Herunterladen Diese Seite drucken

Mont Blanc 200 MULTI CLIP SYSTEM Montageanleitung Seite 4

Lastenträger für autos mit regenrinnen
Montage des Lastentrågers I
D
Vor Montage des TragersAutotüren Öffnen und den Lastenträgerauf das
Autodach stellen. Die FüBe in den
Gummileisteder Türen versteckt sein). Bei Montage des Klemmbleches (A) auf
festen und paßgenauen Andruck an der Karrosserie achten. Die Montagepunkte
in der Betriebsanleitung kontrollieren. Bei einigen Automodellen haben wir
FüBe, die besonders für dieses Modell angefertigt werden. Kontroilieren Sie
bitte deshalb genau im Instruktionsbuch wo und wie diese Spezialfüße montiert
werden sollen. In diesen Fällen werden Extrablatt for Montag mit geliefert.
GB
Mounting Of the load carrier I
Open the car doors and put the load carrier on the roof. Put the feet in the rain
gutters(beawarethatthey maybe consealed by rubbermouldings). M akesure
that the outer Ciamp (A) attaches itself to the edge of the roof. Check in the car
instruction manual to see wherethe load carrier should be fitted and to ascertain
the maximum permissible load. In the case of certain car models there are feet
which have been specially designed for these particular models. You should
therefore check in the instruction book to see where and how these special feet
should be fitted. In these cases an additional fitting instruction is enclosed.
S
Montering av lasthållaren I
Öppnabilens dörraroch satt iasthå'larenpå taket. Placeralasthållarföttemai
dropplisterna (som kan vara dolda av dörrens gummilist). Låt ytterbrickan (A)
fästa i takets kant. Kontrollera
monteras
samt bilens tillåtna
taklast.
som är specie!lt tillverkade för denna bilmodell. Kontrollera därför i instruktions-
boken var och hur dessa speclalfötter skall monteras. I dessa fall bifogas
extrablad fÖrmontering.
F
Montage du porte-tout
Ouvrir les portes d'automobile et fixer le porteur de charge au toit. Laisser 'a
plaque d'accrochage (A) se fixer sur le bord du toit. Contråler dans le manuel
l'endroitoü le porteur de charge doit étre monté ainsiquelepoids maxi de charge
utile permise. II se trouve, pour certains modéles automobiles, des pieds
ffattache spécialement fabriqués pour ce modéle. II faut en conséquence
contröler dans le manuel d'instructions l'emplacement oü ces pieds spéciaux
d0ivent étre montés et comment leur montage doit étre effectué. En ces cas une
instruction de montage additionelle est incluse.
2
D
Montage des Lastenträgers II
Die Länge justieren
so daß Sie mit der Dachbreite
Lastenträger
zentrieren.
Bitte achten Sie darauf, daß der Fuß parallel
Tragrohr anliegt. Dieeinmal eingesteltte Länge w)rd bei Demontage des Trägers
beibehaiten.
GB
Attaching
the load carrier
II
Adjust the length to conform with the width of the car roof and centre the load
carrier. Please check that the foot is parallel to the load bar. When removing the
load carrier the adjusted length is retained.
S
Montering av lasthållaren II
Justera längden så att den överensstämmer med biltakets bredd och centrera
lasthållaren. Kontrollera att foten kommer parallellt med laströret. Bredd-
inställningen bibehälles när lasthållaren tas av.
F
Montage du porte-tout II
Ajusterla longueurpour qu'elle corresponde ä la largeurdu toit de l'automobile et
centrer 'e pone-tout. S'assurer que le pied est bien parallåle au tube de charge.
La largeurajustéeest conservéelorsqueIeporteurde chargeestdéposé.
Stellen (diese können von der
i bilens instruktionsbok
var lasthållaren
För Vissa bilmodeljer
förekommer
übereinstimmt
SF
Kannatinkaarlen
Avaaauton ovetja aseta taakkateline katolle.Aseta taakkatelinejalatkattokouruun
(joka voi olla oven kumilistan peittämä). Aseta kiinnike (A) vasten katon reunaa.
Tarkista auton ohjekirjasta teiineen kiinityskohtaa sekä autokaton suurin
kantavuus. On oiemassa jaikoja jotka on varta vasten tehty tietyille automalleille.
Tarkista siksi auton ohjekirasta mihin ja miten nämä erikoisjalaton kiinnitettävä.
NäiSSätapauksissa on asennusohjeissa iiite.
NL
Monteren van de bagagedrager I
Open de deuren en zet de drager op het dak. Controleer terdege of de
buitenklemplaat (A) stevig tegen de rand van het dak klemt. Kijk in het
instructieboekje van de auto waar de drager dient te worden geplaatst en
vergewist U zich van de maximaletoelaatbaredakbelasting. Bij bepaa!de
autotypeszijnervoetendiespeciaal v oordezemodellenzijnontworpen. U dient
daa romhet instructieboekje te raadplegen om te Zienwaar en hoe deze speciale
voeten moeten worden bevestigd. Indatgeval is er een extra montagevoorschrift
bijges'oten.
E
Montaje del portaquipajes
Abra Iaspuertasdelautom6viiy pongalas barrasportantesen el techo. Situe
fos pies en el vierteaguas (estos pueden estar debajo de la goma de las
puertas).Asegüreseque la grapa exterior (A) encaje en el borde del techo.
Consulte en el manual de instrucciones de su automövil dönde deben montarse
lasbarrasportantesy averigüe'a cargamåximapermitida.Ciertosmodelosde
skali
fötter
autom6viles necesitan pies especiaimente diseöados para éstos mode'os
particulares.Portanto deberiaconsultareI librode instruccionesdelautomövil
para ver en qué 'ugar y como deben ser montados. En estos casos se adjunta
un libro de instrucciones
SF
Kannatinkaarien
Säädä pituus niin, että se vastaa auton leveyttä. Tarkista ettå jalka on
und den
am
yhdensuuntainen kannatinkiskon kanssa. Leveyssåätö säilyy kun teline
poistetaan.
NL
Monteren
van de bagagedrager
De lengte zodanig instellen dat die met de dakbreedte overeenkomt en de
voeten centreren. Let er op dat de voet parallel loopt met de draagstang. De
ingestelde lengte blijkt 00k na demontage van de drager behouden.
E
Montaje del portaquipajes II
Ajuste la barra a la anchura del techo del coche y centre el portaequipajes.
Asegürese que eI pie es paralelo a la barra. Cuando quite la barra ponante.
permanecerän ajustadas las medidas.
asennus
I
I
adicional.
asennus
II
II
loading