Seite 2
Instruction manual / Microwave oven EN ........................... 4 Instrucciones para el uso / Horno microondas ES .......................... 19 Istruzioni per l’uso / Forno a microonde IT ........................35 Notice d’utilisation / Micro-ondes F ..........................51 Instruções de utilizção / Forno de Micro-ondas PT .........................
MICROWAVE OVEN DEAR CUSTOMER We sincerely thank you for your purchase. We believe you will soon find ample evidence that you can really rely on our products. To make the use of the appliance easier, we attach these comprehensive instruction manual. The instructions should aid you in getting familiar with your new appliance.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never touch the surfaces of heating or cooking appliances. They will become hot during operation. Keep children at a safe distance. There is a risk of burning! Microwave energy & High voltage! Do not remove the cover. WARNING! The appliance and its accessible parts become hot during use.
Seite 5
• WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be operated until it has been repaired by a competent person; • WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy;...
• Never replace the light bulb inside the oven. It must always be replaced by Hisense service. • Do not clean the appliance with steam cleaners, high-pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, and abrasive sponges and stain removers.
Listed below are, as with all appliances, certain rules to SAFETY INSTRUCTIONS FOR GENERAL USE follow and safeguards to assure top performance from this oven: Always have the glass tray, roller arms, coupling and roller track in place when operating the oven. Do not use the oven for any reason other than food preparation, such as for drying clothes, paper, or any other nonfood items, or for sterilizing purposes.
Seite 8
hot to the touch when removed from the oven, please remember that the food/liquid inside will be releasing the same amount of steam and/or spitting when the lid is removed as in conventional cooking. Always test the temperature of cooked food yourself especially if you are heating or cooking food/liquid for babies.
CONTROL PANEL DISPLAY Shows the clock, cooking time and setting. DEFROST Use this key to defrost the food by time and weight MICROW. Use this key to select the microwave power level. CLOCK Hold this key for 3 sec to set the clock. TIMER Use this key to set the timer function.
Seite 10
OPERATION INSTRUCTION CLOCK The oven is fitted with a digital clock. When the oven is in the standby mode, the clock can be set by pressing the Clock key for 3sec. 1. Press the Numeric (0-9) keys and enter the time. For example, to input the current time 12:30, you need to press “1”, “2”, “3”, “0”.
Seite 11
NOTE: Different power is suitable for preparing different food. 100% and 90% HIGH for quick and thorough cooking power output 80% and 70% M.High for medium express cooking power output 60% and 50% for steaming food power output 40% and 30% M.Low for defrosting food power output...
200g Meat 400g 600g 200g Fish 400g 600g NOTE: • For some food, you may need to turn it over during cooking to ensure it is thoroughly cooked and browns evenly. • The density and thickness of food can affect its cooking time.
The oven also allows speed defrosting. TIME DEFROST dEF2 Press the Time Defrost and the display will show “dEF2”. Press the numeric (0-9) keys to enter the defrosting time. For example, enter the defrosting time by pressing “5”, “3”, “0” for 5minutes and 30 seconds. Press the START key to confirm and start cooking.
CARE OF YOUR MICROWAVE OVEN Turn the oven off and remove the power plug from the wall socket before cleaning. Keep the inside of the oven clean. When food splatters of spilled liquids adhere to oven walls,wipe with a damp cloth. The use of harsh detergent or abrasives is not recommended.
Seite 15
MOUNTING THE MICROWAVE OVEN INSTALLATION Make sure all the packing materials are removed fro m the inside of the door. Inspect the oven after unpacking for any visual damag e such as: – Misaligned Door – Damaged Door – Dents or Holes in Door Window and Screen –...
Seite 16
SPECIFICATIONS Power consumption ...... 220-240V ~50Hz, 1150W Output power ............700W Operating Frequency ........2450MHz Outside Dimensions ......451 x 283 x 364 mm Oven Capacity........... litres Uncrated Weight......... Approx. 11 kg Noise level ..........Lc < 61 dB (A) This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Hisense Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Hisense dealer or contact the Service department of Hisense domestic appliances. For personal use only!
HORNO MICROONDAS ESTIMADO CLIENTE Le agradecemos haber escogido nuestro producto. Pronto descubrirá que puede confiar en él. Para facilitarle el manejo adjuntamos amplias instrucciones que le ayudarán a familiarizarse con su nuevo aparato lo antes posible. Le rogamos que lea detenidamente las instrucciones antes del primer uso.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Nunca toque las superficies de calefacción o aparatos de cocina. Ellos se calientan durante el funcionamiento. Mantenga a los niños a una distancia segura. Existe el riesgo de quemaduras! La energía de microondas y de alto voltaje! No quite la cubierta.
Seite 20
ADVERTENCIA: Algunas partes del aparato que • son de fácil acceso se calientan mucho durante su funcionamiento. Tener cuidado de no tocar los dispositivos de calentamiento. Los ninos que tengan menos de 8 anos deben estar todo el tiempo bajo supervisión.
Seite 21
• Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o de papel, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición; • Si se observa humo, apague o desconecte el aparato y mantenga la puerta cerrada para ahogar cualquier llama; • El calentamiento de bebidas con microondas puede producir un hervido posterior, por lo tanto, debe tener cuidado cuando maneje el recipiente;...
Seite 22
INSTRUCCIONES DE A continuación, como en todos los aparatos, le SEGURIDAD PARA USO presentamos determinadas normas de seguridad que debe seguir para asegurar un rendimiento óptimo de este horno: GENERAL Mantenga siempre la bandeja de cristal, el brazo giratorio, el acople y la rejilla giratoria en su lugar cuando utilice el horno.
Seite 23
– No utilice cables recubiertos de papel para sujetar las bolsas de plástico. – No utilice platos de melamina ya que contienen un material que puede absorber la energía de microondas. Esto puede provocar que el plato se rompa y ralentizará la velocidad de cocinado. –...
PANEL DE MANDO VISUALIZADOR Mostrar el reloj, el tiempo de cocción y l a configuración. «DEFROST» (DESCONGELAR) Utilice esta tecla para descongelar los alimentos por tiempo y por peso. «MICROW.» (MICROONDAS) Utilice esta tecla para seleccionar el nivel de potencia del microondas.
Seite 25
INSTRUCCIONES DE MANDO El horno está equipado con un reloj digital. Cuan do RELOJ el horno está en modo de espera, puede configura r el reloj presionando la tecla «Clock» (Reloj) durant e 3 segundos. Presione las teclas numéricas (0-9) e introduzca la hora . Por ejemplo, si la hora actual es 12:30, debe presionar «1», «2», «3», «0».
Hay diez niveles de potencia de microondas: 100P, 90P, 80P, 70P, «MICROW.» 60P, 50P, 40p, 30P, 20P y 10P, respectivamente. Presione el botón (MICROONDAS). «Microondas» repetidamente y seleccione la opción de potencia de microondas que desee. Presione los botones numéricos 0~9 para introducir el tiempo de cocción;...
Seite 27
200 g Pizza 400 g A4 Palomitas 100 g de maiz 200 g A5 Verdura 400 g (congelad 600 g 250 ml A6 Bebid as 500 ml 750 ml 200 g Carne 400 g 600 g 200 g A8 Pesca do 400 g 600 g NOTA:...
Seite 28
PESO (AUTO) DE En el horno se puede descongelar diferentes tipos de carnes y mariscos. El tiempo de descongelación se ajusta DESCONGELAMIENTO automáticamente en función del peso preajustado. El dEF1 peso de alimentos congelados puede ser entre 100 g y 1500 g.
NOTA: Durante la descongelación el horno emitirá dos pitidos al transcurrir la mitad del tiempo ajustado para recordarle de dar vuelta a los alimentos. Después de hacerlo debe cerrar la puerta y pulsar la tecla START. Los alimentos de gran tamaño pueden estar congelados en el centro.
CUIDADOS DE SU HORNO MICROONDAS Apague el horno y desconecte el enchufe de la toma de pared antes de limpiar. Mantenga limpio el interior del horno. Cuando las salpicaduras de los alimentos se adhieran a las paredes del horno, límpielas con un paño húmedo. No se recomienda el uso de detergentes abrasivos.
Seite 31
INSTALACIÓN DEL HORNO MICROONDAS INSTALACIÓN Asegúrese de que todos los materiales de empaquetado se eliminan del interior de la puerta. inspeccione el horno tras desempaquetarlo en busca de daños visuales como: – Puerta de salineada. – Puerta dañada – Golpes o agujeros en la ventana de la puerta y en la pantalla –...
Seite 32
Consumo de energía: ....220-240V~50Hz, 1150W ESPECIFICACIONES Salida: ............700W Frecuencia de operación: ......2450MHz Dimensiones exteriores: ....451x 283 x 364 mm Capacidad del horno: ........20 litros Peso desembalado: ........aprox. 11 kg Nivel de ruido (Lc IEC): ....... < 61 dB (A) Este aparato está...
GARANTÍA Y SERVICIO Si necesita información o tiene algún problema, en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Hisense en su país, diríjase a su distribuidor local Hisense o póngase...
FORNO A MICROONDE GENTILE ACQUIRENTE La ringraziamo sinceramente per il Suo acquisto. Crediamo che Lei presto troverà una ampia conferma che ci si può affidare davvero sui nostri prodotti. Per rendere l'utilizzo dell'apparecchio più semplice, alleghiamo questo manuale di istruzioni esauriente. Le istruzioni La aiuteranno a familiarizzare con il Suo nuovo apparecchio.
Seite 35
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA Non toccare mai le superfici di riscaldamento o apparecchi di cottura. Essi surriscaldarsi durante il funzionamento. Tenere i bambini a distanza di sicurezza. Vi è il rischio di ustioni! L'energia a microonde e ad alta tensione! Non rimuovere il coperchio. ATTENZIONE! L’apparecchiatura e le parti accessibili diventano calde durante l’utilizzo.
Seite 36
• L'uso da parte dei bambini va sorvegliato dagli adulti. • AVVERTENZA : Se la guarnizione dello sportello è danneggiato, l'uso dell'aparecchio è vietato finchè non riparato da un tecnico autorizzato. • AVVERTENZA: La riparazione d'apparecchio può essere eseguito solo da un tecnico autorizzato. •...
Seite 37
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e fatela sostituire solo da personale autorizzato. Se la lampadina si guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un tecnico di servizio Hisense autorizzato. • ATTENZIONE! Non utilizzare su nessuna parte...
Seite 38
In Di seguito troverete alcune regole e norme di sicurezza LE ISTRUZIONI DI che, come con per gli altri apparecchi, bisogna rispettare SICUREZZA PER per assicuraresi un' uso sicuro e un funzionamento ottimale UN'USO GENERALE del forno: Durante il funzionamento del forno tutti gli accessori all'interno del forno devono essere al loro posto (vasoio girevole,..) il piatto di vetro, il braccio del rullo, il collegamento elettrico e l’incastro per il rullo devono...
Seite 39
Gli accessori per il forno a microonde possono essere usati secondo le istruzioni del produttore. Non cercate di friggere il cibo nel forno a microonde. Fate attenzione che nel microonde si scaldia solo il liquido, ma non anche il recipiente. E' È possibile che quando togliete il coperchio, il liquido nella vaschetta nel recipiente produce il emana vapore oppure fuoriescono le goccioline anche se il coperchio stesso...
PANNELLO DI CONTROLLO DISPLAY Visualizzare l'orologio, il tempo di cottura e le impostazioni. SCONGELARE Utilizzare questo tasto per scongelare il cibo in base al tempo o al peso. MICROW. Utilizzare questo tasto per selezionare il livello di potenza del microonde. OROLOGIO Tenere premuto questo tasto per 3 secondi per impostare l'orologio.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO OROLOGIO Il forno è dotato di un orologio digitale. Quando il forno è in modalità standby, è possibile impostare l'orologio premendo il tasto Orologio per 3 sec. 1. Premere i tasti numerici (0-9) e impostare l'ora. Ad esempio , per inserire l'ora corrente 12:30, è...
Sono disponibili dieci livelli di potenza delle microonde, MICROW. rispettivamente 100P, 90P, 80P, 70P,60P, 50P, 40P, 30P, 20P e 10P. Premere il pulsante "Microw." continuamente e selezionare la potenza microonde desiderata. Premere i pulsanti numerici 0~9 per inserire il tempo di cottura, il tempo massimo che può essere inserito è 99:99. Dopo aver inserito il tempo di cottura, premere il pulsante “START/ +30s”...
Seite 43
Menu Display Peso 250g 500g Patate 750g Pasta 100g 150g 200g Pizza 400g 100g Popcorn 200g Verdure 400g (surgelate) 600g 250ml 500ml Bevande 750ml 200g Carne 400g 600g 200g Pesce 400g 600g NOTA: • Alcuni alimenti dovranno essere girati durante la cottura per assicurarsi che siano ben cotti in modo uniforme.
Seite 44
SCONGELAMENTO Il forno consente lo scongelamento di carne, pollame e frutti di mare. Il tempo di scongelamento e la potenza (AUTOMATICO) A PESO si regolano automaticamente in base al peso che viene dEF1 impostato prima. Il peso degli alimenti congelati può essere compreso tra i 100g e i 1500g.
Consigli per l'uso. QUICK START Questa funzione viene utilizzata per il riscaldamento rapido (microonde al 100%) o per la cottura del cibo. In modalità stand -by, premere il pulsante “START” e il forno inizierà a funzionare per 30 secondi. Ogni volta seguente che il pulsante “START”...
CURA DEL FORNO A MICROONDE – PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di effettuare la pulizia del forno bisogna staccare il cavo di collegamento dalla rete elettrica. L'interno del forno deve essere sempre pulito. Quando i pezzi di cibo, il liquido fuoriuscito o le gocce di grasso sporcano le pareti interne del forno, bisogna pulirle subito con una spugna umida.
Seite 47
SI RISERVA IL DIRITTO DI APPORTARE QUALSIASI MODIFICA CHE NON INFLUISCE SULLE FUNZIONALITÀ DELL’APPARECCHIO. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO Verificare se avete tolto dall'interno dello sportello tutt o il materiale dl' d’imballaggio. Non rimuovere il cartone MONTAGGIO DEL di protezione che serve da protezione del magnetron. FORNO A MICROONDE Quando eliminate l'imballoaggio verificare se ci son o danni visibili nel forno tipo:...
Seite 48
Consumo energia elettrica ..220-240V~50Hz, 1150W SPECIFICAZIONI Potenza d'uscita ..........700W Frequenza di funzionamento: ......2450MHz Misure esterne: ........ 451x 283 x 364 mm Volume del forno: ..........20 litri Peso senza imballaggio ........ Circa 11 kg Livello rumore: ........Lc < 61 dB(A) Lc Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/EU in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical...
GARANZIA E ASSISTENZA Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, contattate il Centro Assistenza Clienti Hisense locale (il numero di telefono è riportato nella foglio di garanzia internazionale). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale nel vostro Paese, rivolgetevi...
MICRO-ONDES CHÈRE CLIENTE Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un appareil de notre marque et vous félicitons de votre choix. Pour vous faciliter l’utilisation de votre nouvel appareil, nous avons rédigé une notice détaillée ; elle vous aidera à vous familiariser avec lui. Nous vous recommandons de la lire attentivement avant de mettre votre appareil en service.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne touchez jamais les éléments chauffants des appareils de cuisson. Ils deviennent chauds pendant le fonctionnement. Tenez les enfants à distance de sécurité. Il existe un risque de brûlure! Énergie micro-ondes et haute tension ! Ne retirez pas le panneau de protection contre l'exposition aux micro-ondes.
Seite 52
• ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne en mode combiné, les enfants ne devraient s’en servir que sous la surveillance d’un adulte en raison de la température élevée générée par le gril. (Cette consigne s’applique seulement aux modèles disposant de la fonction gril). •...
Seite 53
les récipients avec précaution. • Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez les biberons, remuez le contenu des petits pots pour bébés et testez la température avant consommation. • Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la coque aux micro-ondes, car ils peuvent éclater, même lorsque le temps de cuisson s’est écoulé.
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de règles CONSIGNES GÉNÉRALES DE à suivre, comme pour tous les appareils. Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute sécurité et d’obtenir SÉCURITÉ des performances maximales. Lorsque vous vous servez du four, veillez à ce que le plateau tournant, la couronne à...
Seite 55
Souvenez-vous que dans un four à micro-ondes, le contenu du récipient chauffe plus vite que le récipient lui-même. Par conséquent, même si le couvercle ne vous semble pas très chaud au toucher, le liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur dégagent la même quantité...
Seite 56
BANDEAU DE COMMANDES ÉLECTRONIQUE ÉCRAN Indique l'horloge, le temps de cuisson et le réglage. DEFROST (DÉCONGÉLATION) Utiliser cette touche pour décongeler les aliments en fonction du temps indiqué et du poids. MICROW. (MICRO-ONDES) Utiliser cette touche pour sélectionner le niveau de puissance du micro-ondes.
Seite 57
FONCTIONNEMENT HORLOGE Le four est équipé d'une horloge numérique. Lorsque le four est en mode veille, l'horloge peut être réglée en appuyant sur la touche Clock pendant 3 secondes. Pour saisir l'heure, appuyez touches numériques (0-9). Par exemple, pour saisir l'heure actuelle 12:30, vous devez appuyer sur «...
Seite 58
Dix niveaux de puissance des micro-ondes sont disponibles : MICROW. 100P, 90P, 80P, 70P,60P, 50P, 40p, 30P, 20P et 10P, respectivement. Appuyez sur le bouton « Microw. » et maintenez-le enfoncé pour sélectionner le niveau de puissance micro-ondes souhaité. Appuyez sur les boutons numériques 0 à...
Seite 59
Menu Écran Poids 250 g 500 g Pommes de terre 750 g 50 g Pâtes 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Popcorn 200 g Légumes 400 g 600 g 250 ml 500 ml Boisson 750 ml 200 g Viande 400 g...
Seite 60
La fonction Réchauffer (Reheat) a principalement pour but RÉCHAUFFER d'aider les utilisateurs à chauffer les aliments en fonction de leur poids, sélectionnez le poids approprié, vous pouvez choisir entre : 200 g, 400 g, 600 g, 800 g et 1 000 g. Après avoir sélectionné...
REMARQUE: Les gros articles peuvent être congelés au centre. Par conséquent, pour assurer une décongélation uniforme, retournez-les de temps en temps et cassez-les en petits morceaux pendant la décongélation. Égouttez les liquides pendant la décongélation car les jus des aliments peuvent devenir chauds et faire cuire les aliments.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE Avant de procéder au nettoyage, mettez le four à l’arrêt et débranchez-le. Maintenez l’intérieur du four en bon état de propreté. Si des éclaboussures adhèrent aux parois, enlevez-les avec une éponge humide. Les détergents agressifs ou abrasifs ne sont pas recommandés. Nettoyez la carrosserie avec une éponge humide.
Seite 63
INSTALLATION MICRO-ONDES INSTALLATION Veillez à retirer tous les matériaux d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du four. Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est en bon état, en portant une attention particulière aux points suivants: – Porte m al alignée –...
Raccordement électrique ...220-240V~50Hz, 1150W CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Puissance des micro-ondes ........ 700W Fréquence ..........2450MHz Dimensions de l’appareil ....451 x 283 x 364 mm Volume du four ..........20 litres Poids net ..........environ 11 kg Niveau de bruit ........Lc < 61 dB (A) Cet appareil est pourvu du marquage conforme à...
S’il n’existe pas de Service Consommateurs Hisense dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur Hisense local ou contactez le « Service Department of Hisense Domestic Appliances ». Réservé à une utilisation domestique! NOUS VOUS SOUHAITONS BEAUCOUP DE PLAISIR LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE APPAREIL...
FORNO DE MICRO-ONDAS ESTIMADA(O) CLIENTE, Agradecemos-lhe por ter comprado um forno da nossa marca e felicitamo-lo pela sua escolha. Para facilitar-lhe a utilização do seu novo forno, redigimos um manual pormenorizado; ajudá-lo-á a familiarizar com o mesmo. Recomendamo-lhe a lê-lo atentamente antes de colocar o seu forno em serviço.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Nunca toque nos elementos aquecedores dos fornos de cozedura. Tornam-se extremamente quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças numa distância de segurança. Existe um risco de queimadura! Energia micro-ondas e alta tensão! Não retire o painel de proteção contra a exposição aos micro-ondas.
Seite 68
• AVISO: se a porta ou a junta da porta estiverem danificadas, não utilize o forno enquanto não for reparado por um técnico competente. • AVISO: é perigoso para qualquer outra pessoa que não um técnico proceder a reparações que implica à...
Seite 69
• Quando limpe a porta, a junta da porta e o interior do forno, utilize exclusivamente detergentes leves não abrasivos que colocará numa esponja ou num pano macio. • É necessário limpar o forno regularmente e retirar logo qualquer resíduo alimentar. •...
Seite 70
Encontrará a seguir uma série de regras a seguir, como INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA para todos os fornos. Permitir-lhe-ão utilizar este forno em toda a segurança e obter performances máximas. Quando se servir do forno, verifique se o prato rotativo, a coroa de rodinhas e o arrastador estão bem no devido lugar.
Seite 71
tampa não lhe pareçar muito quente ao toque, o líquido ou os alimentos que estão no interior libertam a mesma quantidade de vapor do que em cozedura convencional; fique prudente quando retire a tampa. Quando aquece um biberão ou alimentos para bebé, teste você...
PAINEL DE COMANDOS ECRÃ Exibe o relógio, o tempo de cozedura e o ajuste. DEFROST Use esta tecla para descongelar os alimentos por tempo e peso. MICROW. Use esta tecla para selecionar o nível de potência do micro- ondas. CLOCK Pressione esta tecla por 3 segundos para ajustar o relógio.
Seite 73
FUNCIONAMENTO O forno está equipado com um relógio digital. Quando o RELÓGIO forno está no modo de espera, o relógio pode ser ajustado pressionando a tecla Clock por 3 segundos. Pressione as teclas numéricas (0-9) e insira a hora. Por exemplo, para inserir a hora atual 12:30, deve pressionar “1”, “2”, “3”, “0”.
Seite 74
Existem 10 níveis de potência de micro-ondas, 100P, 90P, 80P, MICROW. 70P, (MICRO-ONDAS) 60P, 50P, 40p, 30P, 20P e 10P, respetivamente. Prima continuamente o botão “Microw.” (Micro-ondas) e selecione a potência de micro-ondas desejada. Prima os botões numéricos 0~9 para inserir o tempo de cozedura; o tempo máximo que pode ser inserido é...
Seite 75
Menu Visor Peso 250 g 500 g Batata 750 g 50 g Massa 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Pipocas 200 g Legumes 400 g 600 g 250 ml 500 ml Bebidas 750 ml 200 g Carne 400 g 600 g...
Seite 76
selecionados são 200 g, 400 g, 600 g, 800 g e 1000 g. Depois de selecionar o peso, pressione o botão “START/+30s” para arrancar, e será emitido um zumbido para notificar a conclusão da operação. O forno permite-lhe descongelar a carne, a ave, o peixe DESCONGELAMENTO e o marisco.
No modo de espera, prima continuamente o botão para entrar DEFROST/ECO (DESCONGELAR/ECO) no modo ECO e o visor irá desligar. No modo ECO, prima qualquer botão para sair do modo ECO e o visor irá acender-se. Conselhos para a utilização do forno ARRANQUE RÁPIDO Utilize esta função para aquecer ou cozer rapidamente os seus alimentos no micro-ondas à...
MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de proceder à limpeza, pare o forno e desligue-o. Mantenha o interior do forno em bom estado de limpeza. Se alguns salpicos aderirem às paredes, remova-as com uma esponja húmida. Os detergentes agressivos ou abrasivos não são recomendados. Limpe a carroçaria com uma esponja húmida.
INSTALAÇÃO DO FORNO DE MICRO-ONDAS INSTALAÇÃO Tente retirar todos os materiais da embalagem que se encontram no interior do forno. Após ter removido da embalagem o f orno, verifique se está em bom estado de funcionamento, tendo um especial cuidado para os seguintes pontos: –...
Ligação elétrica ......220-240V~50Hz, 1150W CARATERÍSTICAS TÉCNICAS Potência dos micro-ondas ........700W Frequência ..........2450MHz Dimensões do forno ....... 451 x 283 x 364 mm Peso do forno ..........20 litros Peso líquido ........... cerca de 11 kg Nível sonoro ......... Lc < 61 dB (A) Este forno tem a marcação conforme à...
Se não existir nenhum Serviço Consumidores Hisense no seu país, informe-se junto do seu revendedor Hisense local ou contate o «Service Department of Hisense Domestic Appliances». Reservado para uma utilização doméstica! DESEJAMOS-LHE MUITO PRAZER NA UTILIZAÇÃO DO...
Seite 82
MAGNETRON OVEN GEACHTE KOPER Wij danken u hartelijk voor de aankoop van deze magnetron. Wees ervan overtuigd, dat u op onze producten kunt vertrouwen. Voor een gemakkelijker gebruik van het product hebben we een uitgebreide gebruiksaanwijzing bijgevoegd met de bedoeling om u zo snel mogelijk bekend te maken met uw nieuwe apparaat.
Seite 83
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW VEILIGHEID Raak nooit het oppervlak van verwarmingselementen of kooktoestellen aan, deze kunnen erg warm worden. De binnenzijde van het apparaat en de verwarmingselementen raken sterk verhit.Verbrandingsgevaar! Houdt kinderen uit de buurt. Bron van microgolven en hoogspanning! Niet het deksel verwijderen.
Seite 84
• LET OP: Als het apparaat in de gecombineerde stand werkt, mogen, door de hoge temperaturen die ontstaan, kinderen het apparaat slechts bedienen onder toezicht van volwassenen (alleen bij de grill functie ). • LET OP: Als de deur of het rubber van de deur beschadigd is, mag men het apparaat niet gebruiken, zolang deze niet door een erkende servicemonteur is gerepareerd.
Seite 85
• Vervang de verlichting in de oven niet zelf en laat dit ook niet doen door iemand, die niet door Hisense gemachtigd is om dit te doen. Neem kontakt op met het Hisense servicecentrum. • LET OP: Gebruik voor de reiniging van de...
Hierna worden enkele maatregelen genoemd die in acht VEILIGHEIDS- INSTRUCTIES VOOR moeten worden genomen, om zoals bij alle apparaten een veilige en doelmatige werking te garanderen: ALGEMEEN GEBRUIK Tijdens de werking van de oven moeten de glazen plaat, de hendel van de rol en de pen voor de rol zich altijd op de juiste plaats bevinden.
Seite 87
Wees erop bedacht, dat in de oven alleen de vloeistof wordt verhit en niet de doos of schaal, waarin deze zich bevindt. Daarom bestaat de mogelijkheid, dat als u het deksel verwijdert hete stoom ontsnapt uit de doos, hoewel deze zelf niet warm wordt. Controleer voor het eten altijd eerst de temperatuur van het eten, vooral als het bestemd is voor kinderen.
Seite 88
OVEN DIAGRAM DISPLAY Toont de klok, kooktijd en instelling. DEFROST (ONTDOOIEN) Gebruik deze toets om het voedsel op tijd of gewicht te ontdooien MICROW. (MAGNETRON) Gebruik deze toets om het vermogensniveau van de magnetron te selecteren. CLOCK (KLOK) Houd deze toets 3 seconden ingedrukt om de klok in te stellen.
Seite 89
FONCTIONNEMENT KLOK De oven is uitgerust met een digitale klok. Als de oven in stand-by staat, kan de klok worden ingesteld door de kloktoets 3 seconden ingedrukt te houden. Druk op de cijfertoetsen (0-9) en voer de tijd in. O m bijvoorbeeld de huidige tijd 12:30 in te voeren, moet u op "1", "2", "3", "0"...
Er zijn tien vermogensstanden voor de magnetron: 100P, 90P, MICROW. (MAGNETRON). 80P, 70P, 60P, 50P, 40P, 30P, 20P en 10P. Druk herhaaldelijk op de toets ‘Microw.’ en kies het gewenste magnetronvermogen. Druk op de cijfertoetsen 0 t/m 9 om de kooktijd in te stellen.
Seite 91
Menu Display Gewicht 250 g 500 g Aardappel 750 g 50 g Pasta 100 g 150 g 200 g Pizza 400 g 100 g Popcorn 200 g Groente 400 g (diepvries) 600 g 250 ml 500 ml Drankjes 750 ml 200 g Vlees 400 g...
Seite 92
De oven maakt het mogelijk vlees, gevogelte en zeebanket te ontdooien. De ontdooitijd wordt (AUTOMATISCH) automatisch ingesteld naar gelang het gewicht van de bevroren levensmiddelen, dat kan variëren van 100 tot dEF1 1500 gram. Druk op de Weight Defrost-toets en het display zal »dEF1«...
Adviezen voor gebruik SNELSTART Deze functie wordt gebruikt voor het snel verhitten van de oven (microgolven 100%) of wel het koken van eten. Druk in de standby stand op START en de oven zal gedurende 30 seconden werken. Bij elke volgende druk op START ordt de werkingstijd met 30 seconden verlengd.
Seite 94
VERZORGING VAN UW MAGNETRON Neem voor het reinigen de stekker uit het stopkontakt. Zorg dat het interieur van de oven altijd schoon is. Veeg voedselresten of gespatte vloeistofresten af met een vochtige doek. Het gebruik van schuurmiddelen of agressieve reiningsmiddelen wordt niet aanbevolen. Maak de buitenkant van de oven schoon met een vochtige doek.
Seite 95
INBOUW VAN DE MAGNETRON PLAATSING Controleer eerst of u al het vepakkingsmateriaal heef t verwijderd. Verwijder geen karton, dat dient ter beschermng van de magnetron. Controleer na de verwijdering van de verpakking of de oven zichtbare beschadigingen heeft, bijv.: – een hangende deur, –...
Energieverbruik ..... ..220-240V~50Hz, 1150W TECHNISCHE GEGEVENS Uitgangsvermogen ........... 700W Werkfrequentie ........... 2450MHz Afmetingen ........451 x 283 x 364 mm Inhoud .............. 20 l Gewicht zonder verpakking: ......ca. 11 kg Geluidsniveau: ........Lc < 61 dB (A) Het apparaat is gemerkt volgens de EU richtlijn 2012/19 voor elektrisch en elektronisch afval (waste electrical and electronic equipment –...
GARANTIE EN SERVICE In geval van problemen of vragen kunt u zich richten tot het Hisense centrum voor hulp aan gebruikers in uw land (de telefoonnummers vindt u in het internationale garantiecertificaat). Indien zich in uw land geen centrum...
MIKROWELLENGERÄT SEHR GEEHRTER Wir bedanken uns für das Vertrauen, das Sie uns mit dem KUNDE Kauf unseres Geräts erwiesen haben. Beim Gebrauch wünschen wir Ihnen viel Vergnügen. Zum Verpacken unserer Produkte werden umweltfreundliche Materialien verwendet, die ohne Gefahr für die Umwelt wiederverwertet (recycelt), entsorgt oder vernichtet werden können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Berühren Sie niemals die Oberfl ächen von Heiz-oder Kochgeräte. Sie werden während des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder in einem sicheren Abstand. Es kann die Gefahr von Leckstrahlung! Mikrowellenenergie&Hochspannung! Entfernen Sie keine Abdeckung. WARNUNG! Das Gerät und seine zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß.
Seite 100
des Geräts entfernt werden muß und die von nicht autorisierten Personen durchgeführt werden, ist gefährlich und riskant. • HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder Nahrungsmittel in dicht verschlossenen Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da diese bersten können. • Die Gerätefüße nicht entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht bedecken.
Seite 101
Kundendienst auswechseln lassen! • Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder an den Hisense Werkskundendienst. • VORSICHT: Zur reinigung dürfen keinesfalls kommerzielle Ofenreiniger, Dampfreiniger, scheuermittel, scharfe Reinigungsmittel, natriumhydroxid enthaltende Reinigungsmittel oder Scheuerschwämme verwendet werden.
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und ALLGEMEINE Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich wie beim SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch anderer elektrischer Geräte, eingehalten werden müssen, damit eine sichere und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet wird: Sorgen Sie dafür, dass während des Betriebs des Mikrowellenherdes der Glasunterteller, die verbindungsstück und der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
Seite 103
Verwenden Sie Zubehör für den Mikrowellenherd nur unter Beachtung der Gebrauchsanweisung des Herstellers. Verwenden Sie den Mikrowellenherd niemals zum Frittieren. Beachten Sie, dass im Mikrowellenherd nur die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es möglich, dass die Flüssigkeit nach Entfernung des Deckels im Gefäß...
BEDIENUNGSHINWEISE DISPLAY Zeigt die Uhr, die Garzeit und die Einstellungen an. DEFROST Verwenden Sie diese Taste, um Lebensmittel nach Zeit und Gewicht aufzutauen. MIKROW. Mit dieser Taste wählen Sie die Mikrowellen- Leistungsstufe. CLOCK Halten Sie diese Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Uhr einzustellen.
Seite 105
GEBRAUCHSANWEISUNG Der Backofen ist mit einer Digitaluhr ausgestattet. Wenn sich der Backofen im Standby-Modus befindet, kann die Uhr eingestellt werden, indem die Taste Uhr 3 Sekunden lang gedrückt wird. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9) und geben Sie die Zeit ein. Um beispielsweise die aktuelle Uhrzeit 12:30 Uhr einzugeben, müssen Sie „1“, „2“, „3“, „0“...
Seite 106
Halten Sie diese Taste im Standby-Modus gedrückt, um TIMER/STUMMSCHALTUNG den Ton ein-/ausschalten. Das Display STUMMSCHALTUNG zeigt die entsprechenden Informationen an. Nachdem Sie den Ton ein- oder ausgeschaltet haben, drücken Sie die "STOP" -Taste, um die Auswahl zu verlassen. Der Signalton kann je nach Einstellung ein- oder ausgeschaltet werden.
Seite 107
Menü Gewicht Display 250g 500g Kartoffeln 750 g Pasta 100 g 150g 200g Pizza 400g 100 g Popcorn 200g Gemüse 40 0 400g 600g 250ml 500ml Getränke 750ml 200 g Fleisch 400 g 600 g 200g Fisch 400g 600g HINWEIS: •...
AUFWÄRMEN Die Aufwärmfunktion ist vor allem für die Benutzer zu erleichtern, um Lebensmittel nach dem Gewicht der Lebensmittel zu erhitzen. Drücken Sie die "Aufwärmen"- Taste kontinuierlich und wählen Sie das entsprechende Gewicht der Lebensmittel. Der Gewichtsbereich, der ausgewählt werden kann, ist 200 g, 400 g, 600 g, 800 g und 1000 g.
Drücken Sie die Taste „Time Defrost“, auf dem Display erscheint „dEF2 “. Drücken Sie die Zifferntasten (0-9), um die Auftauzeit einzugeben. Geben Sie die Auftauzeit z.B. 5 Minuten und 30 Sekunden durch Drücken der Tasten „5“, „3“, „0“ ein. Drücken Sie die Taste „START“, um die Einstellung zu bestätigen.
PFLEGE DES MIKROWELLENGERÄTS Bevor Sie mit der Reinigung des Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie das Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz. Der Garraum sollte immer sauber gehalten werden. Wischen Sie getrocknete Speisereste, herausgespritzte oder verschüttete Flüssigkeiten mit einem feuchten Tuch von den Innenwänden ab. Die Verwendung von groben Reinigungs- oder abrasiven Scheuermitteln ist nicht empfehlenswert.
Eventuelle unangenehme Gerüche im Garraum können Sie entfernen, indem Sie ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit Zitronensaft und Zitronenschalen in das Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie nach Beendigung der eingestellten Zeit den Garraum mit einem weichen Tuch ab und reiben Sie ihn trocken.
MONTAGE DER MIKROWELLENGERÄT AUFSTELLUNG Überprüfen Sie, ob das komplette Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren entfernt wurde. Überprüfen Sie beim Entfernen der Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu sichtbaren Beschädigungen gekommen ist, wie z.B.: – schief hängende Gerätetür, – beschädigte Gerätetür, – Dellen oder Löcher im Glas (Sichtfenster), an der Gerätetür oder am Display, –...
TECHNISCHE DATEN Stromaufnahme ..... .. 220-240V~50Hz, 1150W Ausgangsleistung .......... 700W Betriebsfrequenz ......... 2450MHz Außenmaße ......... 451 x 283 x 364 mm Volumen ............20 l Masse ohne Verpackungsmaterial ..... C.a. 11 kg Schallpegel – niveau ........ Lc < 61 dB (A) Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic...
GARANTIE UND KUNDENDIENST Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Hisense Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe internationale Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Hisense Händler.
Seite 115
MIKROLAINEAHI HEA KLIENT Täname teid siiralt ostu eest. Me usume, et leiate peagi piisavalt tõendeid selle kohta, et meie tooted on tõesti usaldusväärsed. Seadme kasutamise hõlbustamiseks lisame käesoleva põhjaliku kasutusjuhendi. Juhised peaksid aitama teil uue seadmega tutvuda. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege need hoolikalt läbi.
OLULISED OHUTUSJUHISED Ärge kunagi puudutage kütte- või toiduvalmistamisseadmete pindu. Need muutuvad töötamise ajal kuumaks. Hoidke lapsi turvalises kauguses. Põletuse oht! Mikrolaineenergia ja kõrgepinge! Ärge eemaldage katet. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise ajal. Vältige kütteelementide puudutamist. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, kui nad ei ole pideva järelevalve all.
Seite 117
• HOIATUS: Kui uks või ukse tihendid on kahjustatud, ei tohi ahju kasutada enne, kui selle on parandanud pädev isik. • HOIATUS: Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mistahes hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolainetega kokkupuute eest kaitsva katte eemaldamist. •...
Seite 118
ühendage seda seadet välise taimerlüliti või kaugjuhtimispuldiga, et vältida ohtlikku olukorda. • Ärge kunagi vahetage ahju sees olevat pirni. Seda tohib teha ainult Hisense teenindus. • Ärge puhastage seadet aurupuhastite, kõrgsurvepuhastite, teravate esemete, abrasiivsete puhastusvahendite ning abrasiivsete käsnade ja plekieemaldajatega.
Seite 119
OHUTUSJUHISED ÜLDISEKS KASUTAMISEKS Allpool on nagu kõigi seadmete puhul loetletud teatavad reeglid, mida järgida ning kaitsemeetmed, et tagada selle ahju tippjõudlus: 1. Ahju kasutamisel peavad klaasalus, rulliklabad, haake- ja rullikurada alati olema oma õigel kohal. 2. Ärge kasutage ahju muul otstarbel kui toidu valmistamine, näiteks riiete, paberi või muude toiduks mittekasutatavate esemete kuivatamiseks ega steriliseerimiseks.
Seite 120
Seega, ehkki mahuti kaas ei ole ahjust eemaldamisel kuum, pidage meeles, et sees olev toit/vedelik vabastab kaane eemaldamisel sama koguse auru ja/või pritsib nagu tavalisel toiduvalmistamisel. 12. Kontrollige alati keedetud toidu temperatuur ise üle, eriti kui soojendate või valmistate toitu/vedelikku imikutele.
Seite 121
JUHTPANEEL EKRAAN Kuvab kella, toiduvalmistamisaega ja seadistust. SULATAMINE Kasutage seda klahvi toidu sulatamiseks aja ja kaalu järgi MICROLAINEAHI Kasutage seda klahvi mikrolaineahju võimsustaseme valimiseks. KELL Kella seadistamiseks hoidke seda klahvi all 3 sekundit. TAIMER Kasutage seda klahvi taimeri funktsiooni seadistamiseks. IKOONID Kasutage neid klahve aja ja toidu kaalu määramiseks ning automaatsete menüüprogrammide valimiseks.
Seite 122
KASUTUSJUHEND Ahi on varustatud digitaalse kellaga. Kui ahi on KELL ooterežiimis, saab kella seadistada, vajutades nuppu Kell 3 sekundit. Vajutage numbriklahve (0-9) ja sisestage kellaaeg . Näiteks praeguse kellaaja 12:30 sisestamiseks peat e vajutama “1”, “2”, “3”, “0”. Sisestatud tunnid peava d jääma vahemikku 1–24 ja minutid 0–59.
Seite 123
MÄRKUS: Erinevate toitude valmistamiseks sobib erinev võimsus. 100% ja 90% KÕRGE kiireks ja põhjalikuks väljundvõimsus toiduvalmistamiseks 80% ja 70% Keskmiselt keskmiselt kiireks kõrge toiduvalmistamiseks väljundvõimsus 60% ja 50% Keskmine toidu aurutamiseks väljundvõimsus 40% ja 30% Keskmiselt toidu sulatamiseks madal väljundvõimsus 20% ja 10% MADAL soojas hoidmiseks...
Seite 124
200g 400g Liha 600g 200g 400g Kala 600g MÄRKUS: • Mõne toidu puhul peate seda valmistamise ajal võib- olla ümber pöörama, et see oleks korralikult läbi küpsenud ja ühtlaselt pruunistunud. • Toidu tihedus ja paksus võivad mõjutada selle küpsemisaega. • Kõik toiduvalmistamisajad on ainult ligikaudsed;...
Seite 125
Ahi võimaldab ka kiirsulatamist. SULATAMINE AJA 1. Vajutage Sulatamine aja järgi (Time Defrost) ja ekraanil JÄRGI dEF2 kuvatakse „dEF2“. 2. Sulatusaja sisestamiseks vajutage numbriklahve (0-9). Näiteks sisestage sulatusaeg 5 minutit ja 30 sekundit, vajutades „5”, „3”, „0”. 3. Kinnitamiseks ja toiduvalmistamise alustamiseks vajutage klahvi START.
Seite 126
TEIE MIKROLAINEAHJU HOOLDAMINE Enne puhastamist lülitage ahi välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist. Hoidke ahju sisemust puhtana. Kui toidupritsmed või maha läinud vedelikud kleepuvad ahju seintele, pühkige need niiske lapiga maha. Tugevatoimeliste pesuvahendite või abrasiivide kasutamine ei ole soovitatav. Ahju välispinda tuleb puhastada niiske lapiga. Ahjus olevate töötavate osade kahjustamise vältimiseks ei tohiks lubada vee imbumist ventilatsiooniavadesse.
Seite 127
MIKROLAINEAHJU PAIGALDAMINE PAIGALDAMINE Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid ukse seest eemaldatud. Kontrollige ahju pärast lahti pakkimist mistahes visuaalsete kahjustuste suhtes, nt: - mittejoonduv uks – kahjustatud uks, – mõlgid või augud ukseaknas ja ekraanil, – mõlgid õõnsuses Kui mõni ülaltoodust on nähtav, ÄRGE kasutage ahju. See mikrolaineahi kaalub 11 kg ja tuleb asetada horisontaalsele pinnale, mis on piisavalt tugev, et kaalule vastu pidada.
TEHNILISED ANDMED Energiatarve ......220-240 V ~50 Hz, 1150 W Väljundvõimsus ............ 700 W Töösagedus ............2450 MHz Välismõõtmed ........451x 283 x 364 mm Ahju maht............20 liitrit Täitmata kaal........... U 11 kg Müratase ..........Lc < 61 dB (A) See seade on märgistatud vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta (WEEE).
Kui vajate teavet või kui teil on probleem, siis võtke ühendust oma riigi Hisense klienditeenindusega (telefoninumbri leiate ülemaailmsest garantiibrošüürist). Kui teie riigis ei ole klienditeenindust, minge kohaliku Hisense edasimüüja juurde või võtke ühendust Hisense kodumasinate hooldusosakonnaga. Ainult isiklikuks kasutamiseks! SOOVIB TEILE PALJU RÕÕMU SELLE SEADME...
Seite 130
MIKROBANGŲ KROSNELĖ GERB. KLIENTE, Nuoširdžiai dėkojame už pirkinį. Tikime, kad netrukus rasite daugybę įrodymų, kad tikrai galite pasikliauti mūsų gaminiais. Kad prietaisu būtų lengviau naudotis, pridedame šią išsamią naudojimo instrukciją. Instrukcijos padės jums susipažinti su naujuoju prietaisu. Prieš naudodami prietaisą pirmą kartą, atidžiai jas perskaitykite.
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Niekada nelieskite šildymo ir virimo prietaisų paviršių. Veikimo metu jie gali būti labai karšti. Laikykite vaikus atokiai. Nudegimų pavojus! Mikrobangų energija ir aukšta įtampa! Nenuimkite dangčio. ĮSPĖJIMAS! Veikdamas prietaisas ir gretimos dalys labai įkaista. Stenkitės neliesti kaitinimo elementų.
Seite 132
• ĮSPĖJIMAS. Jei pažeistos durelės arba jų sandarikliai, krosnelės negalima naudoti, kol jos nesuremontuos kompetentingas asmuo. • ĮSPĖJIMAS: Bet kam, išskyrus apmokytus asmenis, pavojinga atlikti bet kokias priežiūros ar remonto operacijas, kurių metu reikia nuimti dangčius, apsaugančius nuo mikrobangų energijos poveikio. •...
Seite 133
• Niekada nekeiskite lemputės orkaitės viduje. Tai visada turi atlikti „Hisense” tarnyba. • Nevalykite prietaiso garo valytuvais, aukšto slėgio siurbliais, aštriais daiktais, abrazyviniais valikliais ir abrazyvinėmis kempinėmis bei dėmių valikliais.
Seite 134
Toliau pateiktos visų prietaisų taisyklės ir garantijos, BENDROJO siekiant užtikrinti geriausias šios orkaitės NAUDOJIMO SAUGOS eksploatacines savybes: INSTRUKCIJOS Naudojant orkaitę stiklinį dėklą, ritinėlius, sukabinimo ąseles ir ritinėlių griovelį visada laikykite įdėję jų vietose. Nenaudokite orkaitės jokiems kitiems tikslams, išskyrus maisto ruošimą, pavyzdžiui, nenaudokite orkaitės džiovinti drabužiams, popieriui ar kitiems ne maisto daiktams arba sterilizavimui.
Seite 135
Todėl jei indo dangtelis palietus nėra karštas, išėmus jį iš orkaitės, atminkite, kad maistas/skysčiai inde nukėlus dangtį gali garuoti ar taškytis, kaip ir kepant įprastiniu būdu. Visada tikrinkite gaminamo maisto temperatūrą, ypač jei šildote ar gaminate maistą/skysčius kūdikiams. Patartina niekada nevartoti maisto/skysčių tiesiai iš orkaitės, bet leisti pastovėti keletą...
VALDYMO PULTAS EKRANAS Rodo laikrodį, gaminimo laiką ir nustatymą. APŠALO PAŠALINIMAS Naudokite šį mygtuką, norėdami atšildyti maistą pagal laiką ir svorį MICROW. Naudokite šį mygtuką, norėdami pasirinkti mikrobangų krosnelės galios lygį. LAIKRODIS Palaikykite šį mygtuką 3 sek., kad nustatytumėte laikrodį. LAIKMATIS Šiuo mygtuku nustatykite laikmačio funkciją.
Seite 137
EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Orkaitėje įrengtas skaitmeninis laikrodis. Kai orkaitė LAIKRODIS veikia budėjimo režimu, laikrodį galima nustatyti paspaudžiant laikrodžio mygtuką ir palaikant 3 sekundes. Paspauskite skaitmenų (0–9) mygtukus ir įveskit e laiką. Pavyzdžiui, norėdami įvesti dabartinį laiką 12:30 , turite paspausti „1“, „2“, „3“”, „0“. Įvestos valando s turi būti 1-24, o įvestos minutės –...
Seite 138
PASTABA Skirtingo galingumo prietaisai tinka skirtingiems patiekalams ruošti. High greitam ir kruopščiam maisto 100 % ir 90 % galia gaminimui M.High vidutinės spartos maisto 80% ir 70% galia gaminimui maistui garuose virti 60% ir 50% galia M.Low 40% ir 30% galia maisto produktams atitirpinti.
200g Mėsa 400g 600g 200g 400g Žuvis 600g PASTABA • Kai kuriuos maisto produktus kepant gali tekti apversti, kad jie gerai iškeptų ir tolygiai apskrustų. • Maisto produktų tankis ir storis gali turėti įtakos jų gaminimo laikui. • Visos gaminimo trukmės yra tik apytikslės; pritaikykite pagal pageidaujamą...
Orkaitėje taip pat galima greitai atitirpinti. ATITIRPINIMAS Paspauskite „Time Defrost“ (atitirpinimas pagal PAGAL LAIKĄ laiką) ir ekrane pasirodys „dEF2“. dEF2 Paspauskite skaičių (0–9) mygtukus, kad įvestumėte atitirpinimo laiką. Pavyzdžiui, įveskite atitirpinimo laiką paspausdami „5“, „3“, „0“ 5 min. ir 30 sek. Paspauskite START mygtuką, kad patvirtintumėte ir pradėtumėte gaminti.
Seite 141
MIKROBANGŲ KROSNELĖS PRIEŽIŪRA Prieš valydami išjunkite krosnelę ir ištraukite elektros kištuką iš rozetės. Krosnelės vidų užlaikykite švariai. Kai maistas išsitaško ar išsilieja skysčiai, krosnelės sieneles nuvalykite drėgnu skudurėliu. Negalima naudoti jokių abrazyvinių chemikalų ar ėsdinančių valiklių. Valykite krosnelę ir išorinius paviršius drėgna šluoste.
Seite 142
MIKROBANGŲ KROSNELĖS MONTAVIMAS ĮRENGIMAS visos pakavimo medžiagos yra pašalinamos. po išpakavimo, ar nėra Išklypusios durelės Sugadintos durelės nenaudokite. kg ir turi b statoma tvirto atlaikyti tokį svorį. sienelės, juo naudojasi vaikai. pasiekiamas, ištraukti kištuką. atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo. Tokiu atveju įrengtas ir pajungtas į...
Seite 143
SPECIFIKACIJOS Galios sąnaudos......220-240 V ~50 Hz, 1150 W Išvesties srovė ..........700 W Veikimo dažnis ..........2450 MHz Išorės matmenys ......451 x 283 x 364 mm Krosnelės talpa..........litrų Tuščio prietaiso svoris......Apytiksliai 11 kg Triukšmo lygis.........Lc < 61 dB (A) Šis prietaisas atitinka Europos EU/2012/19, Elektros ir elektroninės įrangos atliekų...
Seite 144
GARANTINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA Jei reikia informacijos arba iškilo problema, kreipkitės į „Hisense“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite pasaulinės garantijos lapelyje). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Hisense“ pardavėją arba į „Hisense“ buitinės technikos techninio aptarnavimo skyrių.
MIKROVIĻŅU KRĀSNS CIEN. KLIENTI! Paldies, ka iegādājāties mūsu ierīci. Mēs ticam, ka jūs pavisam drīz atradīsiet daudz pierādījumu tam, ka jūs patiešām varat paļauties uz mūsu produktiem. Lai atvieglotu ierīces lietošanu, mēs pievienojam šo visaptverošo lietošanas instrukciju. Šiem norādījumiem vajadzētu palīdzēt jums iepazīt jauno ierīci.
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Nekad nepieskarieties apkures vai ēdiena gatavošanas ierīču virsmām. Darbības laikā tās sakarst. Turiet bērnus drošā attālumā no ierīces. Pastāv apdeguma risks! Mikroviļņu enerģija un augsts spriegums! Nenoņemiet vāku. BRĪDINĀJUMS! Ierīce un pieejamās daļas lietošanas laikā sakarst. Jāuzmanās, lai nepieskartos sildelementiem.
Seite 147
• BRĪDINĀJUMS: Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst lietot, kamēr to nav saremontējusi kompetenta persona. • BRĪDINĀJUMS: Jebkādas apkopes vai remonta darbības, kuras paredz vāka, kas aizsargā pret mikroviļņu enerģijas iedarbību, noņemšanu, ir bīstama jebkuram lietotājam, izņemot kompetentu personu.
Seite 148
šo ierīci ārējam taimera slēdzim vai tālvadības sistēmai. • Nekad nemainiet spuldzi krāsnī. Tas vienmēr ir jāveic Hisense servisa centrā. • Netīriet ierīci ar tvaika tīrītājiem, augstspiediena tīrītājiem, asiem priekšmetiem, abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem un abrazīviem sūkļiem un traipu tīrīšanas...
Seite 149
Tālāk tekstā, tāpat kā citām ierīcēm, ir minēti daži norādījumi, DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI kas jāievēro, un drošības pasākumi, lai nodrošinātu šīs krāsns VISPĀRĒJAI vislabāko veiktspēju: LIETOŠANAI Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas vienmēr novietojiet paredzētajā vietā stikla paplāti, rotējošo balstu, savienojumu un rullīšu transportieri. Neizmantojiet krāsni citiem nolūkiem, izņemot ēdiena pagatavošanu, piemēram, drēbju, papīra vai citu nepārtikas priekšmetu žāvēšanai vai sterilizēšanai.
Seite 150
Tāpēc, lai gan, izņemot ēdienu no krāsns, trauka vāks pēc taustes nav karsts, atcerieties, ka, noņemot vāku, ēdiens vai dzēriens trauka iekšpusē izdalīs tvaiku vai sprakšķēs tieši tāpat kā gatavojot uz parastas plīts. 12. Vienmēr pārbaudiet gatavotā ēdiena temperatūru, īpaši, ja karsējat vai gatavojat ēdienu/šķidrumu mazuļiem.
VADĪBAS PANELIS DISPLEJS Rāda pulksteni, gatavošanas ilgumu un iestatījumu. DEFROSF (ATLAIDINĀŠANA) Lietojiet šo taustiņu, lai atlaidinātu ēdienu pēc laika vai svara MICROW. (MIKROVIĻŅI) Izmantojiet šo taustiņu, lai izvēlētos mikroviļņu jaudas līmeni. CLOCK (PULKSTENIS) Turiet šo taustiņu 3 sekundes, lai iestatītu pulksteni.
DARBA NORĀDĪJUMI PULKSTENIS Krāsns ir aprīkota ar digitālu pulksteni. Kad krāsns ir gaidīšanas režīmā, pulksteni var iestatīt, 3 sekundes spiežot taustiņu “Clock” (pulkstenis). Piespiediet ciparu (0-9) taustiņus un ievadiet laiku. Piemēram, lai ievadītu laiku 12:30, jāpiespiež “1”, “2”, “3”, “0”. Ievadītajai stundai jābūt amplitūdā no 1 līdz 24, un ievadītajām minūtēm jābūt amplitūdā...
Seite 153
IEVĒROJIET: Dažādu ēdienu gatavošanai ir piemērota atšķirīga jauda. 100% un 90% LIELA ātrai un pamatīgai gatavošanai izejas jauda 80% un 70% Vid. liela vidēji straujai gatavošanai izejas jauda 60% un 50% Vid. tvaicētam ēdienam izejas jauda 40% un 30% Vid. zema pārtikas atlaidināšanai izejas jauda 20% un 10%...
Seite 154
200g 400g Gaļa 600g 200g Zivs 400g 600g IEVĒROJIET: • Lai nodrošinātu dažu ēdienu pilnīgu pagatavošanu un vienmērīgu apbrūnināšanu, gatavošanas laikā tos varētu būt jāapgriež. • Ēdiena gatavošanas ilgumu var ietekmēt pārtikas produktu blīvums un biezums. • Katram ēdienam norādītais gatavošanas ilgums ir aptuvens;...
Seite 155
Krāsnī iespējama arī paātrināta atlaidināšana. ATLAIDINĀŠANA SASKAŅĀ AR Piespiediet “Time Defrost” (atlaidināšana saskaņā LAIKU dEF2 ar laiku), un displejā tiks parādīts “dEF2”. Piespiediet ciparu (0-9) taustiņus un ievadiet atlaidināšanas ilgumu. Piemēram, 5 minūtēm un 30 sekundēm ievadiet atlaidināšanas ilgumu, piespiežot “5”, “3”, “0”. Lai apstiprinātu un sāktu gatavošanu, piespiediet taustiņu START (sākt).
MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOPŠANA Pirms mikroviļņu krāsns tīrīšanas izslēdziet iekārtu un atvienojiet strāvas kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas. Uzturiet tīru krāsns iekšpusi. Kad pārtikas šļakatas pielīp pie krāsns sienām vai izlīst šķidrumi, noslaukiet tos ar mitru drānu. Nav ieteicams lietot spēcīgus mazgāšanas līdzekļus vai abrazīvus līdzekļus.
Seite 157
MIKROVIĻŅU KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA 1. Pārbaudiet, vai no iekšpuses (aiz durtiņām) ir UZSTĀDĪŠANA izņemti visi iepakojuma materiāli. Pēc izņemšanas no iepakojuma pārbaudiet, vai krāsns nav vizuāli bojāta, piemēram: – izļodzījušās durtiņas – bojātas durtiņas – radušies iespiedumi vai caurumi krāsns durtiņās un sietā...
Seite 158
SPECIFIKĀCIJAS Jaudas patēriņš...... 220-240 V ~50 Hz, 1150 W Izejas jauda............700 W Darba frekvence..........2450 MHz Ārējie izmēri........451 x 283 x 364 mm Krāsns tilpums............litri Svars bez iepakojuma........aptuv. 11 kg Trokšņa līmenis..........Lc < 61 d B (A) Šī...
Seite 159
Ja jums nepieciešama papildu informācija vai rodas kādas problēmas, lūdzu, sazinieties ar Hisense klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numuru varat atrast pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Hisense izplatītāja vai sazinieties ar Hisense sadzīves tehnikas servisa nodaļu.
МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА МК ПОЧИТУВАН Искрено ви благодариме за купувањето на овој производ. КОРИСНИКУ, Веруваме дека наскоро ќе најдете доволно докази оти навистина може да сметате на нашите производи. За да го олесниме користењето на апаратот, го приложуваме ова сеопфатно упатство за употреба. Упатството...
Seite 161
ВАЖНИ БЕЗБЕДНОСНИ УПАТСТВА Никогаш не допирајте ги површините на апаратите за загревање или готвење. Тие се вжештуваат при работа. Чувајте ги децата на безбедно растојание. Постои ризик од изгореници! Микробранова енергија и висок напон! Не вадете го капакот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Апаратот и неговите пристапни...
Seite 162
• ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или гумата на вратата се оштетени, печката не смее да работи сѐ додека не ја поправи компетентно лице; • ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Опасно е кој било, освен компетентно лице, да врши сервисирање или поправка што опфаќа отстранување на капакот кој...
Seite 163
• Јајцата во лушпа и цели тврдо варени јајца не треба да се загреваат во микробранова печка, бидејќи може да експлодираат, дури и кога загревањето во печката завршило. • Кога ги чистите површините на вратата, гумата околу вратата и внатрешноста на печката, користете...
Seite 164
Како и кај сите апарати, подолу се наведени одредени правила и заштитни мерки што треба да се следат за да се БЕЗБЕДНОСНИ гарантираат врвни перформанси на оваа печка: УПАТСТВА ЗА ОПШТА Кога ја користите печката, секогаш нека ви бидат наместо УПОТРЕБА...
Seite 165
печката, запомнете дека храната/течноста внатре ќе испушта исто количество пареа и/или ќе прска кога ќе се извади капакот како и кај обично готвење. Секогаш сами проверете ја температурата на зготвената храна, особено ако загревате или готвите храна/течност за бебиња. Препорачливо е никогаш да не консумирате храна/течност...
КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ ЕКРАН Ги прикажува часовникот, времето на готвење и нагодувањето. ОДМРЗНУВАЊЕ (DEFROST) Ова копче служи за одмрзнување на храната според време и тежина. МИКРОБРАНОВА (MICROW.) Со ова копче се избира степенот на силина на микробрановата печка. ЧАСОВНИК (CLOCK) Задржете го ова копче 3 секунди за да го нагодите часовникот.
Seite 167
УПАТСТВО ЗА РАКУВАЊЕ ЧАСОВНИК Печката е опремена со дигитален часовник. Кога таа е во режим на подготвеност, часовникот може да се нагоди со притискање на копчето Clock 3 секунди. Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) и внесете го времето. На пример, за да го внесете тековното време 12:30, треба...
Seite 168
НАПОМЕНА: Различна силина е погодна за различна храна. HIGH (СИЛНО) за брзо и целосно варење M.High (Средно за средно експресно варење силно) Med (Средно) за готвење храна на пареа M.Low (Средно за одмрзнување храна тивко) LOW (ТИВКО) за одржување на топлината За...
Seite 169
200g Fish 400g (Риба) 600g НАПОМЕНА: • Одредена храна можеби ќе треба да ја превртите при готвењето за целосно да се зготви и рамномерно да се зарумени. • Густината и набиеноста на храната може да влијаат врз времето на готвење. •...
Seite 170
Печката овозможува и брзо одмрзнување. ОДМРЗНУВАЊЕ СПОРЕД ВРЕМЕ Притиснете Time Defrost и на екранот ќе се прикаже (TIME DEFROST) „dEF2 “. dEF2 Притиснете ги нумеричките копчиња (0-9) за да го внесете времето на одмрзнување. На пример, со притискање на „5“, „3“, „0“ внесувате време на одмрзнување од 5 минути...
Seite 171
ГРИЖА ЗА ВАШАТА МИКРОБРАНОВА ПЕЧКА Исклучете ја печката и извадете го приклучокот за струја од ѕидниот штекер пред да ја чистите. Одржувајте ја внатрешноста чиста. Ако на ѕидовите се налепат остатоци од храна и течност, избришете ги со влажна крпа. Не се препорачува употреба на остар детергент...
Seite 172
МОНТИРАЊЕ НА МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ИНСТАЛАЦИЈА Проверете дали сета опаковка е отстранета о д внатрешната страна на вратата. По отпакувањето, визуелно проверете ја печката за оштетувања како на пр.: – Неправилно поставена врата – Оштетена врата – Вдлабнатини или дупки на прозорецот и екранот на вратата...
Seite 173
СПЕЦИФИКАЦИИ Потрошувачка на струја ....220-240V ~50Hz, 1150W Излезна моќност ..........700W Работна фреквенција ........2450MHz Надворешни димензии ...... 451 x 283 x 364 mm Капацитет на печката ........литри Тежина без опаковка ........Околу 11 kg Степен на бучава ........Lc < 61 dB (A) Овој...
Seite 174
ПРЕД ДА ПОВИКАТЕ СЕРВИС Ако печката воопшто не работи, информациите на екранот не се појавуваат или приказот исчезнал: Проверете дали печката е безбедно приклучена. Ако не е, извадете го приклучокот од штекерот, почекајте 10 секунди и повторно безбедно приклучете го. Проверете...