indberettes til fabrikanten og den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor brugeren og/eller patienten er etableret.
  • Seite 235 HBS 300i x-touch 11.3 Service og producentadresse Hvis instruktionerne til brug i papirform er påkrævet, skal du bruge de kontaktoplysninger, der er anført nedenfor. Instruktionerne til brug i papirform vil blive stillet til rådighed for dig inden for syv kalenderdage efter modtagelse af anmodningen.
  • Seite 236 HBS 300i x-touch 12.4 Retningslinjer for miljøbeskyttelse Fra det øjeblik det europæiske direktiv 2002/96/EU er implementeret i national lovgivning, gæl- der følgende: Elektriske og elektroniske apparater må ikke bortskaffes  sammen med husholdningsaffaldet.. Forbrugeren er juridisk forpligtet til at returnere elektriske ...
  • Seite 237 HBS 300i x-touch Garantikort Garantikort Vi garanterer følgende på alt elektrisk medicinsk udstyr: 2 års garanti Vi yder garanti for alle elektriske medicinske produkter i overensstemmelse med lovlige og lan- despecifikke regler (bevis ved faktura eller følgeseddel). Garantiperioden er to år. I tilfælde af materiale- eller produktionsfejl reparerer vi enheden gratis.
  • Seite 238 HBS 300i x-touch...
  • Seite 239 HBS 300i x-touch Sisu Sümbolite selgitused........243 Einführung .
  • Seite 240 HBS 300i x-touch 10 Kaitsemeetmed ja hoiatused ....... . . 267 11 Tehnilise seisukorra kontrollimine .
  • Seite 241 HBS 300i x-touch Sümbolite selgitused Sümbol Määratlus CE märgistus Tootja Partii nimi Viitenumber Meditsiiniseade / FDA retseptiseade Meditsiiniline seade Mitte steriilne Hoida eemal päikesevalgusest Hoida kuivas Temperatuur (Elektrooniline) kasutusjuhend Mitte sekkuda südamestimulaatoriga patsien- tide puhul...
  • Seite 242 (RF vooluks). Kui see vool voolab läbi bioloogilise koe, tekib soojus, mida kasutatakse koe lõikamiseks ja koaguleerimiseks. HBS 300i x-touch on mitmekülgne ja kompaktne elektrokirurgiline seade, mis vastab kõrgetele ohutusstandarditele ning ühendab kulutõhususe ja paindlikkuse. See pakub järgmisi rakendusrežiime: Monopolaarseks kirurgiliseks kasutamiseks: Puhas lõikamine...
  • Seite 243 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch eelised: Lihtne, intuitiivne ja ohutu kasutamine  USB-port teeninduse jaoks  Toiteühendus valikulise raadiojalglüliti jaoks, max 0,5A  Ekraani toega neutraalelektroodi turvasüsteem aitab interaktiivselt neutraalelektroodi  pealekandmisel Üheksa mälukohta üksikute programmiseadete jaoks  Kaks monopolaarset multifunktsionaalset pistikut, kumbki 3-kontaktilise standard- või ...
  • Seite 244 HBS 300i x-touch Bipolaarne operatsioon Bipolaarses režiimis on voolutee piiratud ainult bipolaarse instrumendi kahe elektroodi vahel asuva koega. Neutraalse elektroodi kasutamine ei ole vajalik. Bipolaarne kasutamine ei ole seotud patsiendi keha läbiva voolu ohu- ga. See tähendab, et halvasti või valesti kinnitatud neu- traalelektroodi tõttu pole põletusohtu.
  • Seite 245 HBS 300i x-touch Näidustus HF-kirurgilisi seadmeid kasutatakse peamiselt järgmistes valdkondades: Üldkirurgia  Traumatoloogia  Rinnakakirurgia  Veresoontekirurgia  Uroloogia  Kõrva- ja kõrvaarstiteadus  Günekoloogia  Neid võivad kasutada ainult koolitatud ja kvalifitseeritud töötajad. Vastunäidustused HF-kirurgilisi seadmeid ei tohiks kasutada koos simulaatoritega, näiteks luustimulaatoritega.
  • Seite 246 HBS 300i x-touch Süsteemi struktuur ja põhikomponendid HBS 300i eestvaade HBS 300i tagantvaade...
  • Seite 247 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch® korpus on valmistatud metallist ja klaasist ning sellel on 6-tolline klaasist puuteekraan. Kuna ventilatsiooniavad puuduvad, saab seadet hõlpsasti puhastada. (vt pea- tükk 12.1) Esiküljel on: (0) Piktogramm: HF-seadet saab kasutada defibrillatsiooniprotseduuri ajal  (1) Ühendus neutraalse elektroodi jaoks ...
  • Seite 248 HBS 300i x-touch HBS x-touch 300i peamenüü (18) Jalglüliti sätted ja olek  (19) Programmi nimi  (20) Neutraalse elektroodi tuvastamine ja olek  (21) Programmi muutmise vältimiseks kasutatava luku seadistus ja olek (vt peatükk  8.8 „Programmi muutmise eest kaitsmine”) (22) Programmi valiku sisend ...
  • Seite 249 HBS 300i x-touch Ülevaade töörežiimide ja seadistuste sümbolitest Symbol Bedeutung Suurendage jõudlust Vähendage jõudlust Puhas lõikamine Kärnjas lõige Polüpektoomia režiim Monopolaarne lõikamine märjas keskkonnas (TUR) Õrn / kontaktkoagulatsioon (sädemetevaba / kuivrežiim) Tugev koagulatsioon Spray koagulatsioon Monopolaarne koagulatsioon märjas keskkonnas (TUR) Bipolaarne lõikamine (bipolaarsed käärid)
  • Seite 250 HBS 300i x-touch Bipolaarne koagulatsioon märjas keskkonnas (TUR) Bipolaarne koagulatsioon (režiim „Bipolar Forceps AUTO Start“) ® BiSeal koagulatsioon “Välju”: salvestab seaded ja naaseb peamenüüsse Jalglüliti olek Symbol Seisund Tähendus Iga väljundi jaoks on jalglüliti ühendus: MONOPOLAR1 ühen-  dusi saab juhtida jal- glüliti1 kaudu.
  • Seite 251 HBS 300i x-touch Tehnilised andmed Võrguühendus Toitepinge 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nimisagedus 500 kHz Väljundvõimsus monopolaarses töös Puhas lõikamine 300 W juures 500 Ω Kärnjas lõige 250 W juures 500 Ω Polüpektoomia režiim 80 W juures 250 Ω...
  • Seite 252 HBS 300i x-touch Turvalisus Vastavalt standardile DIN EN ISO 60601-1 Elektromagnetiline ühilduvus Vastavalt standardile DIN EN ISO 60601-1-2 Kõrgsageduslike kirurgiliste seadmete ohutus Vastavalt standardile DIN EN ISO 60601-2-2 Mitmesugust Töötemperatuur +10°C kuni +40°C Niiskus töö ajal 30-75% Õhurõhk töö ajal 700-1060hPa Säilitustemperatuur...
  • Seite 253 Neutraalne elektrood Valleylabi ühenduspistik neutraalelektroodi jaoks HBS 300i x-touch tuvastab usaldusväärselt jagamata ja jagatud kontaktpindadega neutraale- lektroodid. Võrdlus masina poolt tuvastatud elektroodiga ja kasutatud elektroodiga võimaldab teha otseseid järeldusi neutraalelektroodi õige nakkumise kohta. Kasutada saab neutraalseid elektroode, mida saab kord või korduvalt kasutada.
  • Seite 254 HBS 300i x-touch Bipolaarse töörežiimi tarvikud Bipolaarsed instrumendid ühendatakse elektrokirurgilise seadmega 2-kontaktilise standard-, 5-kontaktilise või Martin-pistiku kaudu. 5-kontaktilist pistikut kasutatakse instrumentide automaatseks tuvastamiseks. Kui seade on la- paroskoopia jaoks ühendatud BiSeal bipolaarsete koagulatsioonitangidega, seadistatakse au- tomaatselt 80 W ja BiSeal režiim.
  • Seite 255 Seadme kasutuselevõtt Enne tööd Enne operatsiooni alustamist ühendatakse HBS 300i x-touch elektrokirurgiline seade toitekaa- bli kaudu kaitsejuhtmega pistikupessa. Toitekaablit tohib kinnitada või eemaldada ainult siis, kui seade on välja lülitatud. Toitekaabli ühenduspesa asub korpuse tagaküljel. Jalglülitid on ühendatud “mono1”, “mono2”, “bi1” või “bi2” külge, ühendused on korpuse taga- küljel.
  • Seite 256 HBS 300i x-touch Jalglüliti seaded Pärast seadme tagaküljel oleva jalglüliti ühendamist ilmub ekraanile sümbol “Automaatne tu- vastamine”. Sümbol näitab, milline jalglüliti oli ühendatud. Veenduge, et instrumendid on ühendatud jalglülitiga valitud pistikupesadesse. Näide: Monopolar 1-ga ühendatud instrumente saab kasutada ainult MONO1 jalglüliti seadis- tustegae.
  • Seite 257 HBS 300i x-touch Ühekordselt kasutatavate neutraalelektroodide kasutusjuhised Pöörake alati tähelepanu ühekordselt kasutatavate toodete aegumiskuupäevale.  Ärge kasutage elektroode pärast seda kuupäeva! Ühekordseks kasutamiseks mõeldud neutraalseid elektroode ei tohi teist korda  kasutada! Ärge kinnitage elektroodi pindadele, kus on palju juukseid. Vajadusel tuleb piirkond ...
  • Seite 258 HBS 300i x-touch Neutraalse elektroodi eemaldamisel ärge kunagi tõmmake kaablist!  Mitte mingil juhul ei tohi nullelektroodi parandada!  Pange tähele, et kummist elektroodid kaotavad oma juhtivad omadused, kui puhastamise käi- gus eemaldatakse materjalist toimeained. Sellised elektroodid suurendavad oluliselt põletu- sohtu.
  • Seite 259 Töörežiimi ja jõudluse seadistamine Töörežiim HBS 300i x-touch on neli erinevat töörežiimi monopolaarseks lõikamiseks, neli koagulatsioo- niks, 2 töörežiimi bipolaarseks lõikamiseks ja 4 bipolaarseks lõikamiseks (vt peatükk 5.2 Töö- režiimide ja seadistuste sümbolite ülevaade). Kõik režiimid valitakse sama põhimõtte järgi.
  • Seite 260 HBS 300i x-touch Võimsuse seadistus Soovitud võimsuse määramiseks puudutage toitekuva. Ilmub toitevaliku menüü. Kasutage soovitud võimsuse määramiseks nooleklah- Salvestamiseks ja peamenüüsse naasmiseks valige väli „Välju”. Menüü näide: Toite seadistus Kõik tehtud muudatused salvestatakse automaatselt. Need väärtused säilivad ka pärast sead- me välja- ja uuesti sisselülitamist.
  • Seite 261 HBS 300i x-touch Kõik seadistuste muudatused salvestatakse automaatselt teie kasutatavasse programmi. Üksikute seadistuste salvestamiseks uude programmi tuleb esmalt valida vaba salvestusruum. Programmi sätteid ja nime saab seejärel vastavalt soovile muuta. Programmi kaitsmine muudatuste eest Puudutades peamenüüs lukku, kaitstakse praegune programm muudatuste eest. Selle pro- grammi režiime ja teenuseid on toimingu ajal siiski võimalik muuta.
  • Seite 262 HBS 300i x-touch Menüü valgustuse näited: Töörežiim "Ooterežiim" Töörežiim "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Töörežiim “BIPOLAR1- FORCEPS” Ekraan: kinnitus pärast anuma edukat sul- gemist Ekraan: viga!
  • Seite 263 HBS 300i x-touch 8.11 Vigade käsitlemine Tõrgete korral ilmub ekraanile järgmine teade: Esineda võivad järgmised veateated: Viga - kuvamine Vea põhjus Tõrkeotsing Kontrollige ühendust, puudutage tu- Neutraalne elektrood ei vastamiseks puuteekraanil sümbolit olnud ühendatud, seda ei NE Error - No 1 tuvastatud või see on...
  • Seite 264 HBS 300i x-touch Kontrollige, kas toitekaabel on õigesti ühendatud ja pistikupesa on terve. Kui viga püsib, teavitage sellest kvalifitseeritud personali. Süsteem töötab hästi, seadeid ei saa salvestada.  Teavitage kvalifitseeritud töötajaid. Toimivusseadete juhised Võimsuse seadistamisel peaks kasutaja üldiselt arvestama lõikekiirust, elek- troodi geomeetriat ja koe tekstuuri.
  • Seite 265 HBS 300i x-touch Kaitsemeetmed ja hoiatused Pange tähele ka peatükis 8.5 toodud teavet neutraalelektroodi käsitsemise kohta ning lisaseadmetega kaasas olevaid kasutusjuhiseid ja ohutusmeetmeid! Enne iga protseduuri tuleb kontrollida kaableid, tarvikuid (käepidemed, elek- troodid, pintsetid) ja jalglüliteid nähtavate ebakorrapärasuste suhtes. Hapra või defektse isolatsiooniga kaableid ega instrumente ei tohi kasutada, need võivad...
  • Seite 266 HBS 300i x-touch Patsientide puhul, kes on ühendatud monitooringuseadmetega (EKG), peavad jälgimi- selektroodid olema paigutatud elektrokirurgia elektroodide rakendusaladest võimali- kult kaugele. Vältida tuleks väga tuleohtlike narkootiliste ainete ja oksüdeerivate gaaside (N20 või O2) kasutamist. Kui see on vajalik, tuleb olla äärmiselt ettevaatlik.
  • Seite 267 HBS 300i x-touch Korduvkasutatavaid elektrokirurgilisi instrumente, mis on seadmega ühendatud, ei tar- nita tavaliselt steriilselt! Kui tooteid kasutatakse transmissiivse spongioosse entsefalopaatia või HIV-nakkuse- ga patsientidel, ei võta me vastutust korduvkasutamise eest. Igast seadmega seotud tõsisest vahejuhtumist teatatakse tootjale ja selle liikmesriigi pädevale asutusele, kus kasutaja ja/või patsient asub.
  • Seite 268 HBS 300i x-touch Tehnilise seisukorra kontrollimine Enne iga protseduuri tuleb kontrollida kaableid, tarvikuid (käepidemed, elektroodid, pintsetid) ja jalglüliteid nähtavate ebakorrapärasuste suhtes. Hapra või defektse isolatsiooniga kaableid ega instrumente ei tohi kasutada, need võivad nahale sattudes põhjustada põletusi! 11.1 Mehaanilised vead Kui lülitid, ühenduspesad, korpus või puuteekraan on kahjustatud või kui seade on maapinnale...
  • Seite 269 HBS 300i x-touch Süsteemi hooldustööd 12.1 Puhastamine Elektrokirurgilist seadet saab puhastada tavalistes desinfitseerimisvahendites niisutatud lapi- ga, mistõttu on see lihtsaim viis selle puhtana hoidmiseks. Vältida tuleb puhastus- ja desinfit- seerimisvedelike sattumist seadmesse. 12.2 Kaitsmed Kaitsmepesad asuvad seadme tagaküljel. Seade töötab kahe kaitsmega, millest igaüks on 6,3A.
  • Seite 270 HBS 300i x-touch Garantii kaart Garantii kaart Pakume kõikidele elektrilistele meditsiinitoodetele 2-aastast garantiid 2-aastane garantii Kõikidele elektrilistele meditsiinitoodetele anname garantii vastavalt seadustele ja riigispetsiifi- listele eeskirjadele (tõend arve või saatelehega). Garantiiaeg on kaks aastat. Materjali- või toot- misvigade korral remondime seadme tasuta. Garantiinõue aegub, kui proovite kaupa ise parandada.
  • Seite 271 HBS 300i x-touch Sisältö Symbolien selitykset ........275 Einführung .
  • Seite 272 HBS 300i x-touch Suorituskykyasetusten ohjeet ....... . 298 10 Suojatoimenpiteet ja varoitukset ......299 11 Teknisen kunnon tarkastus .
  • Seite 273 HBS 300i x-touch Symbolien selitykset Symboli Määritelmä CE-merkintä Vaara Valmistaja Erän nimi Viitenumero Lääketieteellinen laite / FDA:n reseptilaite Lääketieteellinen laite Ei steriili Säilytettävä poissa auringonvalolta Varastoi kuivassa Lämpötila (Elektroniset) käyttöohjeet Ei toimenpiteitä potilaille, joilla on sydämentah- distin...
  • Seite 274 Kun tämä virta kulkee biologisen kudoksen läpi, syntyy lämpöä, jota käytetään kudoksen leik- kaamiseen ja koaguloimiseen. HBS 300i x-touch on monipuolinen ja kompakti sähkökirurginen laite, joka täyttää korkeat tur- vallisuusstandardit ja jossa yhdistyvät kustannustehokkuus ja toiminnan joustavuus. Se tarjoaa seuraavat sovellustilat: Monopolaariseen kirurgiseen käyttöön...
  • Seite 275 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touchin edut: Yksinkertainen, intuitiivinen ja turvallinen käyttö  USB-portti huoltoa varten  Virtaliitäntä valinnaiselle radiojalkakytkimelle, max 0,5A  Näyttötuettu neutraalielektrodien turvajärjestelmä auttaa interaktiivisesti nollaelek-  trodia kiinnitettäessä Yhdeksän muistipaikkaa yksittäisiä ohjelmaasetuksia varten  Kaksi monopolaarista monitoimiliitintä, kumpikin 3-napaiselle standardi- tai Martin- ...
  • Seite 276 HBS 300i x-touch Bipolaarinen toiminta Bipolaarisessa tilassa virtatie on rajoitettu vain kudokseen, joka sijaitsee bipolaarisen instrumentin kahden elektrodin välissä. Neutraalielektrodin käyttö ei ole välttämätöntä. Kaksisuun- taiseen käyttöön ei liity riskiä, että virta kulkee potilaan ke- hon läpi. Tämä tarkoittaa, että huonosti tai väärin kiinnitetyn neutraalielektrodin aiheuttamien palovammojen vaaraa ei ole.
  • Seite 277 HBS 300i x-touch Käyttöaihe Sähkökirurgisia laitteita käytetään pääasiassa seuraavilla aloilla: Yleiskirurgia  Traumatologia  Rintakehän kirurgia  Verisuonikirurgia  Urologia  Korva-, nenä- ja kurkkutaudit  Gynekologia  Niitä saa käyttää vain koulutettu ja pätevä henkilöstö. Vasta-aiheet Sähkökirurgisia laitteita ei tule käyttää simulaattoreiden, kuten luustimulaattoreiden, kanssa.
  • Seite 278 HBS 300i x-touch Järjestelmän rakenne ja peruskomponentit HBS 300i x-touchin etunäkymä HBS 300i x-touchin takanäkymä...
  • Seite 279 HBS 300i x-touch ® HBS 300i x-touch -kotelo on valmistettu metallista ja lasista, ja siinä on 6-tuumainen lasinen kosketusnäyttö. Koska laitteessa ei ole tuuletusaukkoja, se on helppo puhdistaa (katso luku 12.1). Edessä on: (0) Piktogrammi: HF-laitetta voidaan käyttää defibrilloinnin aikana ...
  • Seite 280 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touchin päävalikko (18) Jalkakytkimen asetukset ja tila  (19) Ohjelman nimi  (20) Neutraalien elektrodien tunnistus ja tila  (21) Lukon asetus ja tila, jota käytetään estämään ohjelman muutokset (katso luku  8.8 "Ohjelman suojaaminen muutoksilta") (22) Tulo ohjelman valintaa varten ...
  • Seite 281 HBS 300i x-touch Yleiskatsaus käyttötilojen ja asetusten symboleista Symboli Merkitys Lisää suorituskykyä Vähennä suorituskykyä Puhdas leikkaus Rupimainen leikkaus Polypektomiatila Monopolaarinen leikkaus märissä ympäristöissä (TUR) Hellävarainen / kontaktikoagulaatio (ei kipinöintiä / kuivatila) Vahva koagulaatio Suihkekoagulaatio Monopolaarinen koagulaatio märässä ympäristössä (TUR) Bipolaarinen leikkaus (kaksinapaiset sakset) Bipolaarinen leikkaus märässä...
  • Seite 282 HBS 300i x-touch Bipolaarinen koagulaatio märässä ympäristössä (TUR) Bipolaarinen koagulaatio ("Bipolar Forceps AUTO Start" -tila) ® Bipolaarinen aluksen tiivistys BiSeal "Poistu": Tallentaa asetukset ja palaa päävalikkoon Jalkakytkimen tila Symboli Kunto Merkitys Jokaiselle ulostulolle on jalka- kytkinliitäntä: MONOPOLAR1-liitän-  töjä voidaan ohjata jal- kakytkimellä1.
  • Seite 283 HBS 300i x-touch Tekniset tiedot Verkkoliitäntä Syöttöjännite 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nimellistaajuus 500 kHz Lähtöteho monopolaarisessa käytössä Puhdas leikkaus 300 W teholla 500 Ω Rupimainen leikkaus 250 W teholla 500 Ω Polypektomiatila 80 W teholla 250 Ω Monopolaarinen leikkaus märissä ympäristöissä...
  • Seite 284 HBS 300i x-touch Korkeataajuisten kirurgisten laitteiden turvallisuus Standardin DIN EN ISO 60601-1-2 Korkeataajuisten kirurgisten laitteiden turvallisuus Standardin DIN EN ISO 60601-2-2 Sekalaista Käyttölämpötila +10°C - +40°C Kosteus käytön aikana 30-75% Ilmanpaine käytön aikana 700-1060hPa Säilytyslämpötila -10°C - +60°C Kosteus varastoinnin aikana...
  • Seite 285 Neutraali elektrodi Valleylabin liitäntäpistoke nollaelektrodille HBS 300i x-touch tunnistaa luotettavasti neutraalielektrodit sekä jakamattomilla että jaetuilla kosketuspinnoilla. Koneen tunnistaman elektrodin ja käytössä olevan elektrodin vertailu mah- dollistaa suorien johtopäätösten tekemisen neutraalielektrodin oikeasta tarttumisesta. Voidaan käyttää sekä kertakäyttöisiä että uudelleenkäytettäviä neutraalielektrodeja.
  • Seite 286 HBS 300i x-touch Lisävarusteet bipolaariseen käyttötilaan Bipolaariset instrumentit liitetään sähkökirurgiseen laitteeseen 2-napaisella standardi-, 5-pinni- sellä tai Martin-liittimellä. 5-nastaista liitintä käytetään automaattiseen instrumenttien tunnistuson. Kun laite liitetään Bi- Seal-bipolaarisiin koagulaatiopihteisiin laparoskopiaa varten, 80 W ja BiSeal-tila asetetaan au- tomaattisesti. MARTIN bipolaarinen liitin...
  • Seite 287 Laitteen käyttöönotto Ennen töitä Ennen toimenpiteen aloittamista kytke HBS 300i x-touch -sähkökirurginen laite pistorasiaan suojajohtimella virtajohdon avulla. Virtajohdon saa kytkeä tai irrottaa vain, kun laite on sammu- tettu. Virtajohdon liitäntä sijaitsee kotelon takaosassa. Jalkakytkimet on kytketty "mono1", "mono2", "bi1" tai "bi2", liitännät ovat kotelon takana.
  • Seite 288 HBS 300i x-touch Jalkakytkimen asetukset Kun olet kytkenyt laitteen takana olevan jalkakytkimen, "Auto Detection" -symboli ilmestyy näytölle. Symboli näyttää, mikä jalkakytkin oli kytketty. Varmista, että instrumentit on kytketty jalkakytkimellä valittuihin pistorasioihin. Esimerkki: Monopolar 1:een kytkettyjä instrumentteja voidaan käyttää vain MONO1-jalkakytki- men asetuksilla.
  • Seite 289 HBS 300i x-touch Käyttöohjeet kertakäyttöisille neutraalielektrodeille Kiinnitä aina huomiota kertakäyttötuotteiden viimeiseen käyttöpäivään. Älä käytä  elektrodeja tämän päivämäärän jälkeen! Kertakäyttöön tarkoitettuja neutraaleja elektrodeja ei saa käyttää toista kertaa!  Älä kiinnitä elektrodia pintoihin, joissa on paljon hiuksia. Tarvittaessa alue tulee ajella ...
  • Seite 290 HBS 300i x-touch Nollaelektrodia ei saa korjata missään olosuhteissa!  Huomaa, että kumielektrodit menettävät johtavat ominaisuutensa, jos aktiiviset aineet poiste- taan materiaalista puhdistuksen aikana. Tällaiset elektrodit lisäävät merkittävästi palovammo- jen riskiä. Siksi on tärkeää varmistaa, että laitteen lisäksi myös uudelleenkäytettävä...
  • Seite 291 HBS 300i x-touch Käyttö potilailla, joilla on sydämentahdistin  Vaara! Ota yhteyttä vastuulliseen kardiologiin! OIKEA VÄÄRÄ! Toimintatilan ja suorituskyvyn asettaminen Toimintatila HBS 300i x-touchissa on neljä erilaista toimintatilaa monopolaariselle leikkaukselle, neljä koagulaatiolle, 2 toimintatilaa bipolaariselle leikkaukselle ja 4 bipolaariselle koagulaatiolle (kat- so luku 5.2 Yleiskuvaus käyttötilojen ja asetusten symboleista).
  • Seite 292 HBS 300i x-touch Tehon säätö Aseta haluamasi teho koskettamalla tehonäyttöä. Tehonvalintavalikko tulee näkyviin. Aseta haluamasi teho nuolinäppäimillä. Tallenna ja palaa päävalikkoon valitsemalla "Poistu" - kentän Menübeispiel: Leistungseinstel- lung Kaikki tehdyt muutokset tallennetaan automaattisesti. Nämä arvot säilyvät, vaikka laite sam- mutetaan ja kytketään uudelleen päälle. Jos haluat suojata tiettyjä asetuksia muutoksilta, löy- dät lisätietoja luvuista 8.7 "Ohjelman tallentaminen ja kutsuminen"...
  • Seite 293 HBS 300i x-touch Asetuksiin tehdyt muutokset tallennetaan automaattisesti ohjelmaan, jossa olet. Yksittäisten asetusten tallentamiseksi uuteen ohjelmaan on ensin valittava vapaa tallennustila. Ohjelman asetuksia ja nimeä voidaan sitten muuttaa haluamallasi tavalla.. Ohjelman suojaaminen muutoksilta Koskettamalla päävalikon lukkoa nykyinen ohjelma, jossa olet, suojataan muutoksilta. Tämän ohjelman tiloja ja palveluita on edelleen mahdollista vaihtaa toiminnan aikana.
  • Seite 294 HBS 300i x-touch Esimerkkejä valikon valaistuksesta: "Valmiustila" -käyttötila ”MONOPOLAR2 – POLY CUT” käyttötila "BIPOLAR1- FORCEPS" toimintatila Näyttö: Vahvistus onnistuneen astian sul- kemisen jälkeen Virhe - Näyttö...
  • Seite 295 HBS 300i x-touch 8.11 Virheiden käsittely Virhetapauksissa näyttöön tulee seuraava viesti: Seuraavat virheilmoitukset voivat ilmetä: Virhe - Näyttö Virheen syy Vianmääritys Tarkista liitäntä, kosketa kosketus- Neutraalielektrodia ei ole näytön NE-symbolia tunnistaaksesi, NE Error - No 1 kytketty, sitä ei tunnis- vaihda tarvittaessa NE ja/tai liitäntäk-...
  • Seite 296 HBS 300i x-touch Tarkista, että virtajohto on kytketty oikein ja että pistorasia on ehjä. Jos virhe jatkuu, ilmoita asiasta pätevälle henkilökunnalle. Järjestelmä toimii hyvin, asetuksia ei voi tallentaa.  Ilmoita asiasta pätevälle henkilökunnalle. Suorituskykyasetusten ohjeet Tehoa asetettaessa käyttäjän tulee yleensä ottaa huomioon leikkausnopeus, elektrodin geometria ja kudoksen rakenne.
  • Seite 297 HBS 300i x-touch Suojatoimenpiteet ja varoitukset Huomioi myös luvun 8.5 nollaelektrodin käsittelyohjeet sekä lisävarusteiden mukana toimitetut käyttöohjeet ja turvatoimenpiteet! Ennen jokaista toimenpidettä kaapelit, tarvikkeet (kahvat, elektrodit, pinsetit) ja jalkakytkimet on tarkastettava näkyvien epäsäännöllisyyksien varalta. Kaape- leita tai instrumentteja, joissa on hauras tai viallinen eristys, ei saa käyttää; ne voivat aiheuttaa palovammoja joutuessaan kosketuksiin ihon kanssa! Laitetta saa käyttää...
  • Seite 298 HBS 300i x-touch Monitorointilaitteisiin (EKG) liitettyjen potilaiden valvontaelektrodit on sijoitettava mah- dollisimman suurelle etäisyydelle sähkökirurgiaelektrodien käyttöalueista. Helposti syttyvien huumausaineiden ja hapettavien kaasujen (N20 tai O2) käyttöä tu- lee välttää. Jos tämä on välttämätöntä, on noudatettava äärimmäistä varovaisuutta. Käytä vain palamattomia desinfiointiaineita. Jos alkoholipohjaisia liuoksia tarvitaan, on toimenpidettä...
  • Seite 299 HBS 300i x-touch Laitteeseen kytkettyjä uudelleenkäytettäviä sähkökirurgisia instrumentteja ei yleensä toimiteta steriileinä! Jos tuotteita käytetään potilailla, joilla on tarttuva spongiforminen enkefalopatia tai HIV-infektio, emme ota vastuuta uudelleenkäytöstä. Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista on ilmoitettava valmistajalle ja sen jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä ja/tai potilas on sijoit- tautunut.
  • Seite 300 HBS 300i x-touch Teknisen kunnon tarkastus Ennen jokaista toimenpidettä kaapelit, tarvikkeet (kahvat, elektrodit, pinsetit) ja jalkakytkimet on tarkastettava näkyvien epäsäännöllisyyksien varalta. Kaapeleita tai instrumentteja, joissa on hauras tai viallinen eristys, ei saa käyttää; ne voivat aiheuttaa palovammoja joutuessaan kosketuksiin ihon kanssa! 11.1...
  • Seite 301 HBS 300i x-touch Järjestelmän huoltotyöt 12.1 Puhdistus Sähkökirurginen laite voidaan puhdistaa tavallisiin desinfiointiaineisiin kostutetulla liinalla, joten se on helpoin tapa pitää se puhtaana. Puhdistus- ja desinfiointinesteiden tunkeutumista laittee- seen tulee välttää. 12.2 Sulakkeet Sulakeliittimet sijaitsevat laitteen takana. Laite toimii kahdella sulakkeella, kummassakin 6,3 A.
  • Seite 302 HBS 300i x-touch Takuukortti Takuukortti Takaamme seuraavat takuut kaikille sähköisille lääkinnällisille laitteille: 2 vuoden takuu Annamme kaikille sähköisille lääketieteellisille tuotteille lain ja maakohtaisten määräysten mu- kaisen takuun (todiste laskulla tai lähetystodistuksella). Takuuaika on kaksi vuotta. Materiaali- tai tuotantovirheiden sattuessa korjaamme laitteen veloituksetta. Takuuvaatimus raukeaa, jos yrität korjata tuotteen itse.
  • Seite 303 Δομή και βασικά στοιχεία του συστήματος ..... 312 5.1 Κύριο μενού του HBS 300i x-touch ......314 5.2 Επισκόπηση...
  • Seite 304 HBS 300i x-touch Οδηγίες για ρυθμίσεις απόδοσης ......330 10 Προστατευτικά μέτρα και προειδοποιήσεις ..... 331 11 Έλεγχος...
  • Seite 305 HBS 300i x-touch Επεξήγηση των συμβόλων Σύμβολο Oρισμός Σήμανση CE Κίνδυνος Κατασκευαστής Όνομα παρτίδας Αριθμός αναφοράς Ιατρική συσκευή / Συσκευή συνταγής FDA Ιατρική συσκευή Όχι στείρα Φυλάσσεται μακριά από το φως του ήλιου Αποθηκεύστε στεγνό Θερμοκρασία (Ηλεκτρονικές) οδηγίες χρήσης Καμία παρέμβαση σε ασθενείς με...
  • Seite 306 Όταν αυτό το ρεύμα ρέει μέσω βιολογικού ιστού, παράγεται θερμότητα που χρησιμοποιείται για την κοπή και την πήξη του ιστού. Το HBS 300i x-touch είναι μια ευέλικτη και συμπαγής ηλεκτροχειρουργική συσκευή που πληροί υψηλά πρότυπα ασφαλείας και συνδυάζει την οικονομική αποδοτικότητα με την λειτουργική...
  • Seite 307 HBS 300i x-touch Πλεονεκτήματα του HBS 300i x-touch: Απλή, διαισθητική και ασφαλής λειτουργία  Θύρα USB για σέρβις  Σύνδεση ρεύματος για προαιρετικό ποδοδιακόπτη ραδιοφώνου, μέγ. 0,5A  Το σύστημα ασφαλείας ουδέτερου ηλεκτροδίου που υποστηρίζεται από οθόνη βοηθά  διαδραστικά κατά την εφαρμογή του ουδέτερου ηλεκτροδίου...
  • Seite 308 HBS 300i x-touch Διπολική λειτουργία IΣτη διπολική λειτουργία, η διαδρομή ρεύματος περιορίζεται μόνο στον ιστό που βρίσκεται μεταξύ των δύο ηλεκτροδίων ενός διπολικού οργάνου. Η χρήση του ουδέτερου ηλεκτροδίου δεν είναι απαραίτητη. Η διπολική χρήση δεν σχετίζεται με τον κίνδυνο ροής...
  • Seite 309 HBS 300i x-touch Ένδειξη Οι χειρουργικές συσκευές HF χρησιμοποιούνται κυρίως στους ακόλουθους τομείς: Γενική χειρουργική  Τραυματολογία  Θωρακοχειρουργική  Αγγειοχειρουργική  Ουρολογία  ΩΡΛ ιατρική  Γυναικολογία  Επιτρέπεται η χρήση τους μόνο από εκπαιδευμένο και εξειδικευμένο προσωπικό. Αντενδείξεις...
  • Seite 310 HBS 300i x-touch Δομή και βασικά στοιχεία του συστήματος Μπροστινή όψη του HBS 300i x-touch Πίσω όψη του HBS 300i x-touch...
  • Seite 311 HBS 300i x-touch Το περίβλημα του HBS 300i x-touch® είναι κατασκευασμένο από μέταλλο και γυαλί και διαθέτει γυάλινη οθόνη αφής 6 ιντσών. Καθώς δεν υπάρχουν ανοίγματα εξαερισμού, η συσκευή μπορεί να καθαριστεί εύκολα (βλ. κεφάλαιο 12.1), Στο μπροστινό μέρος υπάρχουν: (0) Εικονόγραμμα: Η...
  • Seite 312 HBS 300i x-touch Κύριο μενού του HBS 300i x-touch (18) Ρυθμίσεις και κατάσταση ποδοδιακόπτη  (19) Όνομα του προγράμματος  (20) Ανίχνευση και κατάσταση ουδέτερου ηλεκτροδίου  (21) Ρύθμιση και κατάσταση της κλειδαριάς που χρησιμοποιείται για την αποτροπή  αλλαγών στο πρόγραμμα (βλ. Κεφάλαιο 8.8 «Ασφάλεια προγράμματος έναντι...
  • Seite 313 HBS 300i x-touch ΔΙΠΟΛΙΚΟΣ 2:  (B3) Είσοδος για αλλαγή ισχύος και οθόνης  (B4) Είσοδος για την επιλογή του τρόπου λειτουργίας και της οθόνης  Επισκόπηση συμβόλων για τρόπους λειτουργίας και ρυθμίσεις Σύμβολο Εννοια Αυξήστε την απόδοση Μειώστε την απόδοση...
  • Seite 314 HBS 300i x-touch Διπολική κοπή σε υγρό περιβάλλον (TUR) Διπολική πήξη (Λειτουργία διπολικής λαβίδας) Διπολική πήξη σε υγρό περιβάλλον (TUR) Διπολική πήξη (λειτουργία "Διπολική λαβίδα AUTO Start") ® Διπολική σφράγιση αγγείων BiSeal "Έξοδος": Αποθηκεύει τις ρυθμίσεις και επιστρέφει στο κύριο μενού...
  • Seite 315 HBS 300i x-touch Κατάσταση του ουδέτερου ηλεκτροδίου Σύμβολο Κατάσταση Εννοια ανιχνεύθηκε μη διαιρεμένο ουδέτερο ηλεκτρόδιο ανιχνεύθηκε σχισμένο ουδέτερο ηλεκτρόδιο Το ουδέτερο ηλεκτρόδιο δεν αναγνωρίζεται ή δεν είναι συνδεδεμένο Τεχνικά δεδομένα Σύνδεση δικτύου Τάση τροφοδοσίας 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 316 HBS 300i x-touch Διπολική πήξη (λειτουργία "Διπολική λαβίδα 100 W στα 100 Ω AUTO Start") ® Διπολική σφράγιση αγγείων, BiSeal 120 W (αιχμή: 200 W) στα 100 Ω για δοχεία έως 7 mm ® σφράγιση αγγείων, BiSeal AUTO STOP Ναί...
  • Seite 317 Neutralelektrode Βύσμα σύνδεσης Valleylab για το ουδέτερο ηλεκτρόδιο Το HBS 300i x-touch ανιχνεύει αξιόπιστα ουδέτερα ηλεκτρόδια με αδιαίρετες και διαιρεμένες επιφάνειες επαφής. Η σύγκριση με το ηλεκτρόδιο που αναγνωρίζεται από το μηχάνημα και το ηλεκτρόδιο που χρησιμοποιείται επιτρέπει να εξαχθούν άμεσα συμπεράσματα σχετικά με τη...
  • Seite 318 HBS 300i x-touch Αξεσουάρ για διπολική λειτουργία Τα διπολικά όργανα συνδέονται με την ηλεκτροχειρουργική συσκευή μέσω ενός 2-pin stan- dard, 5-pin ή Martin connector. Η υποδοχή 5 ακίδων χρησιμοποιείται για την αυτόματη αναγνώριση οργάνων. Όταν η συσκευή συνδέεται με τη διπολική λαβίδα πήξης BiSeal για λαπαροσκόπηση, τα 80 W και η λειτουργία...
  • Seite 319 Θέση σε λειτουργία της συσκευής Πριν τη δουλειά Πριν από την έναρξη μιας επέμβασης, η ηλεκτροχειρουργική συσκευή HBS 300i x-touch συνδέεται στην πρίζα με έναν προστατευτικό αγωγό μέσω του καλωδίου τροφοδοσίας. Το καλώδιο τροφοδοσίας μπορεί να συνδεθεί ή να αφαιρεθεί μόνο όταν η συσκευή είναι...
  • Seite 320 HBS 300i x-touch Ρυθμίσεις ποδοδιακόπτη Αφού συνδέσετε τον ποδοδιακόπτη στο πίσω μέρος της συσκευής, στην οθόνη θα εμφανιστεί το σύμβολο «Auto Detection». Το σύμβολο δείχνει ποιος ποδοδιακόπτης ήταν συνδεδεμένος. Βεβαιωθείτε ότι τα όργανα είναι συνδεδεμένα στις πρίζες που έχετε επιλέξει χρησιμοποιώντας...
  • Seite 321 HBS 300i x-touch Οδηγίες εφαρμογής για ουδέτερα ηλεκτρόδια μιας χρήσης Να προσέχετε πάντα την ημερομηνία λήξης των προϊόντων μιας χρήσης. Μην  χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρόδια μετά από αυτήν την ημερομηνία! Τα ουδέτερα ηλεκτρόδια που προορίζονται για μία χρήση δεν πρέπει να...
  • Seite 322 HBS 300i x-touch Δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί πρόσθετη ηλεκτρικά αγώγιμη γέλη στο ουδέτερο  ηλεκτρόδιο Κατά την επέμβαση σε μικρά παιδιά, θα πρέπει να χρησιμοποιούνται κατάλληλα  βρεφικά ή παιδικά ηλεκτρόδια (προσοχή στις οδηγίες του κατασκευαστή!) Όταν αφαιρείτε το ουδέτερο ηλεκτρόδιο, μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο! ...
  • Seite 323 Ρύθμιση τρόπου λειτουργίας και απόδοσης τρόπο λειτουργίας Το HBS 300i x-touch έχει τέσσερις διαφορετικούς τρόπους λειτουργίας για μονοπολική κοπή, τέσσερις για πήξη, 2 τρόπους λειτουργίας για διπολική κοπή και 4 για διπολική πήξη (βλ. Κεφάλαιο 5.2 Επισκόπηση των συμβόλων για τρόπους λειτουργίας και ρυθμίσεις). Όλες οι...
  • Seite 324 HBS 300i x-touch Ρύθμιση ισχύος Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ, αγγίξτε την οθόνη τροφοδοσίας. Εμφανίζεται το μενού επιλογής ισχύος. Χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βέλους για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ισχύ. Για αποθήκευση και επιστροφή στο κύριο μενού, επιλέξτε το πεδίο «Έξοδος».
  • Seite 325 HBS 300i x-touch Οποιεσδήποτε αλλαγές στις ρυθμίσεις αποθηκεύονται αυτόματα στο πρόγραμμα στο οποίο βρίσκεστε. Για να αποθηκεύσετε μεμονωμένες ρυθμίσεις σε ένα νέο πρόγραμμα, πρέπει πρώτα να επιλέξετε έναν ελεύθερο χώρο αποθήκευσης. Οι ρυθμίσεις και το όνομα του προγράμματος μπορούν στη συνέχεια να αλλάξουν όπως επιθυμείτε.
  • Seite 326 HBS 300i x-touch Παραδείγματα φωτισμού μενού: Τρόπος λειτουργίας „Standby“ Τρόπος λειτουργίας "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Τρόπος λειτουργίας “BIPOLAR1- FOR- Οθόνη: Επιβεβαίωση μετά από επιτυχή CEPS” σφράγιση του σκάφους Εμφάνιση: Σφάλμα!
  • Seite 327 HBS 300i x-touch 8.11 Fehlerbehandlung Σε περίπτωση σφαλμάτων, εμφανίζεται το ακόλουθο μήνυμα στην οθόνη: Ενδέχεται να προκύψουν τα ακόλουθα μηνύματα σφάλματος: Σφάλμα - Οθόνη Αιτία σφάλματος Αντιμετώπιση προβλημάτων Ελέγξτε τη σύνδεση, αγγίξτε το Το ουδέτερο ηλεκτρόδιο σύμβολο NE στην οθόνη αφής για...
  • Seite 328 HBS 300i x-touch αναγνωρίζεται, αντικαταστήστε το εάν χρειάζεται. Δεν είναι δυνατή η ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του συστήματος.  Ελέγξτε εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι σωστά συνδεδεμένο και η πρίζα είναι άθικτη. Εάν το σφάλμα επιμένει, ενημερώστε το εξειδικευμένο προσωπικό. Το σύστημα λειτουργεί καλά, δεν μπορεί να αποθηκεύσει τις ρυθμίσεις.
  • Seite 329 HBS 300i x-touch Προστατευτικά μέτρα και προειδοποιήσεις Σημειώστε επίσης τις πληροφορίες σχετικά με το χειρισμό του ουδέτερου ηλεκτροδίου στο Κεφάλαιο 8.5, καθώς και τις οδηγίες χρήσης και τα μέτρα ασφαλείας που περιλαμβάνονται στα εξαρτήματα! Πριν από κάθε διαδικασία, τα καλώδια, τα εξαρτήματα (λαβές, ηλεκτρόδια, τσιμπιδάκια) και...
  • Seite 330 HBS 300i x-touch Για ασθενείς που είναι συνδεδεμένοι σε συσκευές παρακολούθησης (ΗΚΓ), τα ηλεκτρόδια παρακολούθησης πρέπει να τοποθετούνται στη μεγαλύτερη δυνατή απόσταση από τις περιοχές εφαρμογής των ηλεκτροδίων ηλεκτροχειρουργικής. Θα πρέπει να αποφεύγεται η χρήση πολύ εύφλεκτων ναρκωτικών ουσιών και...
  • Seite 331 HBS 300i x-touch Τα επαναχρησιμοποιήσιμα ηλεκτροχειρουργικά εργαλεία που είναι συνδεδεμένα στη συσκευή συνήθως δεν παραδίδονται αποστειρωμένα! Εάν τα προϊόντα χρησιμοποιούνται σε ασθενείς με μεταδοτική σπογγώδη εγκεφαλοπάθεια ή λοίμωξη από τον ιό HIV, αρνούμαστε κάθε ευθύνη για επαναχρησιμοποίηση. Κάθε σοβαρό περιστατικό που συνέβη σε σχέση με το προϊόν αναφέρεται στον...
  • Seite 332 HBS 300i x-touch Έλεγχος της τεχνικής κατάστασης Πριν από κάθε διαδικασία, τα καλώδια, τα εξαρτήματα (λαβές, ηλεκτρόδια, τσιμπιδάκια) και οι ποδοδιακόπτες πρέπει να ελέγχονται για ορατές ανωμαλίες. Καλώδια ή όργανα με εύθραυστη ή ελαττωματική μόνωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται, μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα...
  • Seite 333 HBS 300i x-touch Εργασίες συντήρησης συστήματος 12.1 καθάρισμα Η ηλεκτροχειρουργική συσκευή μπορεί να καθαριστεί με ένα πανί βρεγμένο με τυπικά απολυμαντικά, καθιστώντας τον ευκολότερο τρόπο για να τη διατηρήσετε καθαρή. Πρέπει να αποφεύγεται η διείσδυση υγρών καθαρισμού και απολύμανσης στη συσκευή.
  • Seite 334 HBS 300i x-touch Οι λεπτομέρειες ρυθμίζονται από την αντίστοιχη κρατική νομοθεσία. Το σύμβολο πάνω στο προϊόν, οι οδηγίες χρήσης ή η συσκευασία υποδηλώνουν αυτές τις διατάξεις. Με την ανακύκλωση, την ανακύκλωση ή άλλες μορφές ανακύκλωσης παλιών συσκευών, συμβάλλετε σημαντικά στην προστασία του περιβάλλοντος μας.
  • Seite 335 HBS 300i x-touch Κάρτα εγγύησης Κάρτα εγγύησης Προσφέρουμε σε όλες τις ηλεκτρικές ιατρικές συσκευές Εγγύηση 2 ετών Παρέχουμε εγγύηση για όλα τα ηλεκτρικά ιατρικά προϊόντα σύμφωνα με τους νομικούς και ειδικούς κανονισμούς ανά χώρα (απόδειξη με τιμολόγιο ή δελτίο αποστολής). Η περίοδος...
  • Seite 336 HBS 300i x-touch...
  • Seite 337 Struktura i osnovne komponente sustava ..... . 346 5.1 Glavni izbornik HBS 300i x-touch......348 5.2 Pregled simbola za načine rada i postavke .
  • Seite 338 HBS 300i x-touch Smjernice za postavke performansi ......363 10 Zaštitne mjere i upozorenja ........364 11 Provjera tehničkog stanja .
  • Seite 339 HBS 300i x-touch Objašnjenja simbola Simbol Definicija CE oznaka Opasnost Proizvođač Naziv serije Poziv na broj Medicinski uređaj / uređaj na recept FDA Medicinski uređaj Nije sterilan Čuvati dalje od sunčeve svjetlosti Čuvati na suhom Temperatura (Elektronske) upute za uporabu...
  • Seite 340 Kada ta struja teče kroz biološko tkivo, stvara se toplina koja se koristi za rezanje i koagulaciju tkiva. HBS 300i x-touch je svestran i kompaktan elektrokirurški uređaj koji zadovoljava visoke sigur- nosne standarde i kombinira ekonomičnost s operativnom fleksibilnošću. Nudi sljedeće načine primjene: Za monopolarnu kiruršku upotrebu...
  • Seite 341 HBS 300i x-touch Prednosti HBS 300i x-touch: Jednostavan, intuitivan i siguran rad  USB priključak za servis  Priključak napajanja za opcijski nožni prekidač za radio, max. 0,5 A  Sigurnosni sustav neutralne elektrode podržan zaslonom interaktivno pomaže pri ...
  • Seite 342 HBS 300i x-touch U bipolarnom načinu rada, strujni put ograničen je samo na tkivo koje se nalazi između dviju elektroda bipolarnog instrumenta. Upotreba neutralne elektrode nije potrebna. Bipolarna uporaba nije povezana s rizikom strujanja kroz tijelo paci- jenta. To znači da nema opasnosti od opeklina uzrokova- nih loše ili neispravno pričvršćenom neutralnom...
  • Seite 343 HBS 300i x-touch Torakalna kirurgija  Vaskularna kirurgija  Urologija  ORL medicina  Ginekologija  Smiju ih koristiti samo obučeno i kvalificirano osoblje. Kontraindikacije Elektrokirurški uređaji ne smiju se koristiti sa simulatorima poput stimulatora kostiju. Nadalje, upotreba elektrokirurških uređaja se ne preporučuje kada se koriste pacemakeri, poput srčanih pacemakera.
  • Seite 344 HBS 300i x-touch Struktura i osnovne komponente sustava Prednji pogled na HBS 300i x-touch Pogled straga na HBS 300i x-touch...
  • Seite 345 HBS 300i x-touch ® Kućište HBS 300i x-touch izrađeno je od metala i stakla te ima 6-inčni stakleni zaslon osjetljiv na dodir. Budući da nema ventilacijskih otvora, uređaj se lako čisti (vidi poglavlje 12.1). Na prednjoj strani nalaze se: (0) Piktogram: HF uređaj se može koristiti tijekom postupka defibrilacije ...
  • Seite 346 HBS 300i x-touch Glavni izbornik HBS 300i x-touch (18) Postavke i status nožnog prekidača  (19) Naziv programa  (20) Detekcija i status neutralne elektrode  (21) Postavka i status zaključavanja koji se koristi za sprječavanje promjena pro-  grama (pogledajte Poglavlje 8.8 “Zaštita programa od promjena”) (22) Ulaz za odabir programa ...
  • Seite 347 HBS 300i x-touch Pregled simbola za načine rada i postavke Simbol Značenje Povećajte učinak Smanjite učinak Čisto rezanje Posjekotina s krastama Način polipektomije Monopolarno rezanje u vlažnom okruženju (TUR) Nježna / kontaktna koagulacija (bez iskrenja / suhi način) Jaka koagulacija Sprej koagulacija Monopolarna koagulacija u vlažnom okruženju (TUR)
  • Seite 348 HBS 300i x-touch Bipolarna koagulacija u vlažnom okruženju ( Bipolarna koagulacija (način rada "Bipolarne pincete AUTO Start") ® Bipolarno brtvljenje krvnih žila BiSeal “Izlaz”: Sprema postavke i vraća se na glavni izbornik Status nožnog prekidača Simbol Stanje Značenje Za svaki izlaz postoji priključak nožnog prekidača:...
  • Seite 349 HBS 300i x-touch Status neutralne elektrode Simbol Stanje Značenje otkrivena nepodijeljena neutralna elektroda otkrivena podijeljena neutralna elektroda Neutralna elektroda nije prepoznata ili nije spojena Tehnički podaci Mrežni priključak Napon napajanja 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nazivna frekvencija 500 kHz Izlazna snaga u monopolarnom radu Čisto rezanje...
  • Seite 350 HBS 300i x-touch Bipolarna koagulacija (način rada "Bipolarne pin- 100 W pri 100 Ω cete AUTO Start") ® Bipolarno brtvljenje krvnih žila, BiSeal 120 W (vršna snaga: 200 W) pri 100 Ω za posude do 7 mm ® Brtvljenje krvnih žila, BiSeal...
  • Seite 351 Neutralna elektroda Valleylab priključni utikač za neutralnu elektrodu HBS 300i x-touch pouzdano otkriva neutralne elektrode s nepodijeljenim i podijeljenim kontakt- nim površinama. Usporedba s elektrodom koju stroj prepoznaje i korištenom elektrodom omogućuje izvođenje izravnih zaključaka o ispravnom prianjanju neutralne elektrode. Mogu se koristiti neutralne elektrode koje se mogu ponovno upotrijebiti jednom ili više puta.
  • Seite 352 HBS 300i x-touch Pribor za bipolarni način rada Bipolarni instrumenti spajaju se na elektrokirurški uređaj preko standardnog 2-pinskog, 5-pins- kog ili Martin konektora. 5-pinski konektor služi za automatsko prepoznavanje instrumenata. Kada je uređaj spojen na bipolarnu koagulacijsku pincetu BiSeal za laparoskopiju, automatski se postavljaju 80 W i Bi- Seal način rada.
  • Seite 353 Puštanje uređaja u rad Prije posla Prije početka operacije, elektrokirurški uređaj HBS 300i x-touch spoji se na strujnu utičnicu zaštitnim vodičem preko napojnog kabela. Kabel za napajanje smije se spajati ili uklanjati samo kada je uređaj isključen. Priključna utičnica za kabel za napajanje nalazi se na stražnjoj strani kućišta.
  • Seite 354 Nakon pričvršćivanja neutralne elektrode na pacijenta, VF uređaj automatski pro- vodi detekciju NE. (vidi poglavlje 5.2 Pregled simbola za načine rada i postavke). HBS 300i x-touch prepoznaje neutralne elektrode s podijeljenim i nepodijeljenim kontaktnim površinama. Ako prikazana neutralna elektroda ne odgovara korištenoj neutralnoj elektrodi, to je pokazatelj lošeg prianjanja neutralne elektrode na pacijenta, neispravne...
  • Seite 355 HBS 300i x-touch Upute za primjenu jednokratnih neutralnih elektroda Uvijek obratite pozornost na rok valjanosti proizvoda za jednokratnu upotrebu. Nemo-  jte koristiti elektrode nakon ovog datuma! Neutralne elektrode koje su namijenjene za jednokratnu upotrebu ne smiju se koristiti ...
  • Seite 356 HBS 300i x-touch Prilikom uklanjanja neutralne elektrode, nikada ne povlačite kabel!  Ni pod kojim uvjetima ne smije se popravljati neutralna elektroda!  Imajte na umu da gumene elektrode gube svoja vodljiva svojstva ako se aktivne tvari uklone iz materijala tijekom čišćenja. Takve elektrode značajno povećavaju rizik od opeklina. Stoga je važno osigurati da ne samo uređaj, već...
  • Seite 357 Postavljanje načina rada i performansi Način operacije HBS 300i x-touch ima četiri različita načina rada za monopolarno rezanje, četiri za koagulaciju, 2 načina rada za bipolarno rezanje i 4 za bipolarnu koagulaciju (pogledajte Poglavlje 5.2 Pregled simbola za načine rada i postavke). Svi načini odabiru se prema istom principu. Dodir- nite polje koje prikazuje načine rada.
  • Seite 358 HBS 300i x-touch Primjer izbornika: Postavka snage Sve napravljene promjene automatski se spremaju. Ove vrijednosti se zadržavaju čak i nakon što se uređaj isključi i zatim ponovno uključi. Ako želite zaštititi određene postavke od promje- na, dodatne informacije možete pronaći u poglavlju 8.7 “Spremanje i pozivanje programa” i poglavlju 8.8 Spremanje programa protiv promjena”.
  • Seite 359 HBS 300i x-touch Isključiti Nakon završetka postupka, sustav se isključuje pomoću glavnog prekidača i izvlači se utikač iz utičnice. Nakon isključivanja sustava potrebno je ukloniti sve elektrode i pincete s kabela, a kabel elektroda s uređaja. 8.10 Dizajn jelovnika Kada se ručka ili nožni prekidač aktiviraju, LCD zaslon svijetli žuto (za CUT) ili plavo (za CO- AG), oglašava se signal i pojavljuje se točka pored odabranog načina rada.
  • Seite 360 HBS 300i x-touch Prikaz: Greška! 8.11 Rješavanje grešaka U slučaju pogreške, na zaslonu se pojavljuje sljedeća poruka:: Mogu se pojaviti sljedeće poruke pogreške: Prikaz greške Uzrok pogreške Rješavanje problema Provjerite vezu, dodirnite simbol NE Neutralna elektroda nije na ekranu osjetljivom na dodir za pre-...
  • Seite 361 HBS 300i x-touch Ako se prikaže drugačiji brojčani kod ili uređaj ima druge uočljive nedostatke, kontaktirajte ser- vice@hebumedical.de. HF struja ne teče kada se pritisne papučica, sustav reagira samo zvučnim  signalom i promjenom boje na displeju. Provjerite: jesu li svi priključci ispravno spojeni ...
  • Seite 362 HBS 300i x-touch Monopolarna koagulacija: Preporučene postavke Zgrušavanje 30 – 60 W Izrezati 40 – 60 W Rezanje u mokrom okruženju (TUR) 50 – 75 W Brtvljenje krvnih žila, BiSeal® 50 – 120 W Preporučene postavke služe samo kao smjernice i moraju se prilagoditi do- tičnoj situaciji.
  • Seite 363 HBS 300i x-touch Izbjegavajte kontakt između opskrbnih vodova i pacijenata, drugih vodova ili instrume- nata! Nema stvaranja petlji u kabelu ručki i elektroda ili pričvršćenju za operacijski stol. Izbjegavajte male kontakte kože na kožu s pacijentom (npr. prstom dodiruje bedro).
  • Seite 364 HBS 300i x-touch Značajan pad snage pri normalnim postavkama može ukazivati na nepravilnu upotre- bu neutralne elektrode. Prljave elektrode mogu uzrokovati pad kvalitete uređaja. To posebno vrijedi za slabu i bipolarnu koagulaciju. Kako bi se spriječilo lijepljenje tkiva za aktivnu elektrodu (mono- polarnu ili bipolarnu), preporučuje se pričekati trenutak nakon koagulacije tkiva i zaus-...
  • Seite 365 HBS 300i x-touch Provjera tehničkog stanja Prije svakog postupka potrebno je provjeriti kabele, pribor (ručke, elektrode, pincete) i nožne sklopke na vidljive nepravilnosti. Ne smiju se koristiti kabeli ili instrumenti s krhkom ili oštećenom izolacijom; mogu uzrokovati opekline ako dođu u dodir s kožom! 11.1...
  • Seite 366 HBS 300i x-touch Radovi na održavanju sustava 12.1 Čišćenje Elektrokirurški uređaj može se čistiti krpom navlaženom standardnim dezinficijensom, što ga čini najlakšim načinom održavanja čistoće. Mora se izbjegavati prodiranje tekućina za čišćenje i dezinfekciju u uređaj. 12.2 Osigurači Utičnice s osiguračima nalaze se na stražnjoj strani uređaja. Uređaj radi s dva osigurača, svaki od 6,3 A.
  • Seite 367 HBS 300i x-touch Pojedinosti su regulirane odgovarajućim državnim zakonom. Simbol na proizvodu, uputama za uporabu ili pakiranju označava te odred- be. Recikliranjem, reciklažom ili drugim oblicima recikliranja starih uređaja dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Molimo reciklirajte ambalažu uređaja na ekološki prihvatljiv način na...
  • Seite 368 HBS 300i x-touch Jamstveni list Jamstveni list Za sve električne medicinske uređaje jamčimo sljedeće: 2-godišnje jamstvo Dajemo jamstvo za sve električne medicinske proizvode u skladu sa zakonskim i nacionalnim propisima (dokaz putem računa ili dostavnice). Jamstveni rok je dvije godine. U slučaju greške u materijalu ili proizvodnji, besplatno ćemo popraviti uređaj.
  • Seite 369 Sistēmas uzbūve un pamatkomponenti ......378 5.1 HBS 300i x-touch galvenā izvēlne ......380 5.2 Darbības režīmu un iestatījumu simbolu pārskats .
  • Seite 370 HBS 300i x-touch Veiktspējas iestatījumu vadlīnijas ......394 10 Aizsardzības pasākumi un brīdinājumi ......395 11 Tehniskā...
  • Seite 371 HBS 300i x-touch Simbolu skaidrojumi Simbols Definīcija CE marķējums Briesmas Ražotājs Partijas nosaukums Atsauces numurs Medicīnas ierīce / FDA recepšu ierīce Medicīniska iekārta Nav sterils Glabāt prom no saules gaismas Uzglabāt sausā veidā Temperatūra (Elektroniskā) lietošanas instrukcija Neiejaukšanās pacientiem ar elektrokardiosti-...
  • Seite 372 Kad šī strāva plūst cauri bioloģiskajiem audiem, rodas siltums, ko izmanto audu griešanai un koagulācijai. HBS 300i x-touch ir daudzpusīga un kompakta elektroķirurģiska ierīce, kas atbilst augstiem drošības standartiem un apvieno izmaksu efektivitāti ar darbības elastību. Tas piedāvā šādus lietojumprogrammu režīmus: Monopolārai ķirurģiskai lietošanai...
  • Seite 373 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch priekšrocības: Vienkārša, intuitīva un droša darbība  USB ports apkalpošanai  Strāvas pieslēgums izvēles radio kājas slēdzim, maks.0,5A  Uz displeja atbalstīta neitrāla elektroda drošības sistēma palīdz interaktīvi izmantot  neitrālo elektrodu Deviņas atmiņas vietas atsevišķiem programmas iestatījumiem ...
  • Seite 374 HBS 300i x-touch Bipolāra darbība Bipolārā režīmā strāvas ceļš ir ierobežots tikai ar audiem, kas atrodas starp diviem bipolāra instrumenta elektrodiem. Neitrāla elektroda izmantošana nav nepieciešama. Bipolāra lietošana nav saistīta ar risku, ka strāva plūst caur pacienta ķermeni. Tas nozīmē, ka nepastāv apdegumu risks, ko izraisa slikti vai nepareizi piestiprināts neitrālais...
  • Seite 375 HBS 300i x-touch Indikācijas Elektroķirurģiskās ierīces galvenokārt tiek izmantotas šādās jomās: Vispārējā ķirurģija  Traumatoloģija  Krūšu kurvja ķirurģija  Asinsvadu ķirurģija  Uroloģija  LOR medicīna  Ginekoloģija  Tās drīkst izmantot tikai apmācīts un kvalificēts personāls. Kontrindikācijas Elektroķirurģiskās ierīces nedrīkst lietot kopā ar simulatoriem, piemēram, kaulu stimulatoriem.
  • Seite 376 HBS 300i x-touch Sistēmas uzbūve un pamatkomponenti HBS 300i x-touch priekšējais skats HBS 300i x-touch aizmugures skats...
  • Seite 377 HBS 300i x-touch ® HBS 300i x-touch korpuss ir izgatavots no metāla un stikla, un tam ir 6 collu stikla skārienekrāns. Tā kā nav ventilācijas atveru, ierīci ir viegli tīrīt (skatiet 12.1 nodaļu). Priekšpusē ir: (0) Piktogramma: HF ierīci var izmantot defibrilācijas procedūras laikā...
  • Seite 378 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch galvenā izvēlne (18) Kājas slēdža iestatījumi un statuss  (19) Programmas nosaukums  (20) Neitrāla elektroda noteikšana un statuss  (21) Bloķēšanas iestatījums un statuss, kas tiek izmantots, lai novērstu izmaiņas pro-  grammā (sk. 8.8 nodaļu "Programmas aizsardzība pret izmaiņām") (22) Ievade programmas izvēlei...
  • Seite 379 HBS 300i x-touch Darbības režīmu un iestatījumu simbolu pārskats Simbols Nozīme Palieliniet veiktspēju Samaziniet veiktspēju Tīra griešana Kašķīgs griezums Polipektomijas režīms Monopolārā griešana mitrā vidē (TUR) Maiga/kontakta koagulācija (bez dzirksteļošanas/sausais režīms) Spēcīga koagulācija Izsmidzināšanas koagulācija Monopolārā koagulācija mitrā vidē (TUR) Bipolārā...
  • Seite 380 HBS 300i x-touch Bipolārā koagulācija mitrā vidē (TUR) Bipolārā koagulācija (“Bipolar Forceps AUTO Start” režīms) ® Bipolāra asinsvadu blīvēšana BiSeal “Iziet”: saglabā iestatījumus un atgriežas galvenajā izvēlnē Kājas slēdža statuss Simbols Stāvoklis Nozīme Katrai izejai ir kājas slēdža sa- vienojums: MONOPOLAR1 savi- ...
  • Seite 381 HBS 300i x-touch Tehniskie dati Tīkla pieslēgums Barošanas spriegums 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nominālā frekvence 500 kHz Izejas jauda monopolārā režīmā Tīra griešana 300 W pie 500 Ω Kašķīgs griezums 250 W pie 500 Ω Polipektomijas režīms 80 W pie 250 Ω...
  • Seite 382 HBS 300i x-touch Augstfrekvences ķirurģisko ierīču drošība Saskaņā ar DIN EN ISO 60601-2-2 Dažādi Darba temperatūra +10°C līdz +40°C Mitrums darbības laikā 30-75% Gaisa spiediens darbības laikā 700-1060hPa Uzglabāšanas temperatūra -10°C līdz +60°C Mitrums uzglabāšanas laikā 10-85% Gaisa spiediens uzglabāšanas laikā...
  • Seite 383 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch droši nosaka neitrālos elektrodus ar nedalītām un sadalītām kontaktvirsmām. Salīdzinājums ar mašīnas atpazīto elektrodu un izmantoto elektrodu ļauj izdarīt tiešus secinājumus par pareizu neitrālā elektroda saķeri. Var izmantot neitrālus elektro- dus, kurus var izmantot atkārtoti vienreiz vai atkārtoti.
  • Seite 384 HBS 300i x-touch HF 9535-01: Divkāršs slēdzis, kabeļa garums 4,5 m HF: 9537-01: Radio dubultās kājas slēdzis, ieskaitot radio raidītāju Inbetriebnahme des Geräts Vor dem Arbeitseinsatz Pirms operācijas sākšanas HBS300i x-touch elektroķirurģiskā iekārta caur barošanas kabeli tiek pievienota strāvas kontaktligzdai ar aizsargvadu. Strāvas kabeli drīkst pievienot vai noņemt tikai tad, kad ierīce ir izslēgta.
  • Seite 385 Pēc neitrālā elektroda pievienošanas pacientam NE noteikšanu automātiski veic HF ierīce. (skatiet nodaļu 5.2. Darbības režīmu un iestatījumu simbolu pārskats). HBS 300i x-touch atpazīst neitrālos elektrodus ar šķeltām un nedalītām kontaktvirsmām. Ja parādītais neitrālais elektrods nesakrīt ar izmantoto neitrālo elektrodu, tas liecina par sliktu neitrālā...
  • Seite 386 HBS 300i x-touch Piestiprinot neitrālo elektrodu, lūdzu, ņemiet vērā šādu informāciju. Lietošanas instrukcijas vienreiz lietojamiem neitrāliem elektrodiem Vienmēr pievērsiet uzmanību vienreizējās lietošanas izstrādājumu derīguma ter-  miņam. Neizmantojiet elektrodus pēc šī datuma! Neitrālos elektrodus, kas paredzēti vienreizējai lietošanai, nedrīkst lietot otrreiz! ...
  • Seite 387 HBS 300i x-touch Noņemot neitrālo elektrodu, nekad nevelciet aiz kabeļa!  Nekādā gadījumā nedrīkst labot neitrālo elektrodu!  Lūdzu, ņemiet vērā, ka gumijas elektrodi zaudē vadošās īpašības, ja tīrīšanas laikā no materiāla tiek noņemtas aktīvās vielas. Šādi elektrodi ievērojami palielina apdegumu risku.
  • Seite 388 Darba režīma un veiktspējas iestatīšana Darbības režīms HBS 300i x-touch ir četri dažādi darbības režīmi monopolārai griešanai, četri koagulācijai, 2 darbības režīmi bipolārai griešanai un 4 bipolārai koagulācijai (skatiet nodaļu 5.2 Darbības režīmu un iestatījumu simbolu pārskats). Visi režīmi tiek izvēlēti pēc viena principa. Pieskarie- ties laukam, kas parāda darbības režīmus.
  • Seite 389 HBS 300i x-touch Visas veiktās izmaiņas tiek saglabātas automātiski. Šīs vērtības tiek saglabātas pat pēc ierīces izslēgšanas un atkal ieslēgšanas. Ja vēlaties aizsargāt noteiktus iestatījumus pret izmaiņām, sīkāku informāciju varat atrast 8.7 nodaļā “Programmas saglabāšana un izsaukšana” un 8.8 nodaļā Programmas saglabāšana pret izmaiņām.
  • Seite 390 HBS 300i x-touch Izslēgt Pēc darbības pabeigšanas sistēma tiek izslēgta, izmantojot galveno slēdzi, un kontaktdakša tiek izņemta no kontaktligzdas. Pēc sistēmas izslēgšanas visi elektrodi un pincetes ir jānoņem no kabeļa un elektroda kabelis no ierīces. 8.10 Ēdienkartes dizains Kad ir aktivizēts rokturis vai kājas slēdzis, LCD displejs iedegas dzeltenā krāsā (CUT) vai zilā...
  • Seite 391 HBS 300i x-touch Displejs: kļūda! 8.11 Kļūdu apstrāde Kļūdu gadījumā displejā tiek parādīts šāds ziņojums: Var parādīties šādi kļūdu ziņojumi: Kļūda - displejs Kļūdas cēlonis Problēmu novēršana Pārbaudiet savienojumu, skāriene- Neitrālais elektrods nav krānā pieskarieties simbolam NE, lai NE Error - No 1 pievienots, nav atpazīts...
  • Seite 392 HBS 300i x-touch Ja tiek parādīts cits ciparu kods vai ierīcei ir citi pamanāmi defekti, lūdzu, sazinieties ar ser- vice@hebumedical.de. HF strāva neplūst, kad tiek nospiests kājas pedālis, sistēma reaģē tikai ar  skaņas signālu un krāsas maiņu displejā. Lūdzu pārbaudi: vai visi savienojumi ir pareizi pievienoti ...
  • Seite 393 HBS 300i x-touch Bipolārais pielietojums: Ieteicamie iestatījumi Koagulācija 30 – 60 W Griezt 40 – 60 W Griešana mitrā vidē (TUR) 50 – 75 W Asinsvadu blīvēšana, BiSeal® 50 – 120 W Die empfohlenen Einstellungen dienen nur als Richtwerte und müssen auf die jeweilige Situation angepasst werden.
  • Seite 394 HBS 300i x-touch Izvairieties no saskares starp barošanas vadiem un pacientiem, citām līnijām vai in- strumentiem! Neveidojas cilpa rokturu un elektrodu kabelī vai piestiprinājumā pie operāciju galda. Izvairieties no neliela ādas saskares ar pacientu (piemēram, pirksts pieskaras augš- stilbam). Izvairieties pieskarties HF instrumentiem ar neizolētiem instrumentiem.
  • Seite 395 HBS 300i x-touch Ievērojams jaudas kritums normālos iestatījumos var norādīt uz nepareizu neitrālā elektroda lietošanu. Netīri elektrodi var izraisīt ierīces kvalitātes pasliktināšanos. Tas jo īpaši attiecas uz vāju un bipolāru koagulāciju. Lai novērstu audu pielipšanu pie aktīvā elektroda (mono- polāra vai bipolāra), ieteicams pagaidīt brīdi pēc audu koagulācijas un apturēt strāvas plūsmu, lai ļautu aktīvajam galam atdzist, pirms elektroda atvienošana no audiem...
  • Seite 396 HBS 300i x-touch Tehniskā stāvokļa pārbaude Pirms katras procedūras ir jāpārbauda kabeļi, piederumi (rokturi, elektrodi, pincetes) un pēdas slēdži, vai nav redzami nelīdzenumi. Nedrīkst izmantot kabeļus vai instrumentus ar trauslu vai bojātu izolāciju, tie var izraisīt apdegumus, ja tie nonāk saskarē ar ādu! 11.1...
  • Seite 397 HBS 300i x-touch Sistēmas apkopes darbi 12.1 Tīrīšana Elektroķirurģisko ierīci var tīrīt ar standarta dezinfekcijas līdzekļos samitrinātu drānu, tādējādi tas ir vienkāršākais veids, kā to uzturēt tīru. Jāizvairās no tīrīšanas un dezinfekcijas šķidrumu iekļūšanas ierīcē. 12.2 Drošinātāji Drošinātāju ligzdas atrodas ierīces aizmugurē. Ierīce darbojas ar diviem drošinātājiem, katrs ar 6,3 A.
  • Seite 398 HBS 300i x-touch Sīkāku informāciju nosaka attiecīgie valsts tiesību akti. Simbols uz izstrādājuma, lietošanas instrukcijas vai iepakojuma norāda uz šiem noteikumiem. Pārstrādājot, pārstrādājot vai citādi pārstrādājot vecās ierīces, jūs sniedzat nozīmīgu ieguldījumu mūsu vides aizsardzībā. Lūdzu, pēc ierīces kalpošanas laika beigām nododiet tās iepakoju-...
  • Seite 399 HBS 300i x-touch Garantijas karte Garantijas karte Mēs garantējam sekojošo attiecībā uz visām elektriskajām medicīnas ierīcēm: 2 gadu garantija Visām elektriskajām medicīnas precēm mēs sniedzam garantiju saskaņā ar normatīvajiem ak- tiem un valsts specifiskajiem noteikumiem (pierādījums ar rēķinu vai pavadzīmi). Garantijas laiks ir divi gadi.
  • Seite 400 HBS 300i x-touch...
  • Seite 401 Sistemos struktūra ir pagrindiniai komponentai ....410 5.1 HBS 300i x-touch sistemos valdymas ......412 5.2 Darbo režimų...
  • Seite 402 HBS 300i x-touch Našumo nustatymų gairės ........427 10 Apsaugos priemonės ir įspėjimai .
  • Seite 403 HBS 300i x-touch Simbolių paaiškinimai Simbolis Apibrėžimas CE ženklinimas Pavojus Patvirtinti parametrai Partijos pavadinimas Šaltinio numeris Medicinos prietaisas / FDA receptinis prietaisas Medicininis prietaisas Ne sterilus Laikyti atokiau nuo saulės spindulių Laikyti sausai Temperatūra (Elektroninė) naudojimo instrukcija Pacientams, turintiems širdies stimuliatorių,...
  • Seite 404 (RF srovę). Kai ši srovė teka per biologinį audinį, susidaro šiluma, kuri naudojama audiniams pjaustyti ir koaguliuoti. HBS 300i x-touch yra universalus ir kompaktiškas elektrochirurginis prietaisas, atitinkantis aukštus saugos standartus ir derinantis ekonomiškumą bei veikimo lankstumą. Jis siūlo šiuos taikymo režimus:...
  • Seite 405 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch privalumai: Paprastas, intuityvus ir saugus valdymas  USB prievadas aptarnavimui  Maitinimo jungtis pasirenkamam radijo kojiniam jungikliui, maks. 0,5A  Ekrane palaikoma neutralaus elektrodo saugos sistema padeda interaktyviai užde-  dant neutralų elektrodą Devynios atminties vietos atskiriems programos nustatymams ...
  • Seite 406 HBS 300i x-touch Bipolinė operacija Dvipoliu režimu srovės kelias apsiriboja tik audiniu, esančiu tarp dviejų bipolinio instrumento elektrodų. Neutralaus elektrodo naudoti nebūtina. Dvipolis naudoji- mas nėra susijęs su pavojumi, kad srovė tekės per pacien- to kūną. Tai reiškia, kad nėra pavojaus nusideginti dėl blogai arba neteisingai pritvirtinto neutralaus elektrodo.
  • Seite 407 HBS 300i x-touch Indikacijos Elektrochirurginiai prietaisai daugiausia naudojami šiose srityse: Bendroji chirurgija  Traumatologija  Krūtinės ląstos chirurgija  Kraujagyslių chirurgija  Urologija  LOR medicina  Ginekologija  Juos gali naudoti tik apmokyti ir kvalifikuoti darbuotojai. Kontraindikacijos Elektrochirurginių prietaisų negalima naudoti su simuliatoriais, tokiais kaip kaulų stimuliatoriai.
  • Seite 408 HBS 300i x-touch Sistemos struktūra ir pagrindiniai komponentai HBS 300i x-touch vaizdas iš priekio HBS 300i x-touch vaizdas iš galo...
  • Seite 409 HBS 300i x-touch ® HBS 300i x-touch korpusas pagamintas iš metalo ir stiklo, jame yra 6 colių stiklinis jutiklinis ekranas. Kadangi nėra ventiliacijos angų, įrenginį lengva valyti (žr. 12.1 skyrių). Priekyje yra: (0) Piktograma: HF įrenginį galima naudoti atliekant defibriliacijos procedūrą...
  • Seite 410 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch sistemos valdymas (18) Kojinio jungiklio nustatymai ir būsena  (19) Programos pavadinimas  (20) Neutralaus elektrodo aptikimas ir būsena  (21) Užrakto, naudojamo siekiant užkirsti kelią programos pakeitimams, nustatymas ir  būsena (žr. 8.8 skyrių „Programos apsauga nuo pakeitimų“) (22) Programos pasirinkimo įvestis...
  • Seite 411 HBS 300i x-touch Darbo režimų ir nustatymų simbolių apžvalga Simbolis Reikšmė Padidinkite našumą Sumažinti našumą Grynas pjovimas Nuskustas pjūvis Polipektomijos režimas Vienpolis pjovimas drėgnoje aplinkoje (TUR) Švelni / kontaktinė koaguliacija (be kibirkščių / sausas režimas) Stiprus krešėjimas Purškiamas koaguliavimas Monopolinė koaguliacija drėgnoje aplinkoje (TUR) Dvipolis pjovimas (dvipolės žirklės)
  • Seite 412 HBS 300i x-touch Bipolinė koaguliacija drėgnoje aplinkoje (TUR) Bipolinė koaguliacija („Bipolar Forceps AUTO Start“ režimas) ® Bipolinis indų sandarinimas BiSeal „Išeiti“: išsaugo nustatymus ir grįžta į pagrindinį meniu Kojinio jungiklio būsena Simbolis Būklė Reikšmė Kiekvienam išėjimui yra kojinio jungiklio jungtis: MONOPOLAR1 jungtis ...
  • Seite 413 HBS 300i x-touch Techniniai duomenys Prijungimas prie tinklo Maitinimo įtampa 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Vardinis dažnis 500 kHz Išėjimo galia monopoliniame režime Grynas pjovimas 300 W esant 500 Ω Nuskustas pjūvis 250 W esant 500 Ω Polipektomijos režimas 80 W esant 250 Ω...
  • Seite 414 HBS 300i x-touch Aukšto dažnio chirurginių prietaisų sauga Pagal DIN EN ISO 60601-2-2 Įvairūs Darbinė temperatūra +10°C iki +40°C Drėgmė veikimo metu 30-75% Oro slėgis darbo metu 700-1060hPa Laikymo temperatūra -10°C iki +60°C Drėgmė sandėliavimo metu 10-85% Oro slėgis sandėliavimo metu...
  • Seite 415 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch patikimai aptinka neutralius elektrodus su nedalomais ir padalintais kontakt- iniais paviršiais. Palyginimas su mašinos atpažintu elektrodu ir naudojamu elektrodu leidžia daryti tiesiogines išvadas apie teisingą neutralaus elektrodo sukibimą. Galima naudoti neutra- lius elektrodus, kuriuos galima pakartotinai naudoti vieną kartą arba pakartotinai.
  • Seite 416 Prietaiso paleidimas Prieš darbą Prieš pradedant operaciją, HBS 300i x-touch elektrochirurginis prietaisas maitinimo laidu pri- jungiamas prie maitinimo lizdo apsauginiu laidininku. Maitinimo laidą galima prijungti arba nu- imti tik tada, kai įrenginys išjungtas. Maitinimo kabelio prijungimo lizdas yra korpuso gale.
  • Seite 417 HBS 300i x-touch Įjungti Naudojant elektrochirurginį prietaisą, gaminantį RF srovę, visada reikia turėti omenyje du pagrindinius principus: Srovė teka per viską, kas yra tarp aktyvaus ir neutralaus elektrodo  (monopolinis) Sistema įjungiama paspaudus pagrindinį jungiklį (įjungimas/išjungimas). Sistema automatiškai valdo visas įrenginio funkcijas po įjungimo ir per visą jo veikimo laikotarpį.
  • Seite 418 HBS 300i x-touch Neutralių elektrodų nustatymai ir tvirtinimas Vienpoliu veikimo režimu reikalingas neutralus elektrodas. Prijungus neutralų elektrodą prie paciento, NE aptikimas automatiškai atliekamas HF prietaisu. (žr. skyrių 5.2 Veikimo režimų ir nustatymų simbolių apžvalga). HBS 300i x-touch atpažįsta neutralius elektrodus su padalintais ir nedalomais kontakt- iniais paviršiais.
  • Seite 419 HBS 300i x-touch paciento kūno. Geresniam sukibimui gali būti naudojama tam skirta guminė tvirtinimo juosta. Tvirtindami neutralųjį elektrodą, reikia pasirūpinti, kad ilgoji pusė būtų nukreipta į  veikimo lauką. Kiekvieną kartą pakeitus paciento padėtį, būtina patikrinti elektrodo ir jungiamųjų laidų...
  • Seite 420 HBS 300i x-touch Tinkamas neutralaus elektrodo naudojimas suaugusiems pacientams  Teisingas neutralaus elektrodo išdėstymas vaikams  Vartoti pacientams, turintiems širdies stimuliatorių  Pavojus! Kreipkitės į savo atsakingą kardiologą! TEISINGA NETEISINGA!
  • Seite 421 Darbo režimo ir našumo nustatymas Operacijos režimas HBS 300i x-touch turi keturis skirtingus monopolinio pjovimo, keturis koaguliacijos, 2 dvipolio pjovimo ir 4 dvipolio koaguliacijos veikimo režimus (žr. 5.2 skyrių Darbo režimų ir nustatymų simbolių apžvalga). Visi režimai parenkami pagal tą patį principą. Palieskite lauką, kuriame ro- domi darbo režimai.
  • Seite 422 HBS 300i x-touch Išsaugokite ir iškvieskite programą Pagrindiniame meniu palietus laukelį „Programa“, ati- daromas išsaugotų programų pasirinkimas. Norėdami pasirinkti norimą programą, turite paliesti atitinkamą eilutę. Programa, kurioje esate, paryškinta pilka spalva. Pagrindiniame meniu rodomas iškviestos programos numeris ir pavadinimas Norėdami pakeisti programos pavadinimą, palieskite pavadinimo lauką.
  • Seite 423 HBS 300i x-touch 8.10 Meniu dizainas Suaktyvinus rankenėlę arba kojinį jungiklį, LCD ekranas užsidega geltonai (CUT) arba mėlynai (COAG), pasigirsta signalas ir šalia pasirinkto darbo režimo pasirodo taškas. Jei yra klaidų, ekranas užsidega raudonai ir taip pat pasigirsta signalas. BiSeal® veikimo režimu kartu su AutoStop funkcija, kai tik indas sėkmingai uždaromas, pasi- rodo pranešimas.
  • Seite 424 HBS 300i x-touch Klaida - Ekranas! 8.11 Klaidų tvarkymas Klaidų atveju ekrane pasirodo toks pranešimas: Gali atsirasti šie klaidų pranešimai: Klaida - Ekranas Klaidos priežastis Problemų sprendimas Patikrinkite jungtį, palieskite NE sim- Neutralus elektrodas bolį jutikliniame ekrane, kad atpažin- NE Error - No 1 nebuvo prijungtas, neat- tumėte, jei reikia, pakeiskite NE ir...
  • Seite 425 HBS 300i x-touch Jei rodomas kitoks skaitmeninis kodas arba prietaisas turi kitų pastebimų defektų, susisiekite adresu service@hebumedical.de. Paspaudus kojinį pedalą HF srovė neteka, sistema reaguoja tik garso signalu ir  spalvos pasikeitimu ekrane. Prašau patikrinti: ar visos jungtys tinkamai prijungtos ...
  • Seite 426 HBS 300i x-touch Bipolare Anwendung: Rekomenduojami nustatymai Koaguliacija 30 – 60 W Iškirpti 40 – 60 W Pjovimas drėgnoje aplinkoje (TUR) 50 – 75 W Indų sandarinimas, BiSeal® 50 – 120 W Rekomenduojami nustatymai yra tik gairės ir turi būti pritaikyti atitinkamai si- tuacijai.
  • Seite 427 HBS 300i x-touch Venkite kontakto tarp tiekimo linijų ir pacientų, kitų linijų ar instrumentų! Rankenų ir elektrodų kabelyje ar tvirtinimo prie operacinio stalo nesusidaro kilpa. Venkite nedidelio odos kontakto su pacientu (pvz., pirštu palieskite šlaunį). Venkite liesti HF prietaisus su neizoliuotais instrumentais.
  • Seite 428 HBS 300i x-touch Žymus galios sumažėjimas normaliomis sąlygomis gali reikšti, kad neutralus elektro- das naudojamas neteisingai. Nešvarūs elektrodai gali pabloginti prietaiso kokybę. Tai ypač pasakytina apie silpną ir bipolinį krešėjimą. Kad audinys nepriliptų prie aktyvaus elektrodo (monopolio ar dvipo- lio), rekomenduojama šiek tiek palaukti po audinio krešėjimo ir sustabdyti srovės tekė- jimą, kad aktyvusis antgalis atvėsintų...
  • Seite 429 HBS 300i x-touch Techninės būklės tikrinimas Prieš kiekvieną procedūrą reikia patikrinti kabelius, priedus (rankenas, elektrodus, pincetus) ir kojinius jungiklius, ar nėra matomų nelygumų. Negalima naudoti kabelių ar instrumentų, kurių izoliacija yra trapi arba su defektais, jie gali nudeginti patekę ant odos! 11.1...
  • Seite 430 HBS 300i x-touch Sistemos priežiūros darbai 12.1 Valymas Elektrochirurginį prietaisą galima valyti šluoste, sudrėkinta standartinėse dezinfekavimo priemonėse, todėl lengviausia išlaikyti švarą. Reikia vengti, kad į prietaisą nepatektų valymo ir dezinfekavimo skysčių. 12.2 Saugikliai Saugiklių lizdai yra įrenginio gale. Prietaisas veikia su dviem saugikliais, kurių kiekvienas yra 6,3 A.
  • Seite 431 HBS 300i x-touch Garantijos kortelė Garantijos kortelė Visiems elektriniams medicinos prietaisams suteikiame šias garantijas: 2 tų garantija Visiems elektriniams medicinos gaminiams suteikiame garantiją pagal teisinius ir konkrečios šalies reglamentus (įrodymas sąskaita faktūra arba važtaraštis). Garantinis laikotarpis yra dveji metai. Esant medžiagų ar gamybos klaidoms, įrenginį sutaisysime nemokamai. Garantinis rei- kalavimas nustoja galioti, jei bandysite pataisyti prekę...
  • Seite 432 HBS 300i x-touch...
  • Seite 433 Structuur en basiscomponenten van het systeem....442 5.1 Hoofdmenu van HBS 300i x-touch ......444 5.2 Overzicht van symbolen voor bedrijfsmodi en instellingen.
  • Seite 434 HBS 300i x-touch Richtlijnen voor prestatie-instellingen ......460 10 Beschermende maatregelen en waarschuwingen ....461 11 Controle van de technische staat .
  • Seite 435 HBS 300i x-touch Verklaringen van symbolen Symbool Definitie CE-markering Attentie Fabrikant Batchnaam Referentienummer Medisch apparaat / FDA - receptapparaat Medisch apparaat Niet steril Uit de buurt van zonlicht bewaren Droog bewaren Temperatuur (Elektronische) gebruiksaanwijzing Geen interventie bij patiënten met pacemakers...
  • Seite 436 HBS 300i x-touch WEEE-etikettering Groene stip Invoering Onze producten zijn uitsluitend bestemd voor professioneel gebruik door goed opgeleid en gekwalificeerd vakpersoneel en mogen alleen door dergelijk personeel worden aangeschaft. Een elektrochirurgisch apparaat is een generator die elektronische energie omzet in hoogfre- quente wisselstroom (RF-stroom).
  • Seite 437 HBS 300i x-touch Voordelen van de HBS 300i x-touch: Eenvoudige, intuïtieve en veilige bediening  USB-poort voor service  Stroomaansluiting voor optionele radiovoetschakelaar, max. 0,5A  Display-ondersteund neutrale-elektrode-veiligheidssysteem helpt interactief bij het  aanbrengen van de neutrale elektrode Negen geheugenlocaties voor individuele programma-instellingen ...
  • Seite 438 HBS 300i x-touch Bipolaire werking In de bipolaire modus is het stroompad alleen beperkt tot het weefsel dat zich tussen de twee elektroden van een bi- polair instrument bevindt. Het gebruik van de neutrale elektrode is niet nodig. Bij bi- polair gebruik is er geen risico dat er stroom door het li- chaam van de patiënt stroomt.
  • Seite 439 HBS 300i x-touch Indicatie Elektrochirurgische apparaten worden voornamelijk gebruikt in de volgende gebieden: Algemene chirurgie  Traumatologie  Thoraxchirurgie  Vaatchirurgie  Urologie  KNO-geneeskunde  Gynaecologie  Ze mogen alleen worden gebruikt door getraind en gekwalificeerd personeel. Contra-indicaties Elektrochirurgische apparaten mogen niet worden gebruikt met simulatoren zoals botstimula- toren.
  • Seite 440 HBS 300i x-touch Structuur en basiscomponenten van het sys- teem Vooraanzicht van de HBS 300i x-touch Achteraanzicht van de HBS 300i x-touch...
  • Seite 441 HBS 300i x-touch ® De behuizing van de HBS 300i x-touch is gemaakt van metaal en glas en beschikt over een 6-inch glazen touchscreen. Doordat er geen ventilatieopeningen zijn, is het apparaat eenvou- dig te reinigen (zie hoofdstuk 12.1). Op de voorkant bevinden zich: (0) Pictogram: HF-apparaat kan worden gebruikt tijdens een defibrillatieprocedure ...
  • Seite 442 HBS 300i x-touch Hoofdmenu van HBS 300i x-touch (18) Voetschakelaarinstellingen en status  (19) Naam van het programma  (20) Detectie en status van neutrale elektrodes  (21) Instelling en status van het slot dat wordt gebruikt om wijzigingen in het pro- ...
  • Seite 443 HBS 300i x-touch Overzicht van symbolen voor bedrijfsmodi en instellingen Symbool Betekenis Verhoog prestatie Verminder de prestaties Puur snijden Geschurft gesneden Polypectomie-modus Monopolair snijden in natte omgevingen (TUR) Zachte/contactcoagulatie (geen vonken/droogmodus) Sterke coagulatie Spray-coagulatie Monopolaire coagulatie in een natte omgeving (TUR)
  • Seite 444 HBS 300i x-touch Bipolaire coagulatie in een natte omgeving (TUR) Bipolaire coagulatie (“Bipolaire Forceps AUTO Start”-modus) ® Bipolaire vaatafdichting BiSeal Bipolaire coagulatie (“Bipolaire Forceps AUTO Start”-modus) Voetschakelaarstatus Symbool Voorwaarde Betekenis Voor elke uitgang is er een vo- etschakelaaraansluiting: MONOPOLAR1-ver- ...
  • Seite 445 HBS 300i x-touch Status van de neutrale elektrode Symbool Voorwaarde Betekenis niet-verdeelde neutrale elektrode gedetec- teerd gespleten neutrale elektrode gedetecteerd Neutrale elektrode niet herkend of niet aan- gesloten Technische Daten Netaansluiting Voedingsspanning 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nominale frequentie...
  • Seite 446 HBS 300i x-touch Bipolaire coagulatie (“Bipolaire Forceps AUTO 100 W bij 100 Ω Start”-modus) ® Bipolaire vaartuigafdichting, BiSeal 120 W (piek: 200 W) bij 100 Ω voor va- ten tot 7 mm ® Vaartuigafdichting, BiSeal AUTO STOP Veiligheidsmaatregelen Type Beschermingsklasse...
  • Seite 447 Neutrale elektrode Valleylab aansluitstekker voor de neutrale elektrode De HBS 300i x-touch detecteert betrouwbaar neutrale elektroden met onverdeelde en gedeel- de contactoppervlakken. De vergelijking met de door de machine herkende elektrode en de ge- bruikte elektrode maakt het mogelijk directe conclusies te trekken over de juiste hechting van de neutrale elektrode.
  • Seite 448 HBS 300i x-touch Accessoires voor bipolaire bedrijfsmodus Bipolaire instrumenten worden op het elektrochirurgische apparaat aangesloten via een 2-pins standaard-, 5-pins- of Martin-connector. De 5-polige connector wordt gebruikt voor automatische instrumentherkenning. Wanneer het apparaat wordt aangesloten op de BiSeal bipolaire coagulatietang voor laparoscopie, worden automatisch 80 W en de BiSeal-modus ingesteld.
  • Seite 449 Inbedrijfstelling van het apparaat Voor het werk Voordat een operatie wordt gestart, wordt het HBS 300i x-touch-elektrodechirurgieapparaat via de voedingskabel met een aardleiding op het stopcontact aangesloten. De voedingskabel mag alleen worden aangesloten of verwijderd als het apparaat is uitgeschakeld. De aansluitbus voor de voedingskabel bevindt zich aan de achterkant van de behuizing.
  • Seite 450 Nadat de neutrale elektrode op de patiënt is aangebracht, wordt NE-detectie au- tomatisch door het HF-apparaat uitgevoerd. (zie hoofdstuk 5.2 Overzicht symbo- len voor bedrijfsmodi en instellingen). De HBS 300i x-touch herkent neutrale elektroden met gespleten en onverdeelde contactoppervlakken. Als de weergegeven neutrale elektrode niet overeenkomt met de gebruikte neu- trale elektrode, duidt dit op een slechte hechting van de neutrale elektrode op de patiënt, een defecte neutrale elektrode of een defecte kabel!
  • Seite 451 HBS 300i x-touch Toepassingsinstructies voor wegwerpbare neutrale elektroden Let bij wegwerpproducten altijd op de houdbaarheidsdatum. Gebruik de elektroden  niet meer na deze datum! Neutrale elektroden die bedoeld zijn voor eenmalig gebruik mogen niet voor een  tweede keer worden gebruikt! Bevestig de elektrode niet op oppervlakken met veel haar.
  • Seite 452 HBS 300i x-touch geplaatst Bij operaties bij kleine kinderen moeten geschikte baby- of kinderelektroden worden  gebruikt (let op de instructies van de fabrikant!) Trek bij het verwijderen van de neutrale elektrode nooit aan de kabel!  De neutrale elektrode mag in geen geval gerepareerd worden! ...
  • Seite 453 Bedrijfsmodus en prestaties instellen Operatie modus HBS 300i x-touch beschikt over vier verschillende bedrijfsmodi voor monopolair snijden, vier voor coagulatie, 2 bedrijfsmodi voor bipolair snijden en 4 voor bipolaire coagulatie (zie hoofds- tuk 5.2 Overzicht van de symbolen voor bedrijfsmodi en instellingen). Alle modi worden volgens hetzelfde principe geselecteerd.
  • Seite 454 HBS 300i x-touch Vermogensinstelling Om het gewenste vermogen in te stellen, raakt u het vermogensdisplay aan. Het menu voor vermogensselectie verschijnt. Gebruik de pijltjestoetsen om het gewenste vermogen in te stellen. Om op te slaan en terug te keren naar het hoofdmenu, selecteert u het veld “Afsluiten”.
  • Seite 455 HBS 300i x-touch Eventuele wijzigingen in de instellingen worden automatisch opgeslagen in het programma waarin u zich bevindt. Om individuele instellingen in een nieuw programma op te slaan, moet eerst een vrije opslag- ruimte worden geselecteerd. De instellingen en naam van het programma kunnen vervolgens naar wens worden gewijzigd.
  • Seite 456 HBS 300i x-touch Voorbeelden van menuverlichting: Bedrijfsmodus “Stand-by” Bedrijfsmodus "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Bedrijfsmodus “BIPOLAR1- FORCEPS” Weergave: bevestiging na succesvolle af- dichting van het vat Weergave: Fout!
  • Seite 457 HBS 300i x-touch 8.11 Foutafhandeling Bij fouten verschijnt de volgende melding op het display: De volgende foutmeldingen kunnen optreden: Fout - Weergave Oorzaak van de fout Probleemoplossen Controleer de verbinding, raak voor De neutrale elektrode is herkenning het NE-symbool op het...
  • Seite 458 HBS 300i x-touch Het is niet mogelijk om het systeem aan of uit te zetten.  Controleer of de voedingskabel correct is aangesloten en of het stopcontact intact is. Als de fout aanhoudt, informeer dan gekwalificeerd personeel. Het systeem werkt prima, kan de instellingen niet opslaan.
  • Seite 459 HBS 300i x-touch Beschermende maatregelen en waarschuwin- Neem ook de informatie over de omgang met de neutrale elektrode in hoofdstuk 8.5 en de bij de accessoires meegeleverde gebruiksaanwijzingen en veiligheidsmaatregelen in acht! Vóór elke procedure moeten kabels, accessoires (handvatten, elektroden, pin- cetten) en voetschakelaars worden gecontroleerd op zichtbare onregelmatighe- den.
  • Seite 460 HBS 300i x-touch Raak de patiënt niet aan terwijl de coagulatie- of snijstroom wordt geactiveerd. Als dit nodig is, kan een stuk stof worden gebruikt voor isolatie. Bij patiënten die zijn aangesloten op bewakingsapparatuur (ECG) moeten de bewaki- ngselektroden op de grootst mogelijke afstand van de toepassingsgebieden van de elektrochirurgie-elektroden worden geplaatst.
  • Seite 461 HBS 300i x-touch Instrumenten die tijdens een operatie tijdelijk niet nodig zijn, moeten afzonderlijk van de patiënt op de instrumententafel of iets dergelijks worden geplaatst. Herbruikbare elektrochirurgische instrumenten die op het apparaat zijn aangesloten, worden doorgaans niet steriel geleverd! Als de producten worden gebruikt bij patiënten met overdraagbare spongiforme ence- falopathie of HIV-infectie, wijzen wij elke verantwoordelijkheid voor hergebruik af.
  • Seite 462 HBS 300i x-touch Controle van de technische staat Vóór elke procedure moeten kabels, accessoires (handvatten, elektroden, pincetten) en voet- schakelaars worden gecontroleerd op zichtbare onregelmatigheden. Kabels of instrumenten met broze of gebrekkige isolatie mogen niet worden gebruikt; bij contact met de huid kunnen ze brandwonden veroorzaken! 11.1...
  • Seite 463 HBS 300i x-touch Onderhoudswerkzaamheden aan het systeem 12.1 Schoonmaak Het elektrochirurgische apparaat kan worden gereinigd met een doek die is bevochtigd met standaard ontsmettingsmiddelen, waardoor dit de gemakkelijkste manier is om het schoon te houden. Het binnendringen van reinigings- en desinfectievloeistoffen in het apparaat moet wor- den vermeden.
  • Seite 464 HBS 300i x-touch Details worden geregeld door de respectieve staatswet. Het sym- bool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking geeft deze bepalingen aan. Door het recyclen, recyclen of andere vormen van recycling van oude apparaten levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
  • Seite 465 HBS 300i x-touch Garantie kaart Garantie kaart Op alle elektrische medische hulpmiddelen garanderen wij het volgende: 2 jaar garantie Voor alle elektrische medische producten geven wij garantie in overeenstemming met de wett- elijke en landspecifieke voorschriften (bewijs per factuur of afleverbon). De garantietermijn be- draagt twee jaar.
  • Seite 466 HBS 300i x-touch...
  • Seite 467 Budowa i podstawowe elementy systemu ..... . 476 5.1 Menu główne HBS 300i x-touch ......478 5.2 Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen .
  • Seite 468 HBS 300i x-touch Wytyczne dotyczące ustawień wydajności ..... . 494 10 Środki ochronne i ostrzeżenia ....... . 495 11 Sprawdzenie stanu technicznego .
  • Seite 469 HBS 300i x-touch Wyjaśnienia symboli Symbol Definicja Oznakowanie CE Uwaga Producent Nazwa partii Numer referencyjny Wyrób medyczny / wyrób na receptę FDA Urządzenie medyczne Nie sterylne Przechowywać z dala od światła słonecznego Przechowywać w suchym miejscu Temperatura (Elektroniczna) instrukcja obsługi Brak interwencji u pacjentów z rozrusznikami...
  • Seite 470 HBS 300i x-touch Etykietowanie WEEE Zielona kropka Przeznaczenie Nasze produkty są przeznaczone wyłącznie do użytku profesjonalnego przez odpowiednio przeszkolony i wykwalifikowany personel specjalistyczny i mogą być nabywane wyłącznie przez taki personel. Urządzenie elektrochirurgiczne to generator, który przekształca energię elektroniczną w prąd przemienny o wysokiej częstotliwości (prąd RF).
  • Seite 471 HBS 300i x-touch Zalety x-touch HBS 300i: Prosta, intuicyjna i bezpieczna obsługa  Port USB do celów serwisowych  Złącze zasilania dla opcjonalnego radiowego włącznika nożnego, maks. 0,5A  Wspomagany wyświetlaczem system bezpieczeństwa elektrody neutralnej pomaga  interaktywnie podczas zakładania elektrody neutralnej Dziewięć...
  • Seite 472 HBS 300i x-touch Operacja bipolarna W trybie bipolarnym ścieżka prądu ogranicza się tylko do tkanki znajdującej się pomiędzy dwiema elektrodami in- strumentu bipolarnego. Stosowanie elektrody neutralnej nie jest konieczne. Stoso- wanie bipolaru nie wiąże się z ryzykiem przepływu prądu przez ciało pacjenta. Oznacza to, że nie ma ryzyka popar- zenia spowodowanego źle lub nieprawidłowo przyłączoną...
  • Seite 473 HBS 300i x-touch Wskazania Urządzenia elektrochirurgiczne są stosowane głównie w następujących obszarach: Chirurgia ogólna  Traumatologia  Klatka piersiowa  Chirurgia naczyniowa  Urologia  Laryngologia  Ginekologia  Mogą być używane wyłącznie przez przeszkolony i wykwalifikowany personel. Przeciwwskazania Urządzenia elektrochirurgiczne nie powinny być używane z symulatorami, takimi jak stymula- tory kostne.
  • Seite 474 HBS 300i x-touch Budowa i podstawowe elementy systemu Widok z przodu HBS 300i x-touch Widok z przodu HBS 300i x-touch...
  • Seite 475 HBS 300i x-touch ® Obudowa HBS 300i x-touch wykonana jest z metalu i szkła i wyposażona w 6-calowy szklany ekran dotykowy. Brak otworów wentylacyjnych ułatwia czyszczenie urządzenia (patrz rozdział 12.1). Z przodu znajdują się: (0) Piktogram: Urządzenie HF może być używane podczas procedury defibrylacji ...
  • Seite 476 HBS 300i x-touch Menu główne HBS 300i x-touch (18) Ustawienia i status przełącznika nożnego  (19) Nazwa programu  (20) Wykrywanie i stan elektrody neutralnej  (21) Ustawienie i stan blokady służącej do zapobiegania zmianom w programie (patrz  rozdział 8.8 „Zabezpieczenie programu przed zmianami”) (22) Wejście do wyboru programu...
  • Seite 477 HBS 300i x-touch Übersicht der Symbole für Betriebsmodi und Einstellungen Symbol Bedeutung Zwiększ wydajność Zmniejsz wydajność Czyste cięcie Zadrapane cięcie Tryb polipektomii Cięcie monopolarne w wilgotnym środowisku (TUR) Delikatna/kontaktowa koagulacja (bez iskrzenia/tryb suchy) Silna koagulacja Koagulacja natryskowa Koagulacja monopolarna w wilgotnym środowisku (TUR) Cięcie bipolarne (nożyczki bipolarne)
  • Seite 478 HBS 300i x-touch Koagulacja bipolarna w wilgotnym środowisku (TUR) Koagulacja bipolarna (tryb „Pęsety bipolarne AUTO Start”) ® Uszczelnianie naczyń bipolarnych BiSeal „Wyjdź”: Zapisuje ustawienia i powraca do menu głównego Stan przełącznika nożnego Symbol Stan Oznaczający Dla każdego wyjścia dostępne jest złącze przełącznika nożnego:...
  • Seite 479 HBS 300i x-touch Stan elektrody neutralnej Symbol Stan Oznaczający wykryto niepodzielną elektrodę neutralną Wykryto rozdzieloną elektrodę neutralną Elektroda neutralna nie została rozpozna- na lub nie jest podłączona Dane techniczne Podłączenie sieciowe Napięcie zasilania 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Częstotliwość znamionowa 500 kHz Moc wyjściowa w trybie monopolarnym...
  • Seite 480 HBS 300i x-touch Koagulacja bipolarna w wilgotnym środowisku 160 W przy 100 Ω (TUR) Koagulacja bipolarna (tryb „Pęsety bipolarne 100 W przy 100 Ω AUTO Start”) ® Uszczelnianie naczyń bipolarnych, BiSeal 120 W (szczyt: 200 W) przy 100 Ω dla naczyń...
  • Seite 481 (wtyk bananowy) Elektroda neutralna Wtyczka przyłączeniowa Valleylab do elektrody neutralnej HBS 300i x-touch niezawodnie wykrywa elektrody neutralne z niepodzielnymi i podzielonymi powierzchniami stykowymi. Porównanie z elektrodą rozpoznawaną przez maszynę i elektrodą zastosowaną pozwala na wyciągnięcie bezpośrednich wniosków na temat prawidłowego przy- legania elektrody neutralnej.
  • Seite 482 HBS 300i x-touch Akcesoria do bipolarnego trybu pracy Instrumenty bipolarne podłącza się do urządzenia elektrochirurgicznego za pomocą standard- owego 2-pinowego, 5-pinowego lub złącza Martina. Złącze 5-pinowe służy do automatycznego rozpoznawania przyrządu. Po podłączeniu urządzenia do bipolarnej kleszczyki koagulacyjnej BiSeal do laparoskopii automatycznie usta- wiane są...
  • Seite 483 HBS 300i x-touch HF: 9537-01: Podwójny przełącznik nożny radiowy z na- dajnikiem radiowym Uruchomienie urządzenia Przed pracą Przed rozpoczęciem operacji urządzenie elektrochirurgiczne HBS podłącza się do gniazdka elektrycznego z przewodem ochronnym za pomocą kabla zasilającego. Kabel zasilający można podłączać lub odłączać wyłącznie przy wyłączonym urządzeniu. Gniazdo przyłączeniowe przewodu zasilającego znajduje się...
  • Seite 484 Po podłączeniu elektrody neutralnej do pacjenta, detekcja NE przeprowadzana jest automatycznie przez urządzenie HF. (patrz rozdział 5.2 Przegląd symboli try- bów pracy i ustawień). HBS 300i x-touch rozpoznaje elektrody neutralne z dzieloną i niepodzielną powierzchnią styku. Jeśli wyświetlona elektroda neutralna nie pasuje do używanej elektrody neutral- nej, oznacza to słabe przyleganie elektrody neutralnej do pacjenta, uszkodzoną...
  • Seite 485 HBS 300i x-touch Instrukcja stosowania jednorazowych elektrod neutralnych Zawsze zwracaj uwagę na datę ważności produktów jednorazowych. Nie używać  elektrod po upływie tego terminu! Elektrody neutralnej przeznaczonej do jednorazowego użytku nie wolno używać  ponownie! Nie mocuj elektrody do powierzchni z dużą ilością włosów. Jeśli to konieczne, przed ...
  • Seite 486 HBS 300i x-touch niemowląt i dzieci (należy przestrzegać instrukcji producenta!) Przy wyjmowaniu elektrody neutralnej nigdy nie ciągnij za kabel!  W żadnym wypadku nie wolno naprawiać elektrody neutralnej!  Należy pamiętać, że elektrody gumowe tracą swoje właściwości przewodzące, jeśli podczas czyszczenia z materiału zostaną...
  • Seite 487 Ustawianie trybu pracy i wydajności Tryb pracy HBS 300i x-touch posiada cztery różne tryby pracy do cięcia monopolarnego, cztery do koagu- lacji, 2 tryby pracy do cięcia bipolarnego i 4 do koagulacji bipolarnej (patrz rozdział 5.2 Przegląd symboli trybów pracy i ustawień). Wszystkie tryby wybierane są według tej samej zasady. Dot- knąć...
  • Seite 488 HBS 300i x-touch Ustawienie mocy Aby ustawić żądaną moc, dotknij wyświetlacza mocy. Pojawi się menu wyboru mocy. Za pomocą klawiszy strzałek ustaw żądaną moc. Aby zapisać i powrócić do menu głównego należy wybrać pole „Wyjście”. Przykładowe menu: Poziom mocy Wszystkie wprowadzone zmiany są zapisywane automatycznie. Wartości te pozostają zacho- wane nawet po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia.
  • Seite 489 HBS 300i x-touch Wszelkie zmiany ustawień są automatycznie zapisywane w programie, w którym się znajdu- jesz. Aby zapisać indywidualne ustawienia w nowym programie, należy najpierw wybrać wolne miej- sce w pamięci. Następnie można dowolnie zmieniać ustawienia i nazwę programu.. Zabezpieczenie programu przed zmianami Dotykając kłódkę...
  • Seite 490 HBS 300i x-touch Przykłady oświetlenia menu: Tryb pracy „Standby” Tryb pracy "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Tryb pracy “BIPOLAR1- FORCEPS” Wyświetlacz: Potwierdzenie pomyślnego zamknięcia naczynia Wyświetlacz: Błąd!
  • Seite 491 HBS 300i x-touch 8.11 Obsługa błędów W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się następujący komunikat: Mogą wystąpić następujące komunikaty o błędach: Błąd - wyświetlacz Przyczyna błędu Rozwiązywanie problemów Sprawdź połączenie, dotknij symbolu Elektroda neutralna nie NE na ekranie dotykowym w celu roz- została podłączona, nie...
  • Seite 492 HBS 300i x-touch wana, w razie potrzeby wymień ją. Nie ma możliwości włączenia lub wyłączenia systemu.  Sprawdź, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony i czy gniazdko jest nien- aruszone. Jeżeli błąd będzie się powtarzał, powiadomić wykwalifikowany personel. System działa prawidłowo, nie można zapisać ustawień.
  • Seite 493 HBS 300i x-touch Środki ochronne i ostrzeżenia Należy również przestrzegać wskazówek dotyczących obchodzenia się z elektrodą neutralną w rozdziale 8.5 oraz instrukcji obsługi i środków bezpieczeństwa dołączonych do akcesoriów! Przed każdym zabiegiem należy sprawdzić kable, akcesoria (uchwyty, elektro- dy, pęsety) i przełączniki nożne pod kątem widocznych nieprawidłowości. Nie wolno używać...
  • Seite 494 HBS 300i x-touch W przypadku pacjentów podłączonych do urządzeń monitorujących (EKG) elektrody monitorujące muszą być umieszczone w jak największej odległości od obszarów za- stosowania elektrod elektrochirurgicznych. Należy unikać stosowania łatwopalnych środków odurzających i gazów utleniających (N20 lub O2). Jeżeli jest to konieczne, należy zachować szczególną ostrożność.
  • Seite 495 HBS 300i x-touch Narzędzia elektrochirurgiczne wielokrotnego użytku podłączane do urządzenia zazwy- czaj nie są dostarczane w stanie sterylnym! Jeśli produkty są stosowane u pacjentów z zakaźną encefalopatią gąbczastą lub za- każeniem wirusem HIV, nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za ponowne użycie.
  • Seite 496 HBS 300i x-touch 11.3 Adres usług i producenta Jeśli wymagane są instrukcje użycia w formularzu papierowym, skorzystaj z danych kontakt- owych wymienionych poniżej. Instrukcje użycia w formie papierowej zostaną udostępnione Ci w ciągu siedmiu dni kalendarzowych po otrzymaniu żądania. Alternatywnie można również wydrukować elektroniczne instrukcje do użytku.
  • Seite 497 HBS 300i x-touch 12.4 Wytyczne ochrony środowiska 2002/96/UE do prawa krajowego stosuje się, co następuje: Urządzenia elektrycznego i elektronicznego nie wolno wyr-  zucać razem z odpadami domowymi. Konsument jest prawnie zobowiązany do zwrotu urządzeń  elektrycznych i elektronicznych po zakończeniu ich okresu użytkowania do wyznaczonych obiektów użyteczności...
  • Seite 498 HBS 300i x-touch Karta gwarancyjna Karta gwarancyjna Na wszystkie elektryczne urządzenia medyczne udzielamy następującej gwarancji: 2-letnia gwarancja Na wszystkie elektryczne produkty medyczne udzielamy gwarancji zgodnie z przepisami praw- nymi i obowiązującymi w danym kraju (dowód na podstawie faktury lub dowodu dostawy).
  • Seite 499 HBS 300i x-touch Cuprins Explicações dos símbolos ........503 Introducere .
  • Seite 500 HBS 300i x-touch Ghid pentru setările de performanță ......526 10 Măsuri de protecție și avertismente......527 11 Verificarea starii tehnice .
  • Seite 501 HBS 300i x-touch Explicações dos símbolos Símbolo Definição Marcação CE Atenção Fabricante Nome do lote Número de referência Dispositivo médico / Dispositivo de prescrição FDA Dispositivo médico Não estéril Armazene longe da luz solar Armazenar seco Temperatura Instruções (eletrônicas) de uso Nenhuma intervenção em doentes com pace-...
  • Seite 502 Când acest curent trece prin țesutul biologic, se generează căldură care este folosită pentru a tăia și coagula țesutul. HBS 300i x-touch este un dispozitiv electrochirurgical versatil și compact care îndeplinește un standard ridicat de siguranță și combină rentabilitatea cu flexibilitatea operațională.
  • Seite 503 HBS 300i x-touch Avantajele HBS 300i x-touch: Operare simplă, intuitivă și sigură  Port USB pentru service  Conexiune de alimentare pentru comutator radio optional, max 0,5A  Sistemul de siguranță cu electrod neutru suportat de afișaj ajută în mod interactiv la ...
  • Seite 504 HBS 300i x-touch Operație bipolară În modul bipolar, calea curentului este limitată doar la țesutul situat între cei doi electrozi ai unui instrument bipo- lar. Utilizarea electrodului neutru nu este necesară. Utilizarea bipolară nu este asociată cu riscul de curgere a curentului prin corpul pacientului.
  • Seite 505 HBS 300i x-touch Indicație Dispozitivele chirurgicale HF sunt utilizate în principal în următoarele domenii: Chirurgie generală  Traumatologie  Chirurgie toracică  Chirurgie vasculară  Urologie   Ginecologie  Acestea pot fi utilizate numai de către personal specializat instruit și calificat.
  • Seite 506 HBS 300i x-touch Structura și componentele de bază ale sistemu- Vedere frontală a HBS 300i x-touch Vedere din spate a HBS 300i x-touch...
  • Seite 507 HBS 300i x-touch ® Carcasa HBS 300i x-touch este fabricată din metal și sticlă și are un ecran tactil din sticlă de 6 inchi. Deoarece nu există deschideri pentru ventilație, dispozitivul poate fi curățat cu ușurință (a se vedea capitolul 12.1) Pe fata sunt: (0) Pictogramă: dispozitivul HF poate fi utilizat în timpul unei proceduri de defibrilare...
  • Seite 508 HBS 300i x-touch Meniul principal al HBS x-touch 200i x-touch (18) Setările și starea comutatorului de pedală  (19) Denumirea programului  (20) Detectarea și starea electrodului neutru  (21) Setarea și starea blocării care este utilizată pentru a preveni modificările progra- ...
  • Seite 509 HBS 300i x-touch Prezentare generală a simbolurilor pentru moduri de operare și setări Simbol Sens Creșteți performanța Reduceți performanța Tăiere pură Tăietură cu crustă Modul polipectomie Tăiere monopolară în medii umede (TUR) Coagulare blândă/de contact (fără scântei/mod uscat) Coagulare puternică...
  • Seite 510 HBS 300i x-touch Coagularea bipolară în mediu umed (TUR) Coagulare bipolară (modul „Bipolar Forceps AUTO Start”) ® Etanșare bipolară a vasului BiSeal „Ieșire”: salvează setările și revine la meniul principal Starea comutatorului cu picior Simbol Condiție Sens Există o conexiune întrerupător de picior pentru fiecare ieșire:...
  • Seite 511 HBS 300i x-touch Starea electrodului neutru Simbol Condiție Sens Electrod neutru nedivizat detectat Electrod neutru divizat detectat Electrodul neutru nu este recunoscut sau nu este conectat Date tehnice Conexiune la rețea Tensiunea de alimentare 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 512 HBS 300i x-touch ® Tanșare bipolară a vasului, BiSeal 120 W (vârf: 200 W) la 100 Ω pentru vase de până la 7 mm ® Etanșarea vaselor, BiSeal AUTO STOP Măsuri de siguranță Clasa de protectie Conexiune de egalizare potențială...
  • Seite 513 Electrod neutru Fișă de conectare Valleylab pentru electrodul neutru HBS 300i x-touch detectează în mod fiabil electrozii neutri cu suprafețe de contact nedivizate și divizate. Comparația cu electrodul recunoscut de mașină și electrodul utilizat permite trage- rea de concluzii directe despre aderența corectă a electrodului neutru. Pot fi utilizați electrozi neutri care pot fi reutilizați o dată...
  • Seite 514 HBS 300i x-touch Accesorii pentru modul de operare bipolar Instrumentele bipolare sunt conectate la dispozitivul electrochirurgical printr-un conector stan- dard cu 2 pini, 5 pini sau Martin. Conectorul cu 5 pini este utilizat pentru recunoașterea automată a instrumentelor. Când dispo- zitivul este conectat la penseta de coagulare bipolară...
  • Seite 515 Punerea în funcțiune a dispozitivului Înainte de muncă Înainte de a începe o operație, dispozitivul electrochirurgical HBS 300i x-touch este conectat la priza de alimentare cu un conductor de protecție prin cablul de alimentare. Cablul de alimen- tare poate fi atașat sau scos numai când dispozitivul este oprit. Priza de conectare pentru ca- blul de alimentare se află...
  • Seite 516 După atașarea electrodului neutru la pacient, detectarea NE este efectuată auto- mat de către dispozitivul HF. (vezi capitolul 5.2 Prezentare generală a simbolurilor pentru moduri de operare și setări). HBS 300i x-touch recunoaște electrozii neutri cu suprafețe de contact divizate și nedivizate.
  • Seite 517 HBS 300i x-touch Instrucțiuni de aplicare pentru electrozi neutri de unică folosință Acordați întotdeauna atenție datei de expirare a produselor de unică folosință. Nu uti-  lizați electrozii după această dată! Electrozii neutri care sunt destinati utilizării o singură dată nu trebuie utilizați a doua ...
  • Seite 518 HBS 300i x-touch Când scoateți electrodul neutru, nu trageți niciodată de cablu!  În niciun caz electrodul neutru nu poate fi reparat!  Vă rugăm să rețineți că electrozii de cauciuc își pierd proprietățile conductoare dacă substanțele active sunt îndepărtate din material în timpul curățării. Astfel de electrozi cresc semnificativ riscul de arsuri.
  • Seite 519 Setarea modului de funcționare și a performanței Mod de operare HBS 300i x-touch are patru moduri de operare diferite pentru tăierea monopolară, patru pentru coagulare, 2 moduri de operare pentru tăierea bipolară și 4 pentru coagulare bipolară (vezi Ca- pitolul 5.2 Prezentare generală a simbolurilor pentru modurile și setările de operare). Toate mo- durile sunt selectate după...
  • Seite 520 HBS 300i x-touch Setarea puterii Pentru a seta puterea dorită, atingeți afișajul de putere. Apare meniul de selectare a puterii. Utilizați tastele săgeți pentru a seta puterea dorită. Pentru a salva și a reveni la meniul principal, selectați câmpul „Ieșire”.
  • Seite 521 HBS 300i x-touch Orice modificări ale setărilor sunt salvate automat în programul în care vă aflați. Pentru a salva setările individuale într-un program nou, trebuie mai întâi selectat un spațiu de stocare liber. Setările și numele programului pot fi apoi modificate după cum doriți.
  • Seite 522 HBS 300i x-touch Exemple de iluminare a meniului: Modul de funcționare “Standby” Modul de funcționare "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Modul de funcționare “BIPOLAR1- FOR- Afișaj: Confirmare după sigilarea cu succes CEPS” a vasului Afișaj: Eroare!
  • Seite 523 HBS 300i x-touch 8.11 Eroare de manipulare În cazul unor erori, pe display apare următorul mesaj: Pot apărea următoarele mesaje de eroare: Eroare - Afișaj Cauza erorii Rezolvarea problemelor Anschluss kontrollieren, NE Symbol Electrodul neutru nu a auf dem Touchscreen berühren für...
  • Seite 524 HBS 300i x-touch Verificați toate conexiunile. Dacă electrodul neutru încă nu este recunoscut, înlocuiți-l dacă este necesar. Nu este posibilă pornirea sau oprirea sistemului.  Verificați dacă cablul de alimentare este conectat corect și dacă priza este intactă. Dacă eroarea persistă, informați personalul calificat.
  • Seite 525 HBS 300i x-touch Setările recomandate servesc doar ca ghid și trebuie adaptate la situația re- spectivă. Aceste valori diferă în condiții nefavorabile! Măsuri de protecție și avertismente Vă rugăm să rețineți, de asemenea, informațiile despre manipularea electrodului neutru din capitolul 8.5, precum și instrucțiunile de utilizare și măsurile de siguranță incluse cu accesoriile! Înainte de fiecare procedură, cablurile, accesoriile (mânere, electrozi, pensete)
  • Seite 526 Tipul de coagulare indirectă adesea folosit ar trebui efectuat numai cu pense bine izo- late. Vă recomandăm pensete cu zone de prindere special izolate (adresați-vă perso- anei dumneavoastră de contact HEBU medical). Mănușile chirurgicale nu protejează în mod adecvat chirurgul de arsuri! Există...
  • Seite 527 HBS 300i x-touch Când scoateți cablul din dispozitiv, prindeți întotdeauna mufa! Nu trageți niciodată de cablu, deoarece aceasta poate deteriora izolația cablului și poate provoca arsuri per- soanelor sau incendii. Instrumentele care temporar nu sunt necesare în timpul unei operații trebuie așezate pe masa instrumentului sau similare separat de pacient.
  • Seite 528 HBS 300i x-touch 11.2 Verificări de siguranță recurente Verificarea de siguranță a sistemului de electrochirurgie este necesară o dată pe an. Producătorul permite numai utilizarea unui dispozitiv care poate demonstra o inspecție curentă efectuată de personal calificat. Toate informatiile referitoare la controale (data, inspector, rezultat etc.) trebuie consemnate in cartea echipamentului asociat.
  • Seite 529 HBS 300i x-touch 12.3 Transport Evitați deteriorarea mecanică și umezeala. Dacă dispozitivul a stat mult timp într-un mediu rece, trebuie să așteptați până când a ajuns la temperatura camerei înainte de a îndepărta ambalajul de protecție. Măsurile standard de siguranță se aplică și în timpul transportului.
  • Seite 530 HBS 300i x-touch Card de garantie Card de garantie Oferim pentru toate produsele electrice medicale garanție de 2 ani Oferim o garanție pentru toate produsele electrice medicale în conformitate cu reglementările legale și specifice țării (dovadă prin factură sau bon de livrare). Perioada de garanție este de doi ani.
  • Seite 531 HBS 300i x-touch Cuprins Explicații pentru simboluri ........535 Introducere .
  • Seite 532 HBS 300i x-touch Ghid pentru setările de performanță ......558 10 Măsuri de protecție și avertismente......559 11 Verificarea starii tehnice .
  • Seite 533 HBS 300i x-touch Explicații pentru simboluri Simbol Definiție Marcaj CE Atenție Fabricant Numele lotului Numar de referinta Dispozitiv medical / Dispozitiv cu prescripție FDA Dispozitiv medical Nu este steril A se păstra departe de lumina soarelui A se păstra uscat Temperatura (Electronic) instrucțiuni de utilizare...
  • Seite 534 Când acest curent trece prin țesutul biologic, se generează căldură care este folosită pentru a tăia și coagula țesutul. HBS 300i x-touch este un dispozitiv electrochirurgical versatil și compact care îndeplinește un standard ridicat de siguranță și combină rentabilitatea cu flexibilitatea operațională.
  • Seite 535 HBS 300i x-touch Avantajele HBS 300i x-touch: Operare simplă, intuitivă și sigură  Port USB pentru service  Conexiune de alimentare pentru comutator radio optional, max 0,5A  Sistemul de siguranță cu electrod neutru suportat de afișaj ajută în mod interactiv la ...
  • Seite 536 HBS 300i x-touch Operație bipolară În modul bipolar, calea curentului este limitată doar la țesutul situat între cei doi electrozi ai unui instrument bipo- lar. Utilizarea electrodului neutru nu este necesară. Utilizarea bipolară nu este asociată cu riscul de curgere a curentului prin corpul pacientului.
  • Seite 537 HBS 300i x-touch Indicație Dispozitivele chirurgicale HF sunt utilizate în principal în următoarele domenii: Chirurgie generală  Traumatologie  Chirurgie toracică  Chirurgie vasculară  Urologie   Ginecologie  Acestea pot fi utilizate numai de către personal specializat instruit și calificat.
  • Seite 538 HBS 300i x-touch Structura și componentele de bază ale sistemu- Vedere frontală a HBS 300i x-touch Vedere din spate a HBS 300i x-touch...
  • Seite 539 HBS 300i x-touch ® Carcasa HBS 300i x-touch este fabricată din metal și sticlă și are un ecran tactil din sticlă de 6 inchi. Deoarece nu există deschideri pentru ventilație, dispozitivul poate fi curățat cu ușurință (a se vedea capitolul 12.1) Pe fata sunt: (0) Pictogramă: dispozitivul HF poate fi utilizat în timpul unei proceduri de defibrilare...
  • Seite 540 HBS 300i x-touch Meniul principal al HBS x-touch 200i x-touch (18) Setările și starea comutatorului de pedală  (19) Denumirea programului  (20) Detectarea și starea electrodului neutru  (21) Setarea și starea blocării care este utilizată pentru a preveni modificările progra- ...
  • Seite 541 HBS 300i x-touch Prezentare generală a simbolurilor pentru moduri de operare și setări Simbol Sens Creșteți performanța Reduceți performanța Tăiere pură Tăietură cu crustă Modul polipectomie Tăiere monopolară în medii umede (TUR) Coagulare blândă/de contact (fără scântei/mod uscat) Coagulare puternică...
  • Seite 542 HBS 300i x-touch Coagularea bipolară în mediu umed (TUR) Coagulare bipolară (modul „Bipolar Forceps AUTO Start”) ® Etanșare bipolară a vasului BiSeal „Ieșire”: salvează setările și revine la meniul principal Starea comutatorului cu picior Simbol Condiție Sens Există o conexiune întrerupător de picior pentru fiecare ieșire:...
  • Seite 543 HBS 300i x-touch Starea electrodului neutru Simbol Condiție Sens Electrod neutru nedivizat detectat Electrod neutru divizat detectat Electrodul neutru nu este recunoscut sau nu este conectat Date tehnice Conexiune la rețea Tensiunea de alimentare 100-260 Volt, 50 - 60 Hz.
  • Seite 544 HBS 300i x-touch Coagulare bipolară (modul „Bipolar Forceps 100 W la 100 Ω AUTO Start”) ® Tanșare bipolară a vasului, BiSeal 120 W (vârf: 200 W) la 100 Ω pentru vase de până la 7 mm ® Etanșarea vaselor, BiSeal AUTO STOP Măsuri de siguranță...
  • Seite 545 Electrod neutru Fișă de conectare Valleylab pentru electrodul neutru HBS 300i x-touch detectează în mod fiabil electrozii neutri cu suprafețe de contact nedivizate și divizate. Comparația cu electrodul recunoscut de mașină și electrodul utilizat permite trage- rea de concluzii directe despre aderența corectă a electrodului neutru. Pot fi utilizați electrozi neutri care pot fi reutilizați o dată...
  • Seite 546 HBS 300i x-touch Accesorii pentru modul de operare bipolar Instrumentele bipolare sunt conectate la dispozitivul electrochirurgical printr-un conector stan- dard cu 2 pini, 5 pini sau Martin. Conectorul cu 5 pini este utilizat pentru recunoașterea automată a instrumentelor. Când dispo- zitivul este conectat la penseta de coagulare bipolară...
  • Seite 547 Punerea în funcțiune a dispozitivului Înainte de muncă Înainte de a începe o operație, dispozitivul electrochirurgical HBS 300i x-touch este conectat la priza de alimentare cu un conductor de protecție prin cablul de alimentare. Cablul de alimen- tare poate fi atașat sau scos numai când dispozitivul este oprit. Priza de conectare pentru ca- blul de alimentare se află...
  • Seite 548 După atașarea electrodului neutru la pacient, detectarea NE este efectuată auto- mat de către dispozitivul HF. (vezi capitolul 5.2 Prezentare generală a simbolurilor pentru moduri de operare și setări). HBS 300i x-touch recunoaște electrozii neutri cu suprafețe de contact divizate și nedivizate.
  • Seite 549 HBS 300i x-touch Instrucțiuni de aplicare pentru electrozi neutri de unică folosință Acordați întotdeauna atenție datei de expirare a produselor de unică folosință. Nu uti-  lizați electrozii după această dată! Electrozii neutri care sunt destinati utilizării o singură dată nu trebuie utilizați a doua ...
  • Seite 550 HBS 300i x-touch Când scoateți electrodul neutru, nu trageți niciodată de cablu!  În niciun caz electrodul neutru nu poate fi reparat!  Vă rugăm să rețineți că electrozii de cauciuc își pierd proprietățile conductoare dacă substanțele active sunt îndepărtate din material în timpul curățării. Astfel de electrozi cresc semnificativ riscul de arsuri.
  • Seite 551 Setarea modului de funcționare și a performanței Mod de operare HBS 300i x-touch are patru moduri de operare diferite pentru tăierea monopolară, patru pentru coagulare, 2 moduri de operare pentru tăierea bipolară și 4 pentru coagulare bipolară (vezi Ca- pitolul 5.2 Prezentare generală a simbolurilor pentru modurile și setările de operare). Toate mo- durile sunt selectate după...
  • Seite 552 HBS 300i x-touch Setarea puterii Pentru a seta puterea dorită, atingeți afișajul de putere. Apare meniul de selectare a puterii. Utilizați tastele săgeți pentru a seta puterea dorită. Pentru a salva și a reveni la meniul principal, selectați câmpul „Ieșire”.
  • Seite 553 HBS 300i x-touch Orice modificări ale setărilor sunt salvate automat în programul în care vă aflați. Pentru a salva setările individuale într-un program nou, trebuie mai întâi selectat un spațiu de stocare liber. Setările și numele programului pot fi apoi modificate după cum doriți.
  • Seite 554 HBS 300i x-touch Exemple de iluminare a meniului: Modul de funcționare “Standby” Modul de funcționare "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Modul de funcționare “BIPOLAR1- FOR- Afișaj: Confirmare după sigilarea cu succes CEPS” a vasului Afișaj: Eroare!
  • Seite 555 HBS 300i x-touch 8.11 Eroare de manipulare În cazul unor erori, pe display apare următorul mesaj: Pot apărea următoarele mesaje de eroare: Eroare - Afișaj Cauza erorii Rezolvarea problemelor Verificați conexiunea, atingeți simbo- Electrodul neutru nu a lul NE de pe ecranul tactil pentru re-...
  • Seite 556 HBS 300i x-touch Verificați toate conexiunile. Dacă electrodul neutru încă nu este recunoscut, înlocuiți-l dacă este necesar. Nu este posibilă pornirea sau oprirea sistemului.  Verificați dacă cablul de alimentare este conectat corect și dacă priza este intactă. Dacă eroarea persistă, informați personalul calificat.
  • Seite 557 HBS 300i x-touch Setările recomandate servesc doar ca ghid și trebuie adaptate la situația re- spectivă. Aceste valori diferă în condiții nefavorabile! Măsuri de protecție și avertismente Vă rugăm să rețineți, de asemenea, informațiile despre manipularea electrodului neutru din capitolul 8.5, precum și instrucțiunile de utilizare și măsurile de siguranță incluse cu accesoriile! Înainte de fiecare procedură, cablurile, accesoriile (mânere, electrozi, pensete)
  • Seite 558 Tipul de coagulare indirectă adesea folosit ar trebui efectuat numai cu pense bine izo- late. Vă recomandăm pensete cu zone de prindere special izolate (adresați-vă perso- anei dumneavoastră de contact HEBU medical). Mănușile chirurgicale nu protejează în mod adecvat chirurgul de arsuri! Există...
  • Seite 559 HBS 300i x-touch Când scoateți cablul din dispozitiv, prindeți întotdeauna mufa! Nu trageți niciodată de cablu, deoarece aceasta poate deteriora izolația cablului și poate provoca arsuri per- soanelor sau incendii. Instrumentele care temporar nu sunt necesare în timpul unei operații trebuie așezate pe masa instrumentului sau similare separat de pacient.
  • Seite 560 HBS 300i x-touch 11.2 Verificări de siguranță recurente Verificarea de siguranță a sistemului de electrochirurgie este necesară o dată pe an. Producătorul permite numai utilizarea unui dispozitiv care poate demonstra o inspecție curentă efectuată de personal calificat. Toate informatiile referitoare la controale (data, inspector, rezultat etc.) trebuie consemnate in cartea echipamentului asociat.
  • Seite 561 HBS 300i x-touch 12.3 Transport Evitați deteriorarea mecanică și umezeala. Dacă dispozitivul a stat mult timp într-un mediu rece, trebuie să așteptați până când a ajuns la temperatura camerei înainte de a îndepărta ambalajul de protecție. Măsurile standard de siguranță se aplică și în timpul transportului.
  • Seite 562 HBS 300i x-touch Card de garantie Card de garantie Oferim pentru toate produsele electrice medicale garanție de 2 ani Oferim o garanție pentru toate produsele electrice medicale în conformitate cu reglementările legale și specifice țării (dovadă prin factură sau bon de livrare). Perioada de garanție este de doi ani.
  • Seite 563 Struktur och grundläggande komponenter i systemet ... . 572 5.1 Huvudmeny för HBS 300i x-touch ......574 5.2 Översikt över symboler för driftlägen och inställningar.
  • Seite 564 HBS 300i x-touch 8.11 Felhantering ..........588 Riktlinjer för prestandainställningar .
  • Seite 565 HBS 300i x-touch Symbolförklaringar Symbol Definition CE-märkning Uppmärksamhet Tillverkare Batchnamn Referensnummer Medicinteknisk produkt / FDA receptbelagd enhet Medicinteknisk produkt Inte steril Förvaras åtskilt från solljus Förvaras torrt Temperatur (Elektroniska) bruksanvisningar Ingen intervention på patienter med pacema-...
  • Seite 566 HBS 300i x-touch Märkning av WEEE Grön punkt Inledning Våra produkter är uteslutande avsedda för professionell användning av lämpligt utbildad och kvalificerad specialistpersonal och får endast köpas av sådan personal. En elektrokirurgisk anordning är en generator som omvandlar elektronisk energi till högfrekvent växelström (RF-ström).
  • Seite 567 HBS 300i x-touch Fördelar med HBS 300i x-touch: Enkel, intuitiv och säker drift  USB-port för service  Strömanslutning för valfri radiofotkontakt, max 0,5A  Skärmstödd neutralelektrodsäkerhetssystem hjälper till interaktivt när den neutrala  elektroden appliceras Nio minnesplatser för individuella programinställningar ...
  • Seite 568 HBS 300i x-touch Bipolär operation I bipolärt läge är strömvägen begränsad endast till vävnad som finns mellan de två elektroderna i ett bipolärt instru- ment. Det är inte nödvändigt att använda den neutrala elektro- den. Bipolär användning är inte förknippad med risk för att ström flyter genom patientens kropp.
  • Seite 569 HBS 300i x-touch Indikation Elektrokirurgiska apparater används främst inom följande områden: Allmän kirurgi  Traumatologi  Thoraxkirurgi  Kärlkirurgi  Urologi  ÖNH-medicin  Gynekologi  De får endast användas av utbildad och kvalificerad personal. Kontraindikationer Elektrokirurgiska apparater bör inte användas med simulatorer som benstimulatorer. Dessu- tom avråds användning av elektrokirurgiska apparater när pacemakers, såsom hjärtpacema-...
  • Seite 570 HBS 300i x-touch Struktur och grundläggande komponenter i sys- temet Framifrån av HBS 300i x-touch Framifrån av HBS 300i x-touch...
  • Seite 571 HBS 300i x-touch ® HBS 300i x-touch s hölje är tillverkat av metall och glas och har en 6-tums pekskärm i glas. Eftersom det inte finns några ventilationsöppningar är enheten enkel att rengöra (se kapitel 12.1). På framsidan finns: (0) Piktogram: HF-enhet kan användas under en defibrilleringsprocedur ...
  • Seite 572 HBS 300i x-touch Huvudmeny för HBS 300i x-touch (18) Fotkontaktens inställningar och status  (19) Namn på programmet  (20) Neutral elektroddetektering och status  (21) Inställning och status för låset som används för att förhindra ändringar i program- ...
  • Seite 573 HBS 300i x-touch Översikt över symboler för driftlägen och inställningar Symbol Menande Öka prestandan Minska prestanda Minska prestanda Skavt snitt Polypektomiläge Monopolär skärning i våta miljöer (TUR) Skonsam koagulering/kontaktkoagulering (ingen gnistbildning/torrläge) Stark koagulering Spraykoagulering Monopolär koagulering i våt miljö (TUR) Monopolär koagulering i våt miljö...
  • Seite 574 HBS 300i x-touch Bipolär koagulation i våt miljö (TUR) Bipolär koagulation ("Bipolär pincett AUTO Start"-läge) ® Bipolär kärlförsegling BiSeal "Avsluta": Sparar inställningar och återgår till huvudmenyn Fotkontaktens status Symbol Skick Menande Det finns en fotkontaktanslutning för varje utgång: MONOPOLAR1-anslut- ...
  • Seite 575 HBS 300i x-touch Teknisk data Nätanslutning Matningsspänning 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Betygsatt frekvens 500 kHz Uteffekt i monopolär drift Ren skärning 300 W vid 500 Ω Skavt snitt 250 W vid 500 Ω Polypektomiläge 80 W vid 250 Ω...
  • Seite 576 HBS 300i x-touch Säkerhet för högfrekventa kirurgiska enheter Enligt DIN EN ISO 60601-2-2 Diverse Driftstemperatur +10°C till +40°C Fuktighet under drift 30-75% Lufttryck under drift 700-1060hPa Förvaringstemperatur -10°C till +60°C Fuktighet under lagring 10-85% Lufttryck under förvaring 500-1060hPa Mått (L/B/H)
  • Seite 577 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch detekterar på ett tillförlitligt sätt neutrala elektroder med odelade och delade kontaktytor. Jämförelsen med den elektrod som känns igen av maskinen och den använda elektroden gör det möjligt att dra direkta slutsatser om korrekt vidhäftning av den neutrala elek- troden.
  • Seite 578 Driftsättning av enheten Driftsättning av enheten Innan en operation påbörjas ansluts den elektrokirurgiska HBS 300i x-touch-apparaten till elut- taget med en skyddsledare via matningskabeln. Strömkabeln får endast sättas i eller tas bort när enheten är avstängd. Anslutningsuttaget för strömkabeln finns på baksidan av höljet.
  • Seite 579 HBS 300i x-touch Sätta på När du använder en elektrokirurgisk apparat som producerar RF-ström, bör du alltid ha två grundläggande principer i åtanke: Strömmen flyter genom allt som finns mellan de aktiva och neutrala  elektroderna (monopolär) Systemet slås på genom att trycka på huvudströmbrytaren (på/av). Systemet styr automatiskt alla enhetens funktioner efter att den har slagits på...
  • Seite 580 Efter att den neutrala elektroden har fästs på patienten, utförs NE-detektering au- tomatiskt av HF-enheten. (se kapitel 5.2 Översikt över symboler för driftsätt och inställningar). HBS 300i x-touch känner igen neutrala elektroder med delade och odelade kontaktytor. Om den visade neutralelektroden inte stämmer överens med den neutrala elek- troden som används, är detta en indikation på...
  • Seite 581 HBS 300i x-touch Neutralelektroden måste placeras så att hela dess yta fäster mot patientens kropp.  En gummifixeringstejp som tillhandahålls för detta ändamål kan användas för bättre vidhäftning. Vid montering av neutralelektroden måste man se till att långsidan pekar mot operati- ...
  • Seite 582 HBS 300i x-touch Korrekt användning av den neutrala elektroden hos vuxna patienter  Korrekt placering av neutralelektroden hos barn  Används till patienter med pacemaker  Fara! Rådgör med din ansvariga kardiolog! KORREKT FELAKTIG!
  • Seite 583 Inställning av driftläge och prestanda Driftläge HBS 300i x-touch har fyra olika driftlägen för monopolär skärning, fyra för koagulering, 2 drift- lägen för bipolär skärning och 4 för bipolär koagulation (se kapitel 5.2 Översikt över symbolerna för driftlägen och inställningar). Alla lägen väljs enligt samma princip. Tryck på fältet som visar driftlägen.
  • Seite 584 HBS 300i x-touch Spara och ta fram programmet Genom att trycka på fältet "Program" i huvudmenyn öppnas ett urval av sparade program. För att välja önskat program måste du trycka på mots- varande rad. Programmet du är med i är markerat i grått.
  • Seite 585 HBS 300i x-touch Stäng av Efter avslutad operation stängs systemet av med huvudströmbrytaren och stickkontakten dras ur uttaget. Efter avstängning av systemet ska alla elektroder och pincett tas bort från kabeln och elektrodkabeln från enheten. 8.10 Menydesign När ett handtag eller fotkontakt aktiveras lyser LCD-displayen gult (för CUT) eller blått (för CO- AG), en signal ljuder och en prick visas bredvid det valda driftläget.
  • Seite 586 HBS 300i x-touch Display: Fel! 8.11 Felhantering Vid fel visas följande meddelande på displayen:: Följande felmeddelanden kan uppstå: Fel - Display Orsak till fel Felsökning Kontrollera anslutningen, tryck på NE- Neutralelektroden var inte symbolen på pekskärmen för igen- NE Error - No 1 ansluten, kändes inte igen...
  • Seite 587 HBS 300i x-touch Om en annan numerisk kod visas eller om enheten har andra märkbara defekter, kontakta ser- vice@hebumedical.de. HF-ström flyter inte när fotpedalen trycks ned, systemet svarar endast med en  ljudsignal och en färgändring på displayen. Kontrollera: om alla anslutningar är korrekt anslutna ...
  • Seite 588 HBS 300i x-touch Bipolär applikation: Rekommenderade inställningar Koagulering 30 – 60 W Skära 40 – 60 W Kapning i våta miljöer (TUR) 50 – 75 W Kärlförsegling, BiSeal® 50 – 120 W De rekommenderade inställningarna fungerar endast som riktlinjer och måste anpassas till respektive situation.
  • Seite 589 HBS 300i x-touch Undvik kontakt mellan matarledningar och patienter, andra ledningar eller instrument! Ingen öglabildning i kabeln av handtag och elektroder eller infästning till operationsbor- det. Undvik liten hud-mot-hud-kontakt med patienten (t.ex. fingret vidrör låret). Undvik att röra HF-instrument med oisolerade instrument.
  • Seite 590 HBS 300i x-touch En betydande effektminskning vid normala inställningar kan indikera felaktig använd- ning av den neutrala elektroden. Smutsiga elektroder kan orsaka en försämring av enhetens kvalitet. Detta gäller särskilt för svag och bipolär koagulation. För att förhindra att vävnad fastnar på den aktiva elektroden (monopolär eller bipolär), rekommenderas det att vänta en stund ef-...
  • Seite 591 HBS 300i x-touch Kontrollerar det tekniska skicket Före varje procedur måste kablar, tillbehör (handtag, elektroder, pincett) och fotomkopplare kontrolleras för synliga ojämnheter. Kablar eller instrument med skör eller defekt isolering får inte användas, de kan orsaka brännskador om de kommer i kontakt med huden! 11.1...
  • Seite 592 HBS 300i x-touch Systemunderhållsarbete 12.1 Rengöring Den elektrokirurgiska enheten kan rengöras med en trasa fuktad med vanliga desinfektions- medel, vilket gör det till det enklaste sättet att hålla den ren. Inträngning av rengörings- och des- inficeringsvätskor i apparaten måste undvikas.
  • Seite 593 HBS 300i x-touch Detaljer regleras av respektive delstatslag. Symbolen på produkten, bruksanvisningen eller förpackningen anger dessa bestämmelser. Genom att återvinna, återvinna eller andra former av återvinning av gamla apparater gör du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. Vänligen återvinn enhetens förpackning på ett miljövänligt sätt vid...
  • Seite 594 HBS 300i x-touch Garantikort Garantikort Vi garanterar följande på alla elektriska medicintekniska produkter: 2 års garanti Vi lämnar en garanti för alla elektriska medicinska produkter i enlighet med lagliga och lands- specifika bestämmelser (bevis med faktura eller följesedel). Garantitiden är två år. Vid material- eller produktionsfel reparerar vi enheten kostnadsfritt.
  • Seite 595 Štruktúra a základné komponenty systému ..... 604 5.1 Hlavné menu HBS 300i x-touch ......606 5.2 Prehľad symbolov pre prevádzkové...
  • Seite 596 HBS 300i x-touch Pokyny pre nastavenie výkonu ....... 622 10 Ochranné opatrenia a upozornenia ......623 11 Kontrola technického stavu .
  • Seite 597 HBS 300i x-touch Vysvetlenia symbolov Symbol Definícia Označenie CE Nebezpečenstvo Výrobca Názov šarže Referenčné číslo Zdravotnícka pomôcka / Pomôcka na predpis FDA Zdravotnícka pomôcka Nie sterilné Skladujte mimo dosahu slnečného žiarenia Skladujte v suchu Teplota (Elektronický) návod na použitie Žiadny zásah u pacientov s kardiostimuláto-...
  • Seite 598 Keď tento prúd preteká biologickým tkanivom, vytvára sa teplo, ktoré sa používa na rezanie a koaguláciu tkaniva. HBS 300i x-touch je všestranný a kompaktný elektrochirurgický prístroj, ktorý spĺňa vysoký bezpečnostný štandard a kombinuje hospodárnosť s prevádzkovou flexibilitou. Ponúka nasledujúce aplikačné režimy: Na monopolárne chirurgické...
  • Seite 599 HBS 300i x-touch Výhody HBS 300i x-touch: Jednoduché, intuitívne a bezpečné ovládanie  USB port pre servis  Prípojka napájania pre voliteľný rádiový nožný spínač, max.0,5A  Bezpečnostný systém neutrálnej elektródy podporovaný displejom pomáha interaktí-  vne pri aplikácii neutrálnej elektródy Deväť...
  • Seite 600 HBS 300i x-touch Bipolárna operácia V bipolárnom režime je dráha prúdu obmedzená iba na tkanivo umiestnené medzi dvoma elektródami bipolárneho nástroja. Použitie neutrálnej elektródy nie je potrebné. Bipolárne použitie nie je spojené s rizikom prúdenia prúdu cez telo pacienta. To znamená, že nehrozí riziko popálenia spôso- beného zle alebo nesprávne pripojenou neutrálnou elek-...
  • Seite 601 HBS 300i x-touch Indikácie Elektrochirurgické zariadenia sa používajú predovšetkým v nasledujúcich oblastiach: Všeobecná chirurgia  Traumatológia  Hrudná chirurgia  Cievna chirurgia  Urológia  ORL medicína  Gynekológia  Môže ich používať iba vyškolený a kvalifikovaný personál. Kontraindikácie Elektrochirurgické zariadenia by sa nemali používať so simulátormi, ako sú napríklad kostné...
  • Seite 602 HBS 300i x-touch Štruktúra a základné komponenty systému Pohľad spredu na HBS 300i x-touch Pohľad spredu na HBS 300i x-touch...
  • Seite 603 HBS 300i x-touch ® Kryt zariadenia HBS 300i x-touch je vyrobený z kovu a skla a má 6-palcovú sklenenú dotyko- vú obrazovku. Keďže zariadenie nemá žiadne vetracie otvory, ľahko sa čistí (pozri kapitolu 12.1). Na prednej strane sú: (0) Piktogram: VF zariadenie možno použiť počas defibrilačného postupu ...
  • Seite 604 HBS 300i x-touch Hlavné menu HBS 300i x-touch (18) Nastavenia a stav nožného spínača  (19) Názov programu  (20) Detekcia a stav neutrálnej elektródy  (21) Nastavenie a stav zámku, ktorý sa používa na zabránenie zmenám v programe ...
  • Seite 605 HBS 300i x-touch Prehľad symbolov pre prevádzkové režimy a nastavenia Symbol Význam Zvýšte výkon Znížte výkon Čisté rezanie Zaparený rez Polypektomický režim Monopolárne rezanie vo vlhkom prostredí (TUR) Jemná / kontaktná koagulácia (bez iskrenia / suchý režim) Silná koagulácia Sprejová koagulácia Monopolárna koagulácia vo vlhkom prostredí...
  • Seite 606 HBS 300i x-touch Bipolárna koagulácia vo vlhkom prostredí (TUR) Bipolárna koagulácia (režim „Bipolárne kliešte AUTO Start“) ® Bipolárne utesnenie ciev BiSeal „Exit“: Uloží nastavenia a vráti sa do hlavnej ponuky Stav nožného spínača Symbol Podmienka Význam Pre každý výstup je pripojenie nožného spínača:...
  • Seite 607 HBS 300i x-touch Stav neutrálnej elektródy Symbol Podmienka Význam detekovaná nedelená neutrálna elektróda zistená delená neutrálna elektróda Neutrálna elektróda nie je rozpoznaná ale- bo nie je pripojená Technické dáta Sieťové pripojenie Napájacie napätie 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Menovitá frekvencia 500 kHz Výstupný...
  • Seite 608 HBS 300i x-touch Bipolárna koagulácia (režim „Bipolárne kliešte 100 W pri 100 Ω AUTO Start“) ® Bipolárne utesnenie ciev, BiSeal 120 W (špička: 200 W) pri 100 Ω pre cievy do 7 mm ® Utesnenie ciev, BiSeal AUTO STOP Áno Bezpečnostné...
  • Seite 609 Neutralelektrode Zástrčka Valleylab pre neutrálnu elektródu HBS 300i x-touch spoľahlivo deteguje neutrálne elektródy s nerozdelenými a rozdelenými kon- taktnými plochami. Porovnanie s elektródou rozpoznanou strojom a použitou elektródou umožňuje vyvodiť priame závery o správnej adhézii neutrálnej elektródy. Môžu sa použiť neu- trálne elektródy, ktoré...
  • Seite 610 HBS 300i x-touch Príslušenstvo pre bipolárny prevádzkový režim Bipolárne nástroje sa pripájajú k elektrochirurgickému prístroju cez 2-pinový štandardný, 5-pi- nový alebo Martin konektor. 5-pinový konektor slúži na automatické rozpoznanie prístroja. Keď je zariadenie pripojené k bi- polárnym koagulačným kliešťom BiSeal na laparoskopiu, automaticky sa nastaví 80 W a režim BiSeal.
  • Seite 611 Uvedenie zariadenia do prevádzky Pred prácou Elektrochirurgický prístroj HBS 300i x-touch sa pred začatím operácie pripojí cez prívodný ká- bel do elektrickej zásuvky s ochranným vodičom. Napájací kábel sa môže pripájať alebo odpájať len vtedy, keď je zariadenie vypnuté. Zásuvka na pripojenie napájacieho kábla sa nachádza na zadnej strane krytu.
  • Seite 612 Po pripojení neutrálnej elektródy k pacientovi sa detekcia NE automaticky vykoná VF zariadením. (pozri kapitolu 5.2 Prehľad symbolov pre prevádzkové režimy a nastavenia). HBS 300i x-touch rozpoznáva neutrálne elektródy s rozdelenými a nerozdelenými kontaktnými plochami. Ak zobrazená neutrálna elektróda nezodpovedá použitej neutrálnej elektróde, znamená...
  • Seite 613 HBS 300i x-touch Návod na použitie pre jednorazové neutrálne elektródy Pri jednorazových výrobkoch vždy dávajte pozor na dátum spotreby. Po tomto  dátume elektródy nepoužívajte! Neutrálne elektródy, ktoré sú určené na jednorazové použitie, sa nesmú použiť  druhýkrát! Nepripájajte elektródu na povrchy s množstvom vlasov. Ak je to potrebné, oblasť by ...
  • Seite 614 HBS 300i x-touch Pri odstraňovaní neutrálnej elektródy nikdy neťahajte za kábel!  Neutrálna elektróda sa v žiadnom prípade nesmie opravovať!  Upozorňujeme, že gumové elektródy strácajú svoje vodivé vlastnosti, ak sa počas čistenia z materiálu odstránia účinné látky. Takéto elektródy výrazne zvyšujú riziko popálenia. Je preto dôležité...
  • Seite 615 Nastavenie prevádzkového režimu a výkonu Operačný mód HBS 300i x-touch má štyri rôzne prevádzkové režimy pre monopolárne rezanie, štyri pre koa- guláciu, 2 prevádzkové režimy pre bipolárne rezanie a 4 pre bipolárnu koaguláciu (pozri kapi- tolu 5.2 Prehľad symbolov pre prevádzkové režimy a nastavenia). Všetky režimy sa vyberajú...
  • Seite 616 HBS 300i x-touch Nastavenie výkonu Ak chcete nastaviť požadovaný výkon, dotknite sa displeja výkonu. Zobrazí sa ponuka výberu napájania. Pomocou kláves so šípkami nastavte požadovaný výkon. Pre uloženie a návrat do hlavného menu zvoľte pole „Exit“. Príklad ponuky: Nastavenie výko- Všetky vykonané...
  • Seite 617 HBS 300i x-touch Akékoľvek zmeny nastavení sa automaticky uložia do programu, v ktorom sa nachádzate. Na uloženie individuálnych nastavení v novom programe je potrebné najprv zvoliť voľné miesto v pamäti. Nastavenia a názov programu je potom možné podľa potreby zmeniť.
  • Seite 618 HBS 300i x-touch Príklady osvetlenia menu:: Prevádzkový režim „Standby“. Prevádzkový režim "MONOPOLAR2 – POLY CUT" Prevádzkový režim “BIPOLAR1- FORCEPS” Displej: Potvrdenie po úspešnom utesnení nádoby Displej: Chyba!
  • Seite 619 HBS 300i x-touch 8.11 Spracovanie chýb V prípade chýb sa na displeji zobrazí nasledujúce hlásenie: Môžu sa vyskytnúť nasledujúce chybové hlásenia: Chyba - Zobrazenie Príčina chyby Riešenie problémov Skontrolujte pripojenie, dotknite sa Neutrálna elektróda symbolu NE na dotykovej obrazovke, nebola pripojená, nebola NE Error - No 1 aby ste ho rozpoznali, v prípade potre-...
  • Seite 620 HBS 300i x-touch prípade potreby ju vymeňte. Systém nie je možné zapnúť alebo vypnúť.  Skontrolujte, či je napájací kábel správne pripojený a či je zásuvka neporušená. Ak chyba pretrváva, informujte kvalifikovaného personálu. Systém funguje dobre, nie je možné uložiť nastavenia.
  • Seite 621 HBS 300i x-touch Odporúčané nastavenia slúžia len ako návod a musia byť prispôsobené prísluš- nej situácii. Tieto hodnoty sa za nepriaznivých podmienok líšia! Ochranné opatrenia a upozornenia Dbajte tiež na informácie o manipulácii s neutrálnou elektródou v kapitole 8.5, ako aj na návod na použitie a bezpečnostné...
  • Seite 622 HBS 300i x-touch Výstupný výkon by nemal byť nastavený vyšší, ako je nevyhnutne potrebné pre pre- vádzku. Nedotýkajte sa pacienta, keď je aktivovaný koagulačný alebo rezací prúd. Ak je to pot- rebné, možno na izoláciu použiť kúsok látky. U pacientov, ktorí sú napojení na monitorovacie zariadenia (EKG), musia byť monito- rovacie elektródy umiestnené...
  • Seite 623 HBS 300i x-touch Pri odpájaní kábla zo zariadenia vždy uchopte zástrčku! Nikdy neťahajte za kábel, pre- tože to môže poškodiť izoláciu kábla a spôsobiť popáleniny alebo požiar. Nástroje, ktoré nie sú počas operácie dočasne potrebné, musia byť umiestnené na in- štrumentálnom stole alebo podobne oddelene od pacienta.
  • Seite 624 HBS 300i x-touch 11.2 Opakujúce sa bezpečnostné kontroly Bezpečnostná kontrola elektrochirurgického systému je potrebná raz ročne. Výrobca povoľuje použitie iba zariadenia, ktoré môže preukázať aktuálnu kontrolu vykonanú kvalifikovaným per- sonálom. Všetky informácie týkajúce sa kontrol (dátum, inšpektor, výsledok atď.) musia byť zaznamena- né...
  • Seite 625 HBS 300i x-touch 12.3 Dopravy Zabráňte mechanickému poškodeniu a vlhkosti. Ak bol prístroj dlhší čas v chladnom prostredí, mali by ste pred odstránením ochranného obalu počkať, kým nedosiahne izbovú teplotu. Štandardné bezpečnostné opatrenia platia aj počas prepravy. Zariadenie posielajte vždy len s originálnym obalom.
  • Seite 626 HBS 300i x-touch Záručný list Záručný list Na všetky elektrické zdravotnícke pomôcky poskytujeme nasledovné záruky: 2-ročná záruka Na všetky elektrické zdravotnícke výrobky poskytujeme záruku v súlade s právnymi predpismi a predpismi špecifickými pre danú krajinu (doklad faktúrou alebo dodacím listom). Záručná...
  • Seite 627 Zgradba in osnovne komponente sistema ..... . 636 5.1 Glavni meni naprave HBS 300i x-touch ..... . . 638 5.2 Pregled simbolov za načine delovanja in nastavitve .
  • Seite 628 HBS 300i x-touch Smernice za nastavitve delovanja ......653 10 Zaščitni ukrepi in opozorila ........654 11 Preverjanje tehničnega stanja .
  • Seite 629 HBS 300i x-touch Explications des symboles Symbole Définition Marquage CE Attention Fabricant Nom du lot Numéro de réference Dispositif medical / Dispositif de prescription FDA Dispositif medical Non stérile Conserver à l´abri du soleil Conserver au sec Temperatura Mode d´emploi (éloctronique) Brez posegov pri bolnikih s srčnimi spodbuje-...
  • Seite 630 Ko ta tok teče skozi biološko tkivo, se ustvari toplota, ki se uporablja za rezanje in koagulacijo tkiva. HBS 300i x-touch je vsestranska in kompaktna elektrokirurška naprava, ki izpolnjuje visoke varnostne standarde in združuje stroškovno učinkovitost s fleksibilnostjo delovanja. Ponuja naslednje načine uporabe: Za monopolarno kirurško uporabo...
  • Seite 631 HBS 300i x-touch Prednosti HBS 300i x-touch: Enostavno, intuitivno in varno upravljanje  USB priključek za servis  Napajalni priključek za opcijsko radijsko nožno stikalo, največ 0,5 A  Varnostni sistem nevtralne elektrode, podprt z zaslonom, interaktivno pomaga pri ...
  • Seite 632 HBS 300i x-touch Bipolarna operacija V bipolarnem načinu je pot toka omejena samo na tkivo, ki se nahaja med dvema elektrodama bipolarnega instru- menta. Uporaba nevtralne elektrode ni potrebna. Bipolarna upora- ba ni povezana s tveganjem za pretok toka skozi bolnikovo telo.
  • Seite 633 HBS 300i x-touch Indikacija Kirurški pripomočki HF se uporabljajo predvsem na naslednjih področjih: Splošna kirurgija  Travmatologija  Torakalna kirurgija  Žilna kirurgija  Urologija  ORL medicina  Ginekologija  Uporablja jih lahko le usposobljeno in kvalificirano strokovno osebje.
  • Seite 634 HBS 300i x-touch Zgradba in osnovne komponente sistema Pogled od spredaj na HBS 300i x-touch Pogled od zadaj na HBS 300i x-touch...
  • Seite 635 HBS 300i x-touch ® Ohišje naprave HBS 300i x-touch je izdelano iz kovine in stekla ter ima 6-palčni stekleni zas- lon na dotik. Ker v njem ni odprtin za prezračevanje, lahko napravo preprosto očistite (glejte poglavje 12.1). Na sprednji strani so: (0) Piktogram: VF napravo je mogoče uporabiti med postopkom defibrilacije...
  • Seite 636 HBS 300i x-touch Glavni meni naprave HBS 300i x-touch (18) Nastavitve in stanje nožnega stikala  (19) Ime programa  (20) Zaznavanje in status nevtralne elektrode  (21) Nastavitev in stanje zaklepanja, ki se uporablja za preprečevanje sprememb pro- ...
  • Seite 637 HBS 300i x-touch Pregled simbolov za načine delovanja in nastavitve Simbol Pomen Povečajte zmogljivost Zmanjšajte zmogljivost Čisto rezanje Kraste rez Način polipektomije Monopolarno rezanje v mokrih okoljih (TUR) Nežna / kontaktna koagulacija (brez iskrenja / suh način) Močna koagulacija Spray koagulacija Monopolarna koagulacija v mokrem okolju (TUR) Bipolarno rezanje (bipolarne škarje)
  • Seite 638 HBS 300i x-touch Bipolarna koagulacija v mokrem okolju (TUR) Bipolarna koagulacija (način „Bipolarne klešče AUTO Start“) ® Bipolarno tesnjenje posod, BiSeal „Exit“: Speichert Einstellungen und kehrt ins Hauptmenü zurück Stanje nožnega stikala Simbol Pogoj Pomen Za vsak izhod je priključek nožnega stikala:...
  • Seite 639 HBS 300i x-touch Tehnični podatki Priključek na električno omrežje Napajalna napetost 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Nazivna frekvenca 500 kHz Izhodna moč pri monopolarnem delovanju Čisto rezanje 300 W pri 500 Ω Kraste rez 250 W pri 500 Ω...
  • Seite 640 HBS 300i x-touch Varnost visokofrekvenčnih kirurških naprav Po DIN EN ISO 60601-2-2 Razno Delovna temperatura +10°C do +40°C Vlažnost med delovanjem 30-75% Zračni tlak med delovanjem 700-1060hPa Temperatura skladiščenja -10°C do +60°C Vlažnost med skladiščenjem 10-85% Zračni tlak med skladiščenjem 500-1060hPa Dimenzije (D/Š/V)
  • Seite 641 HBS 300i x-touch HBS 300i x-touch zanesljivo zazna nevtralne elektrode z nerazdeljenimi in razdeljenimi kon- taktnimi površinami. Primerjava z elektrodo, ki jo stroj prepozna, in uporabljeno elektrodo omogoča neposredne sklepe o pravilnem oprijemu nevtralne elektrode. Uporabite lahko nev- tralne elektrode, ki jih je mogoče ponovno uporabiti enkrat ali večkrat.
  • Seite 642 Zagon naprave Pred službo Pred začetkom operacije se elektrokirurški aparat HBS 300i x-touch prek napajalnega kabla z zaščitnim vodnikom priključi na električno vtičnico. Napajalni kabel lahko priključite ali odstra- nite le, ko je naprava izklopljena. Priključna vtičnica za napajalni kabel se nahaja na zadnji stra- ni ohišja.
  • Seite 643 HBS 300i x-touch Vklopiti Pri uporabi elektrokirurške naprave, ki proizvaja RF tok, morate vedno upoštevati dve osnovni načeli: Tok teče skozi vse, kar je med aktivno in nevtralno elektrodo (monopo-  larno) Sistem vklopite s pritiskom na glavno stikalo (vklop/izklop). Sistem naprave po vklopu in med celotnim delovnim časom samodejno nadzoruje vse funkcije naprave.
  • Seite 644 Po pritrditvi nevtralne elektrode na pacienta HF naprava samodejno izvede de- tekcijo NE. (glej poglavje 5.2 Pregled simbolov za načine delovanja in nastavitve). HBS 300i x-touch prepozna nevtralne elektrode z razcepljenimi in nerazdeljenimi kontaktnimi površinami. Če se prikazana nevtralna elektroda ne ujema z uporabljeno nevtralno elektro-...
  • Seite 645 HBS 300i x-touch pacientovega telesa. Za boljši oprijem lahko uporabite gumijasti pritrdilni trak, ki je v ta namen priložen. Pri nameščanju nevtralne elektrode je treba paziti, da je dolga stran obrnjena proti  operacijskemu polju. Po vsaki spremembi položaja pacienta je treba preveriti oprijem elektrode in povezo- ...
  • Seite 646 HBS 300i x-touch Pravilna uporaba nevtralne elektrode pri odraslih bolnikih  Pravilna namestitev nevtralne elektrode pri otrocih  Uporaba pri bolnikih s srčnimi spodbujevalniki  Nevarnost! Posvetujte se s pristojnim kardiologom! PRAVILNO NEPRAVILNO!
  • Seite 647 Nastavitev načina delovanja in zmogljivosti Način delovanja HBS 300i x-touch ima štiri različne načine delovanja za monopolarno rezanje, štiri za koagula- cijo, dva načina delovanja za bipolarno rezanje in štiri za bipolarno koagulacijo (glejte poglavje 5.2 Pregled simbolov za načine delovanja in nastavitve). Vsi načini se izbirajo po enakem načelu.
  • Seite 648 HBS 300i x-touch Shranite in prikličite program Z dotikom polja »Program« v glavnem meniju se od- pre izbor shranjenih programov. Za izbiro želenega programa se morate dotakniti us- trezne vrstice. Program, v katerem ste, je označen si- Številka priklicanega programa in ime sta prikazana v glavnem meniju.
  • Seite 649 HBS 300i x-touch 8.10 Oblikovanje menija Ko je ročaj ali nožno stikalo aktivirano, LCD zaslon zasveti rumeno (za CUT) ali modro (za CO- AG), oglasi se signal in poleg izbranega načina delovanja se prikaže pika. Če pride do napak, zaslon sveti rdeče in oglasi se tudi signal.
  • Seite 650 HBS 300i x-touch Prikaz: Napaka! 8.11 Obravnava napak V primeru napak se na zaslonu prikaže naslednje sporočilo: Lahko se pojavijo naslednja sporočila o napakah: Napaka - prikaz Vzrok napake Odpravljanje težav Preverite povezavo, dotaknite se sim- Nevtralna elektroda ni bila...
  • Seite 651 HBS 300i x-touch Če je prikazana drugačna številčna koda ali ima naprava druge opazne okvare, se obrnite na service@hebumedical.de. VF tok ne teče ob pritisku pedala, sistem se odzove le z zvočnim signalom in  spremembo barve na displeju. Preverite: ali so vsi priključki pravilno priključeni...
  • Seite 652 HBS 300i x-touch Bipolarna aplikacija: Priporočene nastavitve Koagulacija 30 – 60 W 40 – 60 W Rezanje v mokrih okoljih (TUR) 50 – 75 W Tesnjenje posod, BiSeal® 50 – 120 W Priporočene nastavitve so samo smernice in jih je treba prilagoditi posamezni situaciji.
  • Seite 653 HBS 300i x-touch Izogibajte se stiku med dovodnimi cevmi in bolniki, drugimi cevmi ali instrumenti! Brez nastajanja zanke v kablu ročajev in elektrod ali pritrditvi na operacijsko mizo. Izogibajte se manjšemu stiku kože na kožo s pacientom (npr. dotik stegna s prstom).
  • Seite 654 HBS 300i x-touch Občuten padec moči pri normalnih nastavitvah lahko kaže na nepravilno uporabo nevtralne elektrode. Umazane elektrode lahko povzročijo poslabšanje kakovosti naprave. To še posebej velja za šibko in bipolarno koagulacijo. Da preprečite lepljenje tkiva na aktivno elek- trodo (monopolarno ali bipolarno), je priporočljivo po koagulaciji tkiva počakati nekaj trenutkov in ustaviti tok, da se aktivna konica ohladi, preden elektrodo odklopite od tki- Visokofrekvenčni uhajajoči tokovi lahko povzročijo opekline prek prevodnih povezav...
  • Seite 655 HBS 300i x-touch Preverjanje tehničnega stanja Pred vsakim posegom je potrebno preveriti kable, pripomočke (ročaje, elektrode, pincete) in nožna stikala glede vidnih nepravilnosti. Kablov ali instrumentov s krhko ali poškodovano izo- lacijo ne smete uporabljati, saj lahko povzročijo opekline, če pridejo v stik s kožo! 11.1...
  • Seite 656 HBS 300i x-touch Vzdrževalna dela sistema 12.1 Čiščenje Elektrokirurški pripomoček lahko čistite s krpo, navlaženo s standardnimi razkužili, in ga tako najlažje vzdržujete čistega. Preprečiti je treba prodiranje čistilnih in razkuževalnih tekočin v na- pravo. 12.2 Varovalke Vtičnice za varovalke se nahajajo na zadnji strani naprave. Naprava deluje z dvema varoval- kama, vsaka s 6,3 A.
  • Seite 657 HBS 300i x-touch Podrobnosti ureja ustrezen državni zakon. Ta določila označuje simbol na izdelku, navodilih za uporabo ali embalaži. Z recikliran- jem, reciklažo ali drugimi oblikami recikliranja starih naprav po- membno prispevate k varovanju našega okolja. Prosimo, reciklirajte embalažo naprave na okolju prijazen način ob...
  • Seite 658 HBS 300i x-touch Garancijski list Garancijski list Za vse električne medicinske 2-letna garancija Za vse električne medicinske izdelke zagotavljamo garancijo v skladu z zakonskimi in državni- mi predpisi (dokaz z računom ali dobavnico). Garancijska doba je dve leti. V primeru material- nih ali proizvodnih napak vam napravo brezplačno popravimo.
  • Seite 659 Struktura a základní komponenty systému..... . 668 5.1 Hlavní nabídka HBS 300i x-touch ......670 5.2 Přehled symbolů...
  • Seite 660 HBS 300i x-touch Pokyny pro nastavení výkonu ....... . 686 10 Ochranná...
  • Seite 661 HBS 300i x-touch Vysvětlení symbolů Symbol Definice Označení CE Nebezpečí Výrobce Název šarže Referenční číslo Zdravotnický prostředek / Zařízení na předpis FDA Zdravotnický prostředek Ne sterilní Skladujte mimo dosah slunečního záření Skladujte v suchu Teplota (Elektronický) návod k použití Žádný zásah u pacientů s kardiostimulátorem...
  • Seite 662 Když tento proud protéká biologickou tkání, vzniká teplo, které se využívá k řezání a koagulaci tkáně. HBS 300i x-touch je všestranný a kompaktní elektrochirurgický přístroj, který splňuje vysoký bezpečnostní standard a kombinuje hospodárnost s provozní flexibilitou. Nabízí následující aplikační režimy: Pro monopolární...
  • Seite 663 HBS 300i x-touch Výhody HBS 300i x-touch: Jednoduché, intuitivní a bezpečné ovládání  USB port pro servis  Napájení pro volitelný rádiový nožní spínač, max. 0,5A  Bezpečnostní systém neutrální elektrody podporovaný displejem pomáhá interaktivně  při přikládání neutrální elektrody Devět paměťových míst pro individuální...
  • Seite 664 HBS 300i x-touch Bipolární operace V bipolárním režimu je dráha proudu omezena pouze na tkáň umístěnou mezi dvěma elektrodami bipolárního nás- troje. Použití neutrální elektrody není nutné. Bipolární použití není spojeno s rizikem protékání proudu tělem pacienta. To znamená, že nehrozí popálení způsobené špatně nebo nesprávně...
  • Seite 665 HBS 300i x-touch Indikace Elektrochirurgické jednotky se používají především v následujících oblastech: Všeobecná chirurgie  Traumatologie  Hrudní chirurgie  Cévní chirurgie  Urologie  ORL medicína  Gynekologie  Mohou je používat pouze vyškolení a kvalifikovaní odborní pracovníci. Kontraindikace Elektrochirurgické...
  • Seite 666 HBS 300i x-touch Struktura a základní komponenty systému Čelní pohled na HBS 300i x-touch Zadní pohled na HBS 300i x-touch...
  • Seite 667 HBS 300i x-touch ® Pouzdro HBS 300i x-touch je vyrobeno z kovu a skla a je vybaveno 6palcovou skleněnou do- tykovou obrazovkou. Protože zařízení nemá žádné větrací otvory, snadno se čistí (viz kapitola 12.1). Na přední straně jsou: (0) Piktogram: VF zařízení lze použít během defibrilačního postupu ...
  • Seite 668 HBS 300i x-touch Hlavní nabídka HBS 300i x-touch (18) Nastavení a stav nožního spínače  (19) Název programu  (20) Detekce a stav neutrální elektrody  (21) Nastavení a stav zámku, který se používá k zamezení změn programu (viz kapi- ...
  • Seite 669 HBS 300i x-touch Přehled symbolů pro provozní režimy a nastavení Symbol Význam Zvyšte výkon Snižte výkon Čisté řezání Strupovitý řez Polypektomický režim Monopolární řezání ve vlhkém prostředí (TUR) Jemná / kontaktní koagulace (bez jiskření / suchý režim) Silná koagulace Sprejová koagulace Monopolární...
  • Seite 670 HBS 300i x-touch Bipolární koagulace ve vlhkém prostředí (TUR)Bipolare Koagulation in nas- ser Umgebung (TUR) Bipolární koagulace (režim „Bipolární kleště AUTO Start“) ® Bipolární těsnění nádob BiSeal „Exit“: Uloží nastavení a vrátí se do hlavní nabídky Stav nožního spínače Symbol Stav Význam...
  • Seite 671 HBS 300i x-touch Stav neutrální elektrody Symbol Stav Význam Detekována nerozdělená neutrální elektro- Detekována dělená neutrální elektroda Neutrální elektroda není rozpoznána nebo není připojena Technická data Síťová přípojka Napájecí napětí 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Jmenovitá frekvence 500 kHz Výstupní...
  • Seite 672 HBS 300i x-touch Bipolární koagulace (režim „Bipolární kleště AUTO 100 W při 100 Ω Start“) ® Bipolární těsnění nádob, BiSeal 120 W (špička: 200 W) při 100 Ω pro nádoby do 7 mm ® Těsnění nádob, BiSeal AUTO STOP Bezpečnostní opatření...
  • Seite 673 Neutrální elektroda Konektor Valleylab pro neutrální elektrodu HBS 300i x-touch spolehlivě detekuje neutrální elektrody s nedělenými a dělenými kontaktními plochami. Porovnání s elektrodou rozpoznanou strojem a použitou elektrodou umožňuje přímé závěry o správné adhezi neutrální elektrody. Lze použít neutrální elektrody, které lze znovu použít jednou nebo opakovaně.
  • Seite 674 HBS 300i x-touch Příslušenství pro bipolární provozní režim Bipolární nástroje se připojují k elektrochirurgickému zařízení pomocí 2pinového standardního, 5pinového nebo Martin konektoru. 5pinový konektor slouží k automatickému rozpoznání přístroje. Když je zařízení připojeno k bi- polárním koagulačním kleštím BiSeal pro laparoskopii, automaticky se nastaví 80 W a režim BiSeal.
  • Seite 675 HBS 300i x-touch HF: 9537-01: Rádiový dvojitý nožní spínač, včetně rádiového vysílače Uvedení zařízení do provozu Před prací Elektrochirurgický přístroj HBS se před zahájením operace připojí přes přívodní kabel k elek- trické zásuvce s ochranným vodičem. Napájecí kabel lze připojovat nebo odpojovat pouze při vypnutém zařízení.
  • Seite 676 Po připojení neutrální elektrody k pacientovi je detekce NE automaticky prováděna vysokofrekvenčním zařízením. (viz kapitola 5.2 Přehled symbolů pro provozní režimy a nastavení). HBS 300i x-touch rozpozná neutrální elektrody s dělenými a nedělenými kontaktními plochami. Pokud zobrazená neutrální elektroda neodpovídá použité neutrální elektrodě, znamená...
  • Seite 677 HBS 300i x-touch Návod k použití pro jednorázové neutrální elektrody U jednorázových výrobků vždy věnujte pozornost datu expirace. Po tomto datu elek-  trody nepoužívejte! Neutrální elektrody, které jsou určeny k jednorázovému použití, se nesmí použít  podruhé! Nepřipevňujte elektrodu k povrchům s velkým množstvím vlasů. Pokud je to nutné, ...
  • Seite 678 HBS 300i x-touch Vezměte prosím na vědomí, že pryžové elektrody ztrácejí své vodivé vlastnosti, pokud jsou z materiálu během čištění odstraněny aktivní látky. Takové elektrody výrazně zvyšují riziko po- pálení. Je proto důležité zajistit, aby nejen přístroj, ale i opakovaně použitelná neutrální elek- troda podléhala pravidelné...
  • Seite 679 Nastavení provozního režimu a výkonu Operační mód HBS 300i x-touch má čtyři různé provozní režimy pro monopolární řezání, čtyři pro koagulaci, 2 provozní režimy pro bipolární řezání a 4 pro bipolární koagulaci (viz kapitola 5.2 Přehled symbolů pro provozní režimy a nastavení). Všechny režimy jsou vybírány podle stejného prin- cipu.
  • Seite 680 HBS 300i x-touch Nastavení výkonu Chcete-li nastavit požadovaný výkon, dotkněte se displeje napájení. Zobrazí se nabídka výběru napájení. Pomocí kláves se šipkami nastavte požadovaný výkon. Pro uložení a návrat do hlavní nabídky vyberte pole „Exit“. Příklad nabídky: Nastavení výkonu Všechny provedené změny se automaticky uloží. Tyto hodnoty zůstávají zachovány i po vy- pnutí...
  • Seite 681 HBS 300i x-touch Jakékoli změny nastavení se automaticky uloží do programu, ve kterém se nacházíte. Aby bylo možné uložit individuální nastavení v novém programu, musí být nejprve vybráno vol- né místo v paměti. Nastavení a název programu lze poté libovolně změnit.
  • Seite 682 HBS 300i x-touch Příklady osvětlení menu: Provozní režim „Standby“. Provozní režim „MONOPOLAR2 – POLY CUT" Provozní režim „BIPOLAR1- FORCEPS” Displej: Potvrzení po úspěšném utěsnění nádoby Displej: Chyba!
  • Seite 683 HBS 300i x-touch 8.11 Vypořádání se s chybou V případě chyb se na displeji zobrazí následující zpráva: Mohou se objevit následující chybové zprávy: Chyba - zobrazení Příčina chyby Odstraňování problémů Zkontrolujte připojení, dotkněte se Neutrální elektroda nebyla symbolu NE na dotykové obrazovce NE Error - No 1 připojena, nebyla rozpoz-...
  • Seite 684 HBS 300i x-touch Zkontrolujte, zda je napájecí kabel správně připojen a zásuvka je neporušená. Pokud chyba přetrvává, informujte kvalifikovaný personál. Systém funguje dobře, nelze uložit nastavení.  Informujte kvalifikovaný personál. Pokyny pro nastavení výkonu Při nastavování výkonu by měl uživatel obecně zvážit rychlost řezání, geometrii elektrody a texturu tkáně.
  • Seite 685 HBS 300i x-touch Ochranná opatření a varování Věnujte, prosím, pozornost také informacím o manipulaci s neutrální elektrodou v kapi- tole 8.5 a také návodu k použití a bezpečnostním opatřením přiloženým k příslušenství! Před každým zákrokem je třeba zkontrolovat kabely, příslušenství (rukojeti, elektrody, pinzety) a nožní...
  • Seite 686 HBS 300i x-touch U pacientů, kteří jsou připojeni k monitorovacím zařízením (EKG), musí být monitoro- vací elektrody umístěny v co největší vzdálenosti od aplikačních oblastí elektrochirur- gických elektrod. Je třeba se vyvarovat používání vysoce hořlavých omamných látek a oxidačních plynů...
  • Seite 687 HBS 300i x-touch Pokud jsou produkty používány u pacientů s přenosnou spongiformní encefalopatií nebo infekcí HIV, odmítáme jakoukoli odpovědnost za opětovné použití. Všechny závažné incidenty související s prostředkem musí být hlášeny výrobci apříslušnému orgánu členského státu, ve kterém je uživatel a/nebo pacient usazen.
  • Seite 688 HBS 300i x-touch 11.3 Adresa služeb a výrobce Pokud jsou vyžadovány pokyny pro použití v papírovém formuláři, použijte níže uvedené kon- taktní údaje. Pokyny pro použití v papírové podobě vám budou k dispozici do sedmi kalendářních dnů po obdržení žádosti.
  • Seite 689 HBS 300i x-touch 12.4 Pokyny pro ochranu životního prostředí Od okamžiku implementace evropské směrnice 2002/96/EU do národního práva platí následu- jící: Elektrická a elektronická zařízení nesmí být likvidována s  domovním odpadem. Spotřebitelé jsou ze zákona povinni vracet elektrická a ...
  • Seite 690 HBS 300i x-touch Záruční list Záruční list Na všechny elektrické zdravotnické prostředky garantujeme 2letá záruka Na všechny elektrické zdravotnické výrobky poskytujeme záruku v souladu s právními předpisy a předpisy specifickými pro danou zemi (doklad fakturou nebo dodacím listem). Záruční doba je dva roky.
  • Seite 691 A rendszer felépítése és alapelemei ......700 5.1 A HBS 300i x-touch főmenüje ......702 5.2 Az üzemmódok és beállítások szimbólumainak áttekintése .
  • Seite 692 HBS 300i x-touch Útmutató a teljesítmény beállításához......718 10 Védelmi intézkedések és figyelmeztetések ..... . 719 11 Műszaki állapot ellenőrzése .
  • Seite 693 HBS 300i x-touch Szimbólummagyarázatok Szimbólum Meghatározás CE jelölés Veszély Gyártó A köteg neve Referenciaszám Orvosi eszköz / FDA vényköteles eszköz Orvosi eszköz Nem steril Tárolja napfénytől távol Tárolja szárazon Hőmérséklet (Elektronikus) használati utasítás Nincs beavatkozás pacemakerrel rendelkező betegeknél...
  • Seite 694 HBS 300i x-touch WEEE címkézés Zöld pont Bevezetés Termékeinket kizárólag megfelelően képzett és képzett szakszemélyzet általi professzionális használatra szánjuk, és csak ilyen személyzet vásárolhatja meg őket. Az elektrosebészeti eszköz egy generátor, amely az elektronikus energiát nagyfrekvenciás vál- takozó árammá (RF áram) alakítja át.
  • Seite 695 HBS 300i x-touch A HBS 300i x-touch előnyei: Egyszerű, intuitív és biztonságos kezelés  USB port a szervizhez  Tápcsatlakozás az opcionális rádiós lábkapcsolóhoz, max.0,5A  Kijelző által támogatott semleges elektróda biztonsági rendszer interaktívan segíti a  semleges elektróda felhelyezését Kilenc memóriahely az egyes programbeállításokhoz...
  • Seite 696 HBS 300i x-touch Bipoláris működés Bipoláris módban az áramút csak a bipoláris műszer két elektródája között elhelyezkedő szövetre korlátozódik. A semleges elektróda használata nem szükséges. A bipo- láris használat nem jár együtt a páciens testén átfolyó áram kockázatával. Ez azt jelenti, hogy nem áll fenn a rosszul vagy helytelenül rögzített semleges elektróda...
  • Seite 697 HBS 300i x-touch Indikáció Az elektrosebészeti eszközöket elsősorban a következő területeken használják: Általános sebészet  Traumatológia  Mellkassebészet  Érsebészet  Urológia  Fül-orr-gégészet  Nőgyógyászat  Csak képzett és minősített személyzet használhatja őket. Ellenjavallatok Az elektrosebészeti eszközöket nem szabad szimulátorokkal, például csontstimulátorokkal együtt használni.
  • Seite 698 HBS 300i x-touch A rendszer felépítése és alapelemei A HBS 300i x-touch elölnézete A HBS 300i x-touch hátulnézete...
  • Seite 699 HBS 300i x-touch ® BS 300i x-touch háza fémből és üvegből készült, és egy 6 hüvelykes üveg érintőképernyővel rendelkezik. Ha nincsenek szellőzőnyílások, a készülék könnyen tisztítható (lásd a 12.1 feje- zetet). Az előlapon vannak: (0) Piktogram: A HF készülék használható defibrillálási eljárás során ...
  • Seite 700 HBS 300i x-touch A HBS 300i x-touch főmenüje (18) Lábkapcsoló beállításai és állapota  (19) A program neve  (20) Semleges elektródák észlelése és állapota  (21) A program módosításának megakadályozására használt zár beállítása és  állapota (lásd a 8.8 fejezetet „Program védelme a változtatások ellen”) (22) Bemenet a program kiválasztásához...
  • Seite 701 HBS 300i x-touch Az üzemmódok és beállítások szimbólumainak áttekintése Szimbólum Jelentése Növelje a teljesítményt Csökkentse a teljesítményt Tiszta vágás Erős vágás Polipectomia mód Monopoláris vágás nedves környezetben (TUR) Gyengéd / kontakt koaguláció (szikramentes / száraz üzemmód) Erős koaguláció Spray koaguláció...
  • Seite 702 HBS 300i x-touch Bipoláris koaguláció nedves környezetben (TUR) Bipoláris koaguláció („Bipolar Forceps AUTO Start” mód) ® Bipoláris véredények lezárása BiSeal „Kilépés”: Menti a beállításokat, és visszatér a főmenübe Lábkapcsoló állapota Szim- Feltétel Jelentése bólum Minden kimenethez tartozik láb- kapcsoló csatlakozás: A MONOPOLAR1 csat- ...
  • Seite 703 HBS 300i x-touch A semleges elektróda állapota Szimbólum Feltétel Jelentése osztatlan semleges elektródát észleltünk osztott semleges elektródát észleltünk A semleges elektródát nem ismeri fel vagy nincs csatlakoztatva Műszaki adatok Hálózati csatlakozás Tápfeszültség 100-260 Volt, 50 - 60 Hz. Névleges frekvencia 500 kHz Kimeneti teljesítmény monopoláris üzemmódban...
  • Seite 704 HBS 300i x-touch Bipoláris koaguláció („Bipolar Forceps AUTO 100 W 100 Ω-nál Start” mód) ® Bipoláris véredények lezárása, BiSeal 120 W (csúcs: 200 W) 100 Ω-on, legfel- jebb 7 mm átmérőjű erek esetén ® Véredények lezárása, BiSeal AUTO STOP Igen Biztonsági intézkedések...
  • Seite 705 Semleges elektróda Valleylab csatlakozódugó a semleges elektródához A HBS 300i x-touch megbízhatóan érzékeli az osztatlan és osztott érintkezési felületű semle- ges elektródákat. A gép által felismert elektródával és az alkalmazott elektródával való össze- hasonlítás lehetővé teszi, hogy közvetlen következtetéseket vonjunk le a semleges elektróda helyes tapadásáról.
  • Seite 706 HBS 300i x-touch Tartozékok bipoláris üzemmódhoz A bipoláris műszerek 2 tűs szabványos, 5 tűs vagy Martin csatlakozón keresztül csatlakoznak az elektrosebészeti készülékhez. Az 5 tűs csatlakozó az automatikus műszerfelismerésre szolgál. Ha a készüléket a BiSeal bi- poláris koagulációs csipeszhez csatlakoztatja laparoszkópiához, a 80 W és a BiSeal mód au- tomatikusan beáll.
  • Seite 707 A készülék üzembe helyezése Munka előtt A művelet megkezdése előtt a HBS 300i x-touch elektrosebészeti eszközt a tápkábelen kere- sztül védővezetékkel csatlakoztatják a hálózati aljzathoz. A tápkábelt csak kikapcsolt készülék mellett szabad csatlakoztatni vagy eltávolítani. A tápkábel csatlakozó aljzata a ház hátulján ta- lálható.
  • Seite 708 Miután a semleges elektródát a pácienshez csatlakoztatta, a HF készülék auto- matikusan elvégzi az NE érzékelést. (lásd az 5.2 Az üzemmódok és beállítások szimbólumainak áttekintése fejezetet). A HBS 300i x-touch felismeri az osztott és osztatlan érintkezési felületű semleges elektródákat. Ha a megjelenített semleges elektróda nem egyezik a használt semleges elek- tródával, ez azt jelzi, hogy a semleges elektróda rosszul tapad a beteghez, hibás...
  • Seite 709 HBS 300i x-touch Alkalmazási útmutató eldobható semleges elektródákhoz Mindig ügyeljen az eldobható termékek lejárati idejére. Ezen időpont után ne hasz-  nálja az elektródákat! Az egyszeri használatra szánt semleges elektródákat másodszor nem szabad hasz-  nálni! Ne rögzítse az elektródát sok hajjal rendelkező felületre. Ha szükséges, az alkalma- ...
  • Seite 710 HBS 300i x-touch kell használni (ügyeljen a gyártó utasításaira!) A semleges elektróda eltávolításakor soha ne húzza a kábelt!  A semleges elektródát semmi esetre sem szabad megjavítani!  Felhívjuk figyelmét, hogy a gumielektródák elvesztik vezető tulajdonságaikat, ha a tisztítás so- rán eltávolítják az anyagból az aktív anyagokat.
  • Seite 711 Üzemmód és teljesítmény beállítása Üzemmód A HBS 300i x-touch négy különböző üzemmóddal rendelkezik a monopoláris vágáshoz, négy az koagulációhoz, 2 üzemmód a bipoláris vágáshoz és 4 a bipoláris koagulációhoz (lásd az 5.2 fejezetet Az üzemmódok és beállítások szimbólumainak áttekintése). Az összes módot ugyanazon elv szerint választják ki.
  • Seite 712 HBS 300i x-touch Teljesítmény beállítása A kívánt teljesítmény beállításához érintse meg a tápellátás kijelzőjét. Megjelenik a teljesít- ményválasztó menü. A nyílbillentyűkkel állítsa be a kívánt teljesítményt. A mentéshez és a főmenübe való visszatéréshez válas- sza a „Kilépés” mezőt. Menüpélda: Teljesítménybeállítás Minden változtatás automatikusan mentésre kerül.
  • Seite 713 HBS 300i x-touch A beállítások minden módosítása automatikusan mentésre kerül abban a programban, amely- ben éppen tartózkodik. Az egyes beállítások új programban való mentéséhez először ki kell választani egy szabad tár- helyet. A beállítások és a program neve ezután tetszés szerint módosítható.
  • Seite 714 HBS 300i x-touch Példák a menü megvilágítására: „Készenléti” üzemmód "MONOPOLAR2 – POLY CUT" üzemmód “BIPOLAR1- FORCEPS” üzemmód Kijelző: megerősítés az edény sikeres lezá- rása után Kijelző: Hiba!
  • Seite 715 HBS 300i x-touch 8.11 Hibakezelés Hiba esetén a következő üzenet jelenik meg a kijelzőn: A következő hibaüzenetek jelenhetnek meg: Hiba - kijelző A hiba oka Hibaelhárítás Ellenőrizze a csatlakozást, érintse meg az NE szimbólumot az A semleges elektróda NE Error - No 1 nincs csatlakoztatva, nem érintőképernyőn a felismeréshez,...
  • Seite 716 HBS 300i x-touch A rendszert nem lehet be- és kikapcsolni.  Ellenőrizze, hogy a tápkábel megfelelően van-e csatlakoztatva, és az aljzat sértetlen- e. Ha a hiba továbbra is fennáll, értesítse a szakképzett személyzetet. A rendszer jól működik, nem tudja menteni a beállításokat.
  • Seite 717 HBS 300i x-touch Védelmi intézkedések és figyelmeztetések Kérjük, vegye figyelembe a 8.5 fejezetben található, a semleges elektróda kezelésére vo- natkozó tudnivalókat, valamint a tartozékokhoz mellékelt használati és biztonsági intéz- kedéseket is! Minden eljárás előtt ellenőrizni kell a kábeleket, tartozékokat (fogantyúk, elek- tródák, csipeszek) és lábkapcsolókat, hogy nincsenek-e látható...
  • Seite 718 HBS 300i x-touch A monitorozó eszközökhöz (EKG) csatlakoztatott betegeknél a monitorozó elektródá- kat a lehető legnagyobb távolságra kell elhelyezni az elektrosebészeti elektródák al- kalmazási területeitől. Kerülni kell a tűzveszélyes kábítószerek és oxidáló gázok (N20 vagy O2) használatát. Ha ez szükséges, rendkívül óvatosan kell eljárni.
  • Seite 719 HBS 300i x-touch A készülékhez csatlakoztatott újrafelhasználható elektrosebészeti műszereket általá- ban nem sterilen szállítjuk! Ha a termékeket fertőző szivacsos agyvelőbántalmakban vagy HIV-fertőzésben szen- vedő betegeknél használják, elhárítunk minden felelősséget az újrafelhasználásért. Az eszközzel kapcsolatos minden súlyos eseményt jelenteni kell a gyártónak és azon tagállam illetékes hatóságának, amelyben a felhasználó...
  • Seite 720 HBS 300i x-touch 11.3 Szerviz és gyártó címe Amennyiben az itt bemutatott használati útmutatót papír formátumban kell megadni, kérjük, ve- gye igénybe az alábbi elérhetőségeket. A papír alapú használati utasítást a kérelem beérkezé- sétől számított hét naptári napon belül az Ön rendelkezésére bocsátjuk.
  • Seite 721 HBS 300i x-touch 12.4 Umweltschutz-Környezetvédelmi irányelvek Attól kezdve, hogy a 2002/96/EU európai irányelvet átültetik a nemzeti jogba, a következők ér- vényesek: Az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a  háztartási hulladékkal együtt kidobni. A fogyasztók törvényi kötelezettséggel rendelkeznek arra ...
  • Seite 722 HBS 300i x-touch Jótállási jegy Jótállási jegy en elektromos orvostechnikai eszközre a következőket garantáljuk: 2 év garancia Minden elektromos gyógyászati termékre garanciát vállalunk a törvényi és országspecifikus előírásoknak megfelelően (számlával vagy szállítólevéllel történő igazolás). A garancia időtar- tama két év. Anyag- vagy gyártási hiba esetén a készüléket ingyenesen megjavítjuk. A jótállási igény elévül, ha saját maga kísérli meg megjavítani a terméket.
  • Seite 724 HEBUmedical GmbH Badstraße 8 • 78532 Tuttlingen / Germany Tel. +49 (0) 7461 94 71 - 0 • Fax +49 (0) 7461 94 71 - 22 info@HEBUmedical.de • www.HEBUmedical.de...