Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN WK 3477 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WK 3477:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
Tee-/Wasserkocher
Tea and water kettle
Bouilloire eau-thé
Thee en waterkoker
Hervidor de agua y té
Bollitore di acqua e tè
Te og vand kedel
Te- och vattenkokare
Teen- ja vedenkeitin
Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty
Βραστήρας νερού και τσαγιού
Электрический чайник для кипячения воды и заваривания чая 125
WK 3477
4
15
25
37
48
59
71
81
91
101
113

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN WK 3477

  • Seite 1 WK 3477 DE Gebrauchsanweisung Tee-/Wasserkocher GB Instructions for use Tea and water kettle FR Mode d’emploi Bouilloire eau-thé NL Gebruiksaanwijzing Thee en waterkoker ES Instrucciones de uso Hervidor de agua y té IT Manuale d’uso Bollitore di acqua e tè...
  • Seite 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4 resultierenden Gefahren Tee-/Wasserkocher verstanden haben. ∙ Reinigung und Benutzer- Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Wartung dürfen nicht durch Benutzung des Gerätes durchlesen und Kinder durchgeführt werden, für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt es sei denn sie sind 8 Jahre werden, die mit den nachstehenden oder älter und werden...
  • Seite 5 ∙ Vor der Inbetriebnahme ∙ Aufgrund der hohen das komplette Gerät Leistung des Gerätes inkl. Anschlussleitung darf es nicht mit einem und eventueller Verlängerungskabel benutzt Zubehörteile auf Mängel werden. und Beschädigungen ∙ Den Netzstecker ziehen überprüfen, die die - nach jedem Gebrauch, Funktionssicherheit des - bei Störungen während Gerätes beeinträchtigen...
  • Seite 6 ∙ Der Wasserbehälter darf achten und den nur mit dem vorgesehenen Wasserkocher bei Betrieb Sockel betrieben werden. nur im Griffbereich ∙ Den Wasserbehälter nur berühren. vom Sockel abnehmen oder ∙ Der Deckel muss beim aufsetzen, wenn das Gerät Kochvorgang und beim ausgeschaltet ist.
  • Seite 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    ∙ Nähere Hinweise dazu dem ∙ Die Anschlussleitung Abschnitt Reinigung und darf nicht geknickt oder Pfl ege entnehmen. eingeklemmt werden. Weder die Anschlussleitung Gefahren für das Gerät noch das Gerät dürfen Durch unsachgemäßen äußerer Hitzeeinwirkung Gebrauch können Schäden ausgesetzt werden. am Gerät entstehen: ∙...
  • Seite 8 z.B. werden. - in Küchen für ∙ Im Falle eines Defekts Mitarbeiter in Läden, unseren Kundendienst Büros und ähnlichen telefonisch oder per Arbeitsumgebungen, Mail kontaktieren (siehe - in landwirtschaftlichen Anhang). Betrieben, ∙ Reparaturen am Gerät und - von Kunden in an der Anschlussleitung Hotels, Motels und dürfen nur durch unseren...
  • Seite 9 Überhitzungsschutz Wasserbehälter liegt, kann das Gerät Der fest eingestellte Temperaturregler nicht gestartet werden und es ertönen schützt den Heizkörper vor Überhitzung, drei Signaltöne. falls das Gerät versehentlich ohne Wasser ∙ Temperaturen unter 40 °C können nicht eingeschaltet wurde oder die Heizplatte ausgewählt werden.
  • Seite 10 ∙ Den Netzstecker einstecken. Es Tee zubereiten ertönt ein Signalton und im Display ∙ Den Wasserbehälter vom Sockel wird zunächst C und dann die nehmen, den Deckeleinsatz gegen den aktuelle Temperatur des Wassers im Uhrzeigersinn entriegeln (UNLOCK) und Wasserbehälter angezeigt. abnehmen.
  • Seite 11 Kabelaufwicklung Ziehzeiten Auf der Unterseite des Sockels befi ndet Die optimalen Ziehzeiten sind abhängig sich eine Kabelaufwicklung. Die von den verwendeten Teesorten und dem Kabelaufwicklung dient zur Aufbewahrung persönlichen Geschmack. oder Begrenzung der Kabellänge. Wir empfehlen folgende Ziehzeiten: Grüner Tee : 2-3 Minuten Entkalken Weißer Tee...
  • Seite 12 Ersatzteile oder Zubehör können bequem Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, im Internet auf unserer Homepage www. unsachgemäße Behandlung oder severin.de unter dem Unterpunkt „Service / normalen Verschleiß zurückzuführen sind, Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die...
  • Seite 13 Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht eingesteckt. Netzstecker in Steckdose Funktion. stecken. Steckdose ist defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Gerät ist nicht korrekt auf der Gerät richtig aufsetzen. Basis aufgesetzt. Der Temperaturregler hat Das Gerät abkühlen lassen abgeschaltet.
  • Seite 14 Technische Daten Geräteart, Art.Nr. Glas-Tee-/Wasserkocher 3477 Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz Leistung 1850 - 2200 Watt Abmessungen (B x H x T) 24 x 26 x 15 cm Gewicht 1,4 kg Kennzeichnung Nicht im Hausmüll entsorgen Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien, die für die CE- Kennzeichnung verbindlich sind.
  • Seite 15: Important Safety Instructions

    the appliance and fully Tea and water kettle understand all dangers and safety precautions involved. Dear Customer, Before using the appliance, read the ∙ Children must not be following instructions carefully and keep this permitted to carry out any manual for future reference. The appliance must only be used by those familiar with the cleaning or maintenance instructions below.
  • Seite 16 always a risk of electric shock. the voltage marked on the The following precautions are rating label. therefore to be taken: ∙ Because the kettle uses ∙ Every time the appliance high power, it must not be is used, the main body operated with any type of including the power cord extension cable.
  • Seite 17 running water. ∙ Also beware of the danger ∙ The kettle may only be of scalding from hot steam operated with the base being emitted. Therefore, do provided with the appliance. not touch any parts of the ∙ Never remove the water appliance except the handle container from the base during use.
  • Seite 18 intervals. Clean the water steam may be trapped container as necessary with underneath. a damp cloth. ∙ Do not let the power cord ∙ Detailed information on hang free. cleaning the appliance can ∙ Do not kink or pinch the be found in the section power cord.
  • Seite 19 working environments, damage, please contact - in agricultural working our customer service environments, department by phone or - by customers in hotels, email (see appendix). motels etc. and similar ∙ Repairs to this appliance or accommodation, its power cord must only be - in bed-and breakfast type carried out by our customer environments.
  • Seite 20 Temperature selection buttons Before using for the fi rst time The appropriate temperature for the ∙ Unpack the appliance completely and particular type of tea can be selected using remove all packaging materials. the +/– buttons on the control panel. ∙...
  • Seite 21 ∙ Remove the plug from the wall outlet ∙ Replace the insert in the container lid and after use. close it by turning clockwise. ∙ Do not leave any residual water in the container. Infusion times The optimal infusion times largely Quick-Boil function depend on the type of tea used and on When placing the water container onto...
  • Seite 22 Descaling for cleaning. ∙ Depending on the water quality in your ∙ Depending on the type of tea used, area, lime deposits may build up on the certain discoloration and odour may heating element. It is advisable to remove occur from the appliance or tea fi lter. any such deposits at regular intervals.
  • Seite 23 If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. Trouble shooting Problem Cause Remedy...
  • Seite 24 Technical specifi cations Device category, Art. no. Tea and Water Kettle, glass 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Output 1850 - 2200 W Dimensions (W x H x D) 24 x 26 x 15 mm Weight 1,4 kg Special markings Do not dispose of in domestic garbage This product complies with all binding CE labelling directives.
  • Seite 25 de l’appareil et s’ils sont Bouilloire eau-thé supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire les précautions de sécurité soigneusement les instructions suivantes et à prendre. conserver ce manuel pour future référence. L’appareil doit être utilisé...
  • Seite 26 Risque de choc électrique de courant installée selon L’appareil est alimenté par les normes en vigueur. l’électricité, et le risque de Assurez-vous que la tension choc électrique existe en d’alimentation correspond permanence. Les précautions à la tension indiquée sur suivantes doivent donc être la plaque signalétique de prises : l’appareil.
  • Seite 27 ∙ Les connexions électriques ∙ Ne laissez pas la bouilloire dans le socle doivent être sans surveillance pendant protégées en permanence qu’elle est en fonction. contre tout contact éventuel Utilisez exclusivement de avec l’eau. l’eau pure et observez ∙ Ne pas nettoyer le réservoir toujours les repères de d’eau et le socle avec niveau minimal (0,5 l) /...
  • Seite 28: Risque De Dommage Matériel

    ∙ Le couvercle doit toujours ∙ Des informations détaillées rester fermé pendant le concernant le nettoyage de processus d’ébullition et l’appareil se trouvent dans lorsque vous versez l’eau le paragraphe Entretien et bouillante. nettoyage. Manque d’hygiène Risque de dommage Le manque d’hygiène peut matériel entraîner la formation de La mauvaise utilisation de...
  • Seite 29: Utilisation Correcte

    bon échappement de la ∙ Cet appareil est destiné vapeur. à être utilisé dans des ∙ Ne pas laisser pendre le applications domestiques et cordon. analogues telles que : ∙ Ne pas entortiller ou pincer - des coins cuisines le cordon d’alimentation. réservés au personnel Tenez le cordon dans des magasins,...
  • Seite 30 En cas d’appareil Aperçu et pièces incluses Système de verrouillage du couvercle défectueux Couvercle Un appareil défectueux peut Réservoir d’eau Poignée entraîner des dommages Cordon d’alimentation avec fi che matériels ou des blessures : Socle Filtre à thé ∙ Vérifi ez l’appareil afi n de détecter tout signe de Panneau de commandes Touche Marche/Arrêt...
  • Seite 31 Avant la première utilisation Températures de l’eau pour préparer ∙ Sortez entièrement l’appareil de son le thé emballage et retirez tous les matériaux Nous recommandons les températures d’emballage. suivantes : ∙ Pour nettoyer la bouilloire, faites chauffer Thé vert : 70-80 °C (fi...
  • Seite 32 brefs signaux sonores sont émis et le s’éteint, déverrouillez le système de témoin lumineux s’éteint. verrouillage du couvercle en le tournant ∙ L’ébullition de l’eau peut être interrompue dans le sens inverse des aiguilles d’une en appuyant deux fois sur le bouton montre puis retirez-le.
  • Seite 33 Fonction maintien au chaud - Versez le détartrant dans la bouilloire. ∙ La bouilloire est équipée d’une fonction - Allumez l’appareil et laissez la solution maintien au chaud. atteindre le point d’ébullition. ∙ La fonction maintien au chaud est activée - Laissez-la reposer pendant quelques en appuyant deux fois sur la touche instants pour lui permettre d’agir.
  • Seite 34 Ces effets peuvent être minimisés grâce Garantie à un nettoyage régulier mais ne sont pas Cet appareil est garanti par le fabricant totalement inévitables. pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de Mise au rebut matière et vices de fabrication.
  • Seite 35 Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifi ez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent.
  • Seite 36 Caractéristiques techniques Catégorie d’appareil, Art.-No. Bouilloire eau-thé, en verre 3477 Tension de service 220-240 V~, 50/60 Hz Puissance 1850 - 2200 W Dimensions (L x H x P) 24 x 26 x 15 mm Poids 1,4 kg Marquages particuliers Ne pas jeter avec les ordures ménagères Ce produit est en conformité...
  • Seite 37: Belangrijke Veiligheidsaanwijzingen

    hebben over het gebruik van Thee en waterkoker dit apparaat en de gevaren en veiligheidsvoorschriften Geachte klant, Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volledig begrijpen. volgende instructies goed doorlezen en ∙ Kinderen mogen in deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging. Het apparaat mag alleen geen geval dit apparaat gebruikt worden door personen die bekend schoonmaken of...
  • Seite 38 Gevaar voor elektrische kan ongewenste schokken effecten hebben op de Het apparaat werkt op gebruiksveiligheid van het elektriciteit, dus is er altijd apparaat. het risico van een elektrische ∙ Dit apparaat mag alleen schok. De volgende aangesloten worden voorzorgsmaatregelen op een stopcontact wat moeten daarvoor getroffen volgens de voorschriften worden:...
  • Seite 39 snoer uit het stopcontact, gebruik en zullen voor een trek aan de stekker zelf. lange periode heet blijven. ∙ De stekker niet aanraken ∙ Laat de waterkoker tijdens met natte handen. werking niet onbeheerd ∙ De elektrische aansluitingen achter; gebruik alleen in de basis moeten ten alle zuiver water en let altijd tijden beschermd worden...
  • Seite 40 allen tijde gesloten houden. paragraaf: Onderhoud en schoonmaken. Slechte hygiëne Slechte hygiëne kan Gevaar voor beschadiging resulteren in het ontstaan van het apparaat van bacteriën in het Onjuist gebruik van het apparaat: apparaat kan schade ∙ Maak het apparaat veroorzaken: helemaal schoon voordat ∙...
  • Seite 41: Bij Een Defect Aan Het Apparaat

    ∙ Laat het snoer nooit los winkels, kantoren of hangen. andere bedrijfsruimtes, ∙ Het netsnoer niet knikken - in agrarische instellingen, of afklemmen. Houdt het - door klanten in snoer en het apparaat hotels, motels enz. zelf goed uit de buurt en gelijkwaardige van hittebronnen (bijv.
  • Seite 42 het apparaat niet als het Thermische beveiliging De vooraf ingestelde thermisch beveiliging beschadigd is. beschermt het verwarmingselement tegen ∙ Als er een beschadiging oververhitting in het geval dat het apparaat abusievelijk aangezet wordt zonder water, gevonden wordt, graag of als het verwarmingselement kalkaanslag telefonisch of per email heeft.
  • Seite 43 geselecteerde temperatuur. watertemperatuur in de waterkoker. ∙ Een temperatuur lager dan 40 °C kan ∙ Gebruik de +/– knoppen om de gewenste niet geselecteerd worden. temperatuur in te stellen, en bevestig dan door op de Aan/Uit knop te drukken ( Automatische uitschakeling Het indicatielampje zal aangaan.
  • Seite 44 de Min (0.5 l) en Max (1.5 l voor het Warmhoudfunctie theezetten) markeringen. ∙ De waterkoker heeft een ∙ Verwarm het water zoals beschreven in warmhoudfunctie. het hoofdstuk Water verwarmen. ∙ De warmhoudfunctie wordt ingeschakeld ∙ Plaats de benodigde hoeveelheid thee in door de Aan/Uit schakelaar tweemaal het theefi...
  • Seite 45 - Schakel het apparaat aan en laat het geminimaliseerd worden door het mengsel aan de kook komen. regelmatig schoonmaken, maar kunnen - Laat het koken voor een korte periode niet volledig voorkomen worden. staan om het gewenste effect te bereiken. Afval weggooien - Om de waterkoker na het ontkalken Instrumenten gemerkt met dit...
  • Seite 46 Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. het lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat is niet op de Opnieuw op de basis juiste wijze op de basis plaatsen.
  • Seite 47 Technische gegevens Categorie apparaat, Art. Nr. Thee en waterkoker, glas 3477 Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Vermogen 1850 - 2200 W Afmeting (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Gewicht 1,4 kg Speciale markeringen Niet weggooien bij het huisvuil Dit product komt overeen met de bindende CE etikettering voorschriften.
  • Seite 48: Instrucciones Importantes De Seguridad

    uso del aparato y entiendan Hervidor de agua y té por completo el peligro y las precauciones de seguridad. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ No se debe permitir que estas instrucciones y conserve este manual los niños realicen ningún para cualquier consulta posterior.
  • Seite 49: Peligro De Descarga Eléctrica

    Peligro de descarga solamente a una toma eléctrica de corriente instalada El aparato funciona con según las normas en electricidad, por lo que vigor. Asegúrese de que la siempre existe el riesgo de tensión de la red coincide descarga eléctrica. Deben con la tensión indicada en la observarse las siguientes placa de características.
  • Seite 50 proteger siempre para evitar cuenta las marcas de los su contacto con agua. niveles mínimo (0.5 l) y ∙ No limpie el depósito de máximo (1,5 l para té o 1,7 agua ni la base con líquidos l solo para agua) del agua. ni los sumerja en agua;...
  • Seite 51 minuciosamente antes aparato con agua corriente de utilizarlo por primera espere hasta que se haya vez, asimismo como tras enfriado. cada ciclo de utilización. ∙ Coloque siempre la ∙ Antes de limpiar el aparato, unidad sobre una asegurarse de que esté superfi...
  • Seite 52 Utilización correcta conectado. ∙ Este aparato debe utilizarse ∙ Precaución: El uso solo para calentar agua incorrecto puede provocar limpia, potable y para lesiones personales graves. preparar bebidas calientes. En caso de un aparato ∙ Cualquier otra utilización defectuoso distinta a las indicadas en Un aparato defectuoso puede estas instrucciones debe causar daños materiales y...
  • Seite 53 deben ser realizadas por Botones de selección de temperatura La temperatura adecuada según el tipo nuestro servicio de atención de té se puede seleccionar utilizando los al cliente. botones +/– del panel de control. Descripción general y componentes Temperaturas del agua para preparar incluidos té...
  • Seite 54 Antes de usarlo por primera vez tres breves pitidos y el piloto indicador ∙ Desembale el aparato por completo y se apagará. retire todo el material de embalaje. ∙ Se puede interrumpir el proceso de ∙ Para limpiar el hervidor, hierva agua (con ebullición pulsando el interruptor el fi...
  • Seite 55 Precaución: Tenga cuidado, porque vez aparece indicada y se inicia el podría desprenderse vapor caliente. proceso de calentamiento. Si fuera necesario, utilice guantes ∙ El ajuste deseado de temperatura se aislantes. puede modifi car utilizando los botones ∙ Coloque el fi ltro para té en el depósito, +/–.
  • Seite 56 - Para limpiar el depósito después de Eliminación la descalcifi cación, aclárelo bien con Los dispositivos en los que fi gura agua limpia. este símbolo deben ser ∙ Durante la desincrustación, asegúrese eliminados por separado de la de que existe sufi ciente ventilación y no basura doméstica, porque inhale el vapor del vinagre.
  • Seite 57 Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato no se ha colocado Vuelva a colocarlo correctamente en la base.
  • Seite 58 Datos técnicos Categoría de aparato, Núm. de Artículo Hervidor de Agua y Té, cristal 3477 Voltaje 220-240 V~, 50/60 Hz Potencia de salida 1850 - 2200 W Dimensiones (An x Al x Pr) 24 x 26 x 15 mm Peso 1.4 kg Indicaciones especiales No lo elimine con la basura doméstica...
  • Seite 59: Importanti Norme Di Sicurezza

    sull’uso dell’apparecchio e Bollitore di acqua e tè comprendano pienamente i rischi e le precauzioni di Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi sicurezza che l’apparecchio raccomandiamo di leggere attentamente comporta. le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro. ∙...
  • Seite 60 causa del rischio potenziale comportare conseguenze esistente, per esempio di negative sulla sicurezza soffocamento. nel funzionamento dell’apparecchio. Rischio di scossa elettrica ∙ L’apparecchio deve essere L’apparecchio è alimentato collegato esclusivamente dalla corrente elettrica, per a una presa di corrente cui esiste sempre il rischio installata a norma di di subire scosse elettriche.
  • Seite 61 presa di corrente, non tirate Pericolo di bruciature e di mai il cavo di alimentazione, scottature ma afferrate direttamente la ∙ Le superfi ci esterne spina. diventano molto calde ∙ Non toccate la spina durante il funzionamento e elettrica con le mani rimangono calde anche per bagnate.
  • Seite 62 potrebbe provocare pulirlo. scottature. Durante l’uso ∙ È necessario eliminare non toccate quindi nessuna regolarmente i residui parte dell’apparecchio, ma calcarei dall’apparecchio. soltanto l’impugnatura. Pulite il serbatoio dell’acqua ∙ Il coperchio deve sempre quando necessario con un rimanere chiuso durante panno umido.
  • Seite 63 al calore, e resistente al Uso corretto contatto con i piedini di ∙ Questo apparecchio può gomma. essere usato solo per ∙ Non mettete in funzione riscaldare acqua fresca l’apparecchio sotto e pulita e per preparare armadietti pensili o bevande calde. oggetti simili: esiste il ∙...
  • Seite 64: In Caso Di Apparecchio Difettoso

    l’apparecchio incustodito di alimentazione devono quando è collegato essere effettuate solo dal all’alimentazione elettrica. nostro servizio di assistenza ∙ Avvertenza: Il cattivo uso clienti. può essere causa di gravi Visione d’insieme e lista dei componenti lesioni alla persona. Inserto del coperchio Coperchio In caso di apparecchio Serbatoio dell’acqua...
  • Seite 65 Tasti per selezionare la temperatura Spegnimento automatico È possibile selezionare la temperatura Se non è stata selezionata la funzione di adatta per ogni tipo di tè tramite i tasti +/– mantenimento in caldo, il bollitore si spegne presenti sul pannello di controllo. automaticamente dopo circa 15 minuti dall’ultimo utilizzo.
  • Seite 66 l’impostazione premendo il tasto di descritto nella sezione Riscaldare acqua. Acceso/Spento ( ). La spia luminosa ∙ Inserite la quantità necessaria di tè nel si accende. fi ltro per il tè. ∙ Il processo di riscaldamento ha inizio. ∙ Dopo tre segnali acustici e lo Al raggiungimento della temperatura spegnimento della spia luminosa pre-impostata, l’apparecchio si spegne...
  • Seite 67 Funzione di mantenimento in caldo dei residui calcarei. ∙ Il bollitore è dotato di una funzione per ∙ Per eliminare il calcare basterà utilizzare mantenere in caldo. una soluzione di 0,5 litri di acqua e 40 ml ∙ La funzione di mantenimento in caldo di aceto concentrato.
  • Seite 68 lasciato all’interno del serbatoio durante Dichiarazione di garanzia l’operazione di disincrostazione dal La garanzia sui nostri prodotti ha validità calcare. di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata ∙ Per pulire l’apparecchio non usate da scontrino fi scale) e comprende gli soluzioni abrasive o detergenti eventuali difetti del materiale o di particolari concentrati né...
  • Seite 69 Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla rete attivano. collegato alla rete elettrica. di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento della è difettosa. presa di corrente collegando un altro apparecchio.
  • Seite 70 Dati tecnici Categoria di apparecchio, N° di Art. Bollitore di Acqua e Tè, in vetro 3477 Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz Potenza di energia 1850 - 2200 W Dimensioni di ingombro 24 x 26 x 15 mm Peso 1,4 kg Simboli speciali Non smaltire insieme ai rifi...
  • Seite 71 vedrørende sikkerheden Te og vand kedel som brug af apparatet medfører. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ Børn må aldrig få lov til at brugsanvisning læses omhyggeligt, og udføre rengørings- eller derefter gemmes til senere reference. Apparatet må...
  • Seite 72 ∙ Inden apparatet benyttes stikkontakten må både apparatet og dets - efter brug, tilbehør ses grundigt efter - i tilfælde af fejlfunktion, for fejl. Hvis apparatet for - inden rengøring af eksempel har været tabt på apparatet. en hård overfl ade eller der ∙...
  • Seite 73 igen) mens apparatet er bliver afgivet fra kedlen. tændt. Rør derfor aldrig ved andre af vandkedlens dele end Fare for forbrændinger og håndtaget når kedlen skoldning benyttes. ∙ Kabinettets ydre fl ader ∙ Låget må altid være lukket, bliver varme under brug både under opvarmningen og forbliver varme et godt og når der hældes varmt...
  • Seite 74 med en fugtig klud. løst ud over bordkanten. ∙ Detaljeret information om ∙ Knæk eller klem ikke rengøring af apparatet kan ledningen. Hold både fi ndes i afsnittet Rengøring ledningen og selve og vedligehold. apparatet på god afstand af varmekilder (kogeplader, Fare for skade på...
  • Seite 75 - af kunder på hoteller, må kun udføres af vores moteller m.m. og kundeservice. tilsvarende foretagender, Oversigt og medfølgende dele - B&B pensionater. Lågindsats ∙ Efterlad aldrig apparatet Låg Vandkedel uden opsyn når det er Håndtag tilsluttet til strømforsyningen. Ledning med stik Sokkel ∙...
  • Seite 76 Drift Vandtemperaturer ved tebrygning Vi anbefaler de følgende temperaturer Kogning af vand Grøn te : 70-80 °C ∙ Tag vandkedlen af sokkelen; drej Hvid te 80 °C derefter lågindsatsen mod uret Oolong te : 90 °C (UNLOCK), og tage den af. Sort te : 100 °C ∙...
  • Seite 77 Hurtig koge funktion Trækketider Stiller man vandbeholderen på sokkelen Den optimale trækketid afhænger af og trykker på knappen, varmes hvilken tesort man bruger og af personlig vandet til 100 °C, uden at det er smag. nødvendigt at indstille temperaturen. Vi anbefaler de følgende tider Grøn te : 2-3 minutter Tebrygning...
  • Seite 78 Afkalkning varmt vand, eller kan blive indeni kedelen ∙ Afhængigt af vandkvaliteten i området, under afkalkning. kan der sætte sig kalkafl ejringer på ∙ Brug ikke skrappe eller slibende varmeelementet. Det anbefales at rengøringsmidler, eller hårde børster til fjerne sådanne afl ejringer med jævne rengøringen.
  • Seite 79 også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. Fejlfi nding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til aktiveres. lysnettet. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat.
  • Seite 80 Tekniske data Enhedens kategori, Art. nr. Te og Vandkedel, glas 3477 Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Vægt 1.4 kg Specielle markeringer Smid ikke i husholdningsaffaldet Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE- mærkning.
  • Seite 81 instruktioner beträffande Te- och vattenkokare apparatens användning och vet vilka risker och Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa säkerhetsåtgärder som denna bruksanvisning noga och spara den användningen innefattar. för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig ∙...
  • Seite 82 elstöt. Därför bör följande förlängningskabel. försiktighetsåtgärder tas: ∙ Dra alltid stickproppen ur ∙ Innan varje användning vägguttaget bör apparaten samt dess - efter användning, elsladd och monterade - ifall apparaten skulle tillbehör inspekteras noga krångla, så att de inte har några - innan apparaten rengörs.
  • Seite 83 skyddas så att de inte delar av apparaten än dess kommer i kontakt med handtag medan apparaten vatten. är i användning. ∙ Locket måste alltid vara Risk för brännskador och stängt under kokprocessen skållning och när hett vatten hälls ut. ∙...
  • Seite 84: Korrekt Användning

    och skötsel för detaljerad eller kläm åt den. Håll både information om hur elsladden och apparaten apparaten bör rengöras. på avstånd från heta källor (t.ex. värmeplattor, Risk för skador på gaslågor). apparaten Felaktig hantering av Korrekt användning apparaten kan leda till skador: ∙...
  • Seite 85 motell och liknande bilagan). inkvarteringsställen, ∙ Reparationer på denna - för gäster i bed-and- apparat eller dess elsladd breakfast hus. bör endast göras av vår ∙ Lämna inte apparaten utan kundservice. uppsikt när den är ansluten Översikt och medföljande delar till eluttaget.
  • Seite 86 Användning Vattentemperaturer vid tebryggning Vi rekommenderar följande temperaturer: Vattenkokning Grönt te : 70-80 °C ∙ Lyft vattenbehållaren av basytan; vrid Vitt te 80 °C därefter lockinsatsen motsols (UNLOCK) Oolong te : 90 °C och ta bort den. Svart te : 100 °C ∙...
  • Seite 87 Snabbkokningsfunktion Infusionstider Genom att placera vattenbehållaren Den optimala infusionstiden beror till på basytan och trycka på -knappen största delen på tesort och eget tycke värms vattnet upp till 100 °C utan att och smak. någon temperatur behöver ställas in. Vi rekommenderar följande tide r Grönt te : 2-3 minuter Tebryggning Vitt te...
  • Seite 88 Sänk heller inte ner dem i vatten. ∙ Vattenkokarens hölje kan rengöras med Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, en lätt fuktad luddfri duk. Tyskland. ∙ Locket tas bort då vattenkokarens behållare kan rengöras invändigt.
  • Seite 89 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten till Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten är inte korrekt Lägg apparaten på basytan på placerad på basytan. korrekt sätt.
  • Seite 90 Tekniska data Produktkategori, Art. nr. Te- och vattenkokare, glas 3477 Spänning 220-240 V~, 50/60 Hz Effekt 1850 - 2200 W Dimensioner (B x H x D) 24 x 26 x 15 mm Vikt 1.4 kg Speciella markeringar Släng inte med hushållsavfallet Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE- märkning.
  • Seite 91 ∙ Lasten ei saa antaa tehdä Teen- ja vedenkeitin laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen he ole aikuisen valvonnassa laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa sekä vähintään 8 vuotta tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat perehtyneet alla oleviin vanhoja.
  • Seite 92 laitteen runko, liitäntäjohto käyttöhäiriö, ja mahdolliset asennetut - ennen laitteen lisäosat vaurioiden varalta. puhdistamista. Jos laite on esimerkiksi ∙ Kun irrotat pistokkeen pudonnut kovalle pinnalle pistorasiasta, älä vedä tai liitäntäjohdon vetämiseen liitäntäjohdosta vaan tartu on käytetty liikaa voimaa, aina pistokkeeseen. laitetta ei saa enää...
  • Seite 93 Palovammojen vaara Hygienian puute ∙ Ulkopinnat kuumenevat Hygienian puute voi käytön aikana ja ne pysyvät aiheuttaa bakteerien kuumina jonkin aikaa käytön muodostumista laitteen jälkeen. sisälle: ∙ Älä jätä vedenkeitintä ∙ Puhdista laite ilman valvontaa sen perusteellisesti ennen ollessa toiminnassa. Käytä sen ensimmäistä...
  • Seite 94: Laitteen Vaurioitumisen Vaara

    Laitteen vaurioitumisen (esim. keittolevyistä, vaara kaasuliekeistä). Laitteen virheellinen käsittely Asianmukainen käyttö voi aiheuttaa vaurioita: ∙ Tätä laitetta saa käyttää ∙ Anna laitteen aina jäähtyä ainoastaan puhtaan, ensin ennen kuin lisäät raikkaan veden siihen raikasta vettä. lämmitykseen ja kuumien ∙ Sijoita laite aina juomien valmistukseen.
  • Seite 95 valvontaa sen ollessa Yleiskuva ja laitteen osat Kansitulppa kytkettynä pistorasiaan. Kansi ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä Kannu Kahva saattaa seurata vakavia Liitäntäjohto ja pistoke henkilövammoja. Alusta Teesuodatin Jos laitteeseen tulee vika Ohjauspaneeli Viallinen laite voi aiheuttaa Käynnistyspainike Merkkivalot lämmitys aineellisia vahinkoja ja lämpimänäpito vammoja: 10.
  • Seite 96 Käyttö Vesilämpötilat teen valmistusta varten Suosittelemme seuraavia lämpötiloja: Veden kuumentaminen Vihreä tee : 70-80 °C ∙ Ota kannu pois alustalta; käännä Valkoinen tee : 80 °C kansitulppaa vastapäivään (UNLOCK) ja Oolong-tee 90 °C irrota se. Musta tee : 100 °C ∙...
  • Seite 97 Pikakiehautustoiminto Haudutusajat Kun laitat kannun alustalle ja painat Optimaaliset haudutusajat ovat pitkälti -painiketta, vesi kuumennetaan riippuvaisia käytettävästä teetyypistä ja 100 °C:een ilman että lämpötilaa täytyy omasta mausta. asettaa. Suosittelemme seuraavia aikoja Vihreä tee : 2-3 minuuttia Teen valmistus Valkoinen tee : 2-3 minuuttia ∙...
  • Seite 98 ∙ Puhdistukseen voidaan käyttää säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kosteahkoa, nukkaamatonta riepua. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Kansi voidaan irrottaa sisäpuolen puhdistamista varten. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Teesuodatin voidaan pestä juoksevassa Saksa kuumassa vedessä tai jättää kannuun Maahantuoja: kalkinpoiston ajaksi.
  • Seite 99 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite ei ole oikein alustalla. Sijoita laite oikein alustalle. Turvakytkin on aktivoitunut. Laitteen täytyy antaa jäähtyä tai tarvitaan kalkinpoisto. Vesi ei kuumene, kuuluu Vesikannun lämpötila Valitse korkeampi lämpötila.
  • Seite 100 Tekniset tiedot Laiteluokka, Tuotenro Teen- ja vedenkeitin, lasi 3477 Verkkojännite 220-240 V~, 50/60 Hz Teho 1850 - 2200 W Mitat (L x K x S) 24 x 26 x 15 mm Paino 1,4 kg Erikoismerkinnät Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Tämä...
  • Seite 101 pod warunkiem że znajdują Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak Szanowni Klienci! używać urządzenia i są w Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie pełni świadome wszelkich zapoznać się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do późniejszego wglądu. zagrożeń...
  • Seite 102 dostęp do elementów szarpnięcie, nie nadaje opakowania, ponieważ się ono do dalszego może to doprowadzić do użytku: nawet najmniejsza, niebezpiecznego wypadku, niewidoczna usterka np. uduszenia. powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ Niebezpieczeństwo na działanie urządzenia porażenia prądem i bezpieczeństwo Urządzenie jest zasilane użytkownika.
  • Seite 103 - po zakończeniu pracy; podstawki (lub wymieniać - w przypadku awarii go) kiedy urządzenie jest urządzenia; włączone. - przed przystąpieniem do Niebezpieczeństwo czyszczenia urządzenia. oparzenia ∙ Wyjmując wtyczkę z ∙ Korpus urządzenia gniazdka nigdy nie należy rozgrzewa się do wysokiej szarpać...
  • Seite 104 ∙ Należy także uważać, aby ostygło i jest wyłączone z nie oparzyć się gorącą parą sieci elektrycznej. wydobywającą się podczas ∙ Urządzenie należy gotowania. Nie dotykać regularnie odkamieniać. żadnych części urządzenia W razie potrzeby pojemnik oprócz uchwytu. na wodę należy wyczyścić ∙...
  • Seite 105 temperatury blacie, który Prawidłowe użytkowanie nie ulegnie uszkodzeniu ∙ Urządzenie przeznaczone w wyniku kontaktu z jest wyłącznie do gumowymi nóżkami. podgrzewania i gotowania ∙ Nie włączać urządzenia, czystej, słodkiej wody oraz kiedy znajduje się przyrządzania gorących ono pod wiszącą napojów. szafką, półką...
  • Seite 106 podłączonego do zasilania urządzenia lub przewodu bez nadzoru. zasilania mogą być ∙ Ostrzeżenie: wykonywane wyłącznie Nieprawidłowe użytkowanie przez autoryzowany serwis. urządzenia może Opis i elementy urządzenia doprowadzić do poważnych Wkładka pokrywki obrażeń ciała. Pokrywka Pojemnik na wodę Uchwyt Niesprawne urządzenie Przewód zasilający z wtyczką...
  • Seite 107 Przyciski do ustawiania temperatury Przed użyciem czajnika po raz pierwszy Za pomocą przycisków +/–, znajdujących ∙ Rozpakować urządzenie i zdjąć z niego się na panelu sterującym, można ustawić wszystkie elementy opakowania. temperaturę odpowiednią dla konkretnego ∙ Aby wyczyścić czajnik, przegotować w rodzaju herbaty.
  • Seite 108 należy uważać aby pokrywka dobrze zostawić herbatę, aby się zaparzyła. przykrywała pojemnik i chroniła ∙ Kiedy herbata zaparzy się odpowiednio, wydobywającą się gorącą parą. wyjąć fi ltr i położyć go ostrożnie na ∙ Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę z żaroodpornej powierzchni. gniazdka.
  • Seite 109 Schowek na przewód zasilający Konserwacja i czyszczenie Schowek w podstawce pozwala skrócić ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia, przewód zasilający oraz schować go należy sprawdzić, czy urządzenie całkowicie, kiedy urządzenie nie jest zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci używane. elektrycznej. ∙...
  • Seite 110 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Seite 111 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć funkcji Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie nie zostało Ustawić ponownie, w prawidłowo ustawione na prawidłowy sposób. podstawce.
  • Seite 112 Dane techniczne Kategoria urządzenia, Nr art. Czajnik do gotowania wody i parzenia herbaty, szklany 3477 Napięcie zasilania 220-240 V~, 50/60 Hz Moc wyjściowa 1850 - 2200 W Wymiary (Sz x W x G) 24 x 26 x 15 mm Waga 1,4 kg Oznaczania specjalne Nie wyrzucać...
  • Seite 113 με τη χρήση της συσκευής Βραστήρας νερού και τσαγιού και κατανοούν πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, κίνδυνους και προφυλάξεις διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες για την ασφάλεια. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να ∙...
  • Seite 114 Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ∙ Η συσκευή αυτή πρέπει να Η συσκευή αυτή συνδέεται μόνο με πρίζα ηλεκτροδοτείται, και γι’ αυτό εγκατεστημένη σύμφωνα υπάρχει ο κίνδυνος της με τις ισχύουσες διατάξεις. ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, Βεβαιωθείτε ότι η τάση του πρέπει να λάβετε τις ηλεκτρικού...
  • Seite 115 ∙ Μην αγγίζετε το φις με κάποιο χρόνο μετέπειτα. βρεγμένα χέρια. ∙ Μην απομακρύνεστε όταν ∙ Οι ηλεκτρικές συνδέσεις λειτουργεί ο βραστήρας. στη βάση πρέπει πάντα να Να χρησιμοποιείτε μόνο προστατεύονται από την καθαρό νερό όταν γεμίζετε πιθανή επαφή με το νερό. το...
  • Seite 116 διάρκεια του βρασμού και ∙ Θα βρείτε λεπτομερείς όταν ρίχνετε καυτό νερό. πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής Έλλειψη υγιεινής στην παράγραφο Η έλλειψη υγιεινής μπορεί να «Καθαρισμός και προκληθεί από την ανάπτυξη φροντίδα». μικροβίων στο εσωτερικό της συσκευής: Κίνδυνος για πρόκληση ∙...
  • Seite 117 ντουλάπι ή παρόμοιο διαφορετική από αυτή που αντικείμενο. Υπάρχει περιγράφεται σε αυτές τις κίνδυνος ο ατμός που οδηγίες πρέπει να θεωρηθεί απελευθερώνεται να λανθασμένη και μπορεί να παγιδευτεί κάτω από οδηγήσει σε προσωπικό τέτοια αντικείμενα. τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Να πιάνετε πάντα το φις. υλικά.
  • Seite 118 μπορεί να προκαλέσει Σύνοψη και εξαρτήματα Ένθετο καπακιού σοβαρό προσωπικό Καπάκι τραυματισμό. Δοχείο νερού Λαβή Ηλεκτρικό καλώδιο με βύσμα Σε περίπτωση Βάση ελαττωματικής συσκευής Φίλτρο τσαγιού Μια ελαττωματική συσκευή Πίνακας ελέγχου μπορεί να προκαλέσει υλική Κουμπί On/Off Ενδεικτικές λυχνίες Θέρμανση ζημιά...
  • Seite 119 Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για Θερμοκρασίες νερού για την πρώτη φορά παρασκευή τσαγιού ∙ Βγάλτε πλήρως τη συσκευή από τη Συνιστώνται οι ακόλουθες θερμοκρασίες: συσκευασία της και αφαιρέστε όλα τα Πράσινο τσάι : 70-80 °C υλικά συσκευασίας. Λευκό τσάι 80 °C ∙...
  • Seite 120 Μόλις επιτευχθεί η προκαθορισμένη ∙ Μόλις ακουστούν τρία ηχητικά σήματα θερμοκρασία, η συσκευή και σβήσει η ενδεικτική λυχνία απενεργοποιείται αυτόματα. Παράγονται αποδεσμεύστε το ένθετο καπακιού τρία σύντομα ηχητικά σήματα και σβήνει περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα η ενδεικτική λυχνία και βγάλτε το. Προσοχή! Προσέχετε ∙...
  • Seite 121 Λειτουργία διατήρησης θερμότητας ανεπαρκούς αφαλάτωσης. ∙ Ο βραστήρας διαθέτει μια λειτουργία ∙ Ένα μείγμα 0,5 λίτρου νερού και 40 ml διατήρησης θερμότητας. πυκνού ξιδιού είναι κατάλληλο για το ∙ Η λειτουργία διατήρησης θερμότητας σκοπό αυτό. ενεργοποιείται αν πατήσετε δύο φορές το - Αδειάστε...
  • Seite 122 τον καθαρισμό. Εγγύηση ∙ Ανάλογα με το είδος του τσαγιού που Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία χρησιμοποιείται, μπορεί να προκύψει περίοδο δύο ετών από την ημέρα της κάποιος αποχρωματισμός και οσμή αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και από τη συσκευή ή το φίλτρο τσαγιού. την...
  • Seite 123 Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην ηλεκτρική κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή δεν τοποθετήθηκε Τοποθετήστε ξανά στη βάση στη...
  • Seite 124 Τεχνικά χαρακτηριστικά Κατηγορία συσκευής, Βραστήρας νερού και τσαγιού, γυαλί 3477 Κωδικός μοντέλου Τάση 220-240 V~, 50/60 Hz Έξοδος 1850 - 2200 W Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 24 x 26 x 15 mm Βάρος 1,4 κιλά Ειδικές ενδείξεις Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα Το...
  • Seite 125 с ограниченными Электрический чайник для кипячения воды и заваривания физическими, сенсорными чая или умственными способностями или Уважаемый покупатель! не обладающими Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно достаточным опытом данное руководство и держите его под и умением только рукой, так как оно может понадобиться вам...
  • Seite 126 достаточном удалении от включая и шнур детей младше 8 лет. питания, так и на любом ∙ Не позволяйте детям дополнительном, если играть с прибором. оно установлено. Если ∙ Предупреждение! вы роняли прибор на Держите упаковочные твердую поверхность или материалы в недоступном прилагали...
  • Seite 127 ∙ Так как чайник потребляет ∙ Эксплуатация чайника много электроэнергии, допускается только со не используйте его с съемным основанием из кабелями-удлинителями. комплекта поставки. ∙ Всегда вынимайте вилку ∙ Никогда не снимайте из розетки: емкость для воды с - после использования; основания...
  • Seite 128 максимального (1,5 л для бактерий: заваривания чая или 1,7 ∙ Тщательно очистите л только для кипячения прибор перед первым воды) уровней воды. Не применением и переполняйте емкость: делайте это также кипящая вода может после каждого цикла выплеснуться наружу. использования. ∙ Следите за тем, чтобы ∙...
  • Seite 129 Опасность повреждения провисания шнура прибора питания. Неправильное обращение с ∙ Не перегибайте, не прибором может привести к перекручивайте или его повреждению: не пережимайте шнур ∙ Всегда давайте питания. Держите шнур прибору сначала питания и сам прибор на остыть, прежде чем удалении...
  • Seite 130 ненадлежащее и может При неправильном привести к травме или использовании прибора материальному ущербу. можно получить ∙ Этот электроприбор серьезную травму. предназначен для Если прибор неисправен использования в Неисправный прибор может домашних или подобных причинить материальный условиях, как, например: ущерб и травму: - в...
  • Seite 131 только нашей службой Кнопки выбора температуры Температуру, соответствующую типу сервисного обслуживания. используемого чая, можно выбрать при помощи кнопок +/– на панели Общее устройство прибора управления. Заглушка крышки Крышка Температуры воды для Емкость для воды приготовления чая Ручка Мы рекомендуем использовать Шнур...
  • Seite 132 отключится через 30 минут. ∙ Процесс кипячения можно прервать, дважды нажав кнопку Вкл./Выкл. Перед первым применением ∙ Чтобы вылить горячую воду из ∙ Полностью распакуйте прибор и чайника, снимите емкость с основания. снимите все упаковочные материалы. ∙ Чтобы не обжечься горячим паром при ∙...
  • Seite 133 Используйте кухонные рукавицы, нагрева. если необходимо. ∙ Желаемую уставку температуры ∙ Установите в емкость чайный фильтр, можно регулировать при помощи соблюдая выемку в крышке емкости; кнопок +/–. ручка чайного фильтра должна быть ∙ Вода поддерживается в горячем выровнена с ручкой емкости для воды. состоянии...
  • Seite 134 Гарантия погружайте их в жидкости. Не мойте их Гарантийный срок на приборы фирмы под краном. „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В ∙ Снаружи прибор можно протирать течение этого времени мы бесплатно слегка увлажненной неворсистой устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 135 ремонтировался не в указанных нами пунктах сервисного обслуживания. Вы можете по почте отправить прибор с перечнем неисправностей и приложенным кассовым чеком на наш ближайший пункт сервисного обслуживания. Какие-либо дополнительные гарантии продавца заводом-изготовителем не принимаются. Поиск и устранение неисправностей Неисправ-ность Возможная причина Способ...
  • Seite 136 Технические характеристики Категория устройства, Номер Чайник для кипячения воды и заваривания чая, изделия стекло 3477 Напряжение питания 220-240 В ~, 50/60 Гц Выходная мощность 1850 - 2200 Вт Размеры (Ш x В x Д) 24 x 26 x 15 мм Вес...
  • Seite 137 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee tel. 210-9478773 Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 E-Mail: offi ce@silva-schneider.at Espana BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Severin Electrodomésticos España S.L. Belgique C.C. ‘Las Higueras’ Θεσσαλονίκη BVBA Dancal Elektro Plaza Miguel de Cervantes s/n Αγίας...
  • Seite 138 H-2040 Budaörs Korea Tel.: +36 23 444 266 Polska Jung Shin Electronics co., ltd. Fax: +36 23 444 267 Severin Polska Sp.z o.o. 501, Megaventuretower 77-9, E-Mail: tfk@t-online.hu Al.Jerozolimskie 56 C Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Seoul, Korea Tel.: +82-22-637 3245~7...
  • Seite 139 Russian Federation South Africa Vietnam Orbita Service AL&CD Ashley (PTY) Ltd. Brand Partner 123362 Moskau 3rd Floor, Grove Exchange W.22, D. Binh Thanh ul. Svobody 18, 9 Grove Avenue 180/38 Nguyen Huu Canh Street Tel.: (495) 585 05 73 Claremont Ho Chi Minh City.
  • Seite 140 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis