Inhaltszusammenfassung für Briggs & Stratton 1696252-00
Seite 1
Návod k obsluze Bruksanvisning Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Ohjekirja Руководство по эксплуатации Manual de l’opérateur Uporabniški priročnik Felhasználói kézikönyv Handbok Manuale per l’operatore Single Stage Snowthrower Model No. Description 1755358 1696252-00 Single Stage Snowthrower, 8.0 TP / 22 Inch (55,9 cm) Revision A...
Table of Contents Table of Contents Illustrations ..................2 Operator Safety ................6 Features and Controls ..............12 Operation ..................13 Maintenance ...................17 Storage ....................19 Troubleshooting ................20 Warranty ..................21 Specifications .................22 General Information Thank you for purchasing this quality-built BRIGGS & STRATTON snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in our brand.
Operator Safety Hazard Symbols and Meanings Control Symbols on Equipment Read the Operator’s Manual for oper- ating and safety instructions. On / Off Key Switch. Shutoff engine and remove key before performing maintenance and repair work. Turn Choke Closed to Start. Thrown Objects Hazard.
Seite 7
Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words WARNING The safety alert symbol and signal word (DANGER, WARN- ING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihood and Read, understand, and follow all the instruc- potential severity of personal injury and/or damage to the product. tions on the snowthrower and in the operator’s In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of manual before operating this unit.
Seite 8
Operator Safety DANGER WARNING Keep hands, feet, and clothing away from Tragic accidents can occur if the operator is rotating parts. Rotating parts can contact or not alert to the presence of children. Children entangle hands, feet, hair, clothing, or acces- are often attracted to the unit and the operating sories.
Seite 9
Operator Safety WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable Safe operation of the snowthrower requires the and explosive. Always handle fuel with extreme proper care and maintenance of the engine. care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death.
Seite 10
Operator Safety WARNING WARNING This snowthrower must be properly maintained This snowthrower is only as safe as the opera- to ensure safe operation and performance. tor. If it is misused, or not properly maintained, Failure to observe the safety instructions in this it can be dangerous.
Operator Safety 1739967 Safety Decals Before operating your snowthrower, read the safety decals installed on your snowthrower. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to your snowthrower, understand and follow all the safety decals.
Features and Controls 1739977 Snowthrower Controls and Engine Controls Operation Decals (Figure 2) I — Choke Control Knob A — Auger Control J — Fuel Tank and Cap B — Remote Chute Control K — Oil Fill Cap (Extended Dipstick) C —...
Seite 13
Operation WARNING The operation of any snowthrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snowthrower operation. Check / Add Oil Fuel Recommendations NOTICE: The engine was shipped from the factory without Fuel must meet these requirements: oil.
Operation Add Fuel If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the engine starts. WARNING Start the engine as follows: Fuel and its vapors are extremely flammable 1. Check the oil level. See the Check/Add Oil section. and explosive.
Operation Stop the Engine WARNING WARNING Gasoline and vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. DO NOT choke the carburetor to stop the engine. Read Operator’s Manual before operating machine. This ma- Before stopping the engine, allow it to idle for a few minutes chine can be dangerous if used carelessly.
Operation Snowthrower Safety Test Quick Deflector Adjustment Squeeze the trigger (A, Figure 11, inset). in the deflector handle and adjust the deflector up or down to control the DANGER snow discharge height and distance. Release the trigger to hold the desired deflector adjustment. The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
Maintenance Maintenance Schedule Change the Oil Remove Oil Snowthrower Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. After Each Use Check with your local authorities, service center, or dealer Remove accumulated snow and slush from the unit to prevent for safe disposal / recycling facilities.
Maintenance Auger Cable Adjustment Inspection 1. Start the engine. WARNING 2. Engage the auger control. The auger should turn. 3. Release the auger control. The auger should stop within Do not over-tighten, as this may lift the lever and cause the 5 seconds.
Storage Storage Snowthrower 1. Thoroughly clean the snowthrower. WARNING 2. Lubricate all lubrication points (see authorized dealer). 3. Make sure all nuts, bolts, and screws are securely Fuel and its vapors are extremely flammable fastened. Inspect all visible moving parts for damage, and explosive.
Troubleshooting PROBLEM LOOK FOR REMEDY Auger does not stop Auger control cable out of Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in the within 5 seconds adjustment. Maintenance section of this manual. If the auger does not stop after control lever is within 5 seconds, see authorized dealer for repair.
Warranty BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY April 2012 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below.
Specifications ENGINE: Brand Briggs & Stratton Model Series Snow Series ™ Gross Torque 8.0 T.P. @ 3060 rpm 4-Cycle Type Displacement 12.48 cu in. (205 cc) Starting System Recoil Start and Remote 230V Electric Start w/o Cord 1-2-3 Start Package Alternator 60W AC Only Oil Capacity...
Seite 41
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abbildungen ................2 Bedienersicherheit ..............6 Funktionen und Bedienelemente ........... 12 Bedienung ................13 Wartung ..................17 Lagerung .................. 19 Fehlersuche und -behebung ..........20 Garantie ..................21 Technische Daten ..............22 Allgemeine Informationen Vielen Dank für den Kauf dieser hochwertigen Schneefräse von BRIGGS & STRATTON und dass Ihr Vertrauen in unsere Marke gesetzt haben.
Bedienersicherheit Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole am Gerät Lesen Sie zur Inbetriebnahme das Handbuch und die Ein/Aus-Schlüsselschalter. Sicherheitshinweise. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Schlüssel, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Choke zum Anlassen schließen. Gefahr durch schleudernde Gegenstände.
Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter WARNUNG Das Sicherheitshinweissymbol und das Schlüsselwort (GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT oder ACHTUNG) werden Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf verwendet, um auf die potentielle und wahrscheinliche Gefahr der Schneefräse und im Handbuch vor Bedi- einer physischen Verletzung und/ oder eines Schadens am enung dieser Maschine.
Seite 44
Bedienersicherheit GEFAHR WARNUNG Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke Gegenstände können sich in der Schnecke von den rotierenden Teilen fern. Die rotieren- verfangen und vom Auswurf weggeschleudert den Teile können mit den Händen, Füßen, dem werden. Werfen Sie den Schnee niemals auf Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in umstehende Personen und sorgen Sie dafür, Kontakt kommen oder diese einklemmen.
Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG »È È·¼ÊÉÊÅ Ëĺ É»¿Ä» ÚÃÆ¼» ɿĺ »¿¹¾Ê Für einen sicheren Betrieb der Schneefräse entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. ¿ÉÊ »¿Ä» ÅȺÄËĽɽ»ÃÚ » »½» Ëĺ ·ÈÊËĽ »¾»Ä ¿» ¸»ÉÅĺ»ÈÉ ÉÅȽ¼ÚÂÊ¿½ Ã¿Ê È·¼ÊÉÊÅ des Motors erforderlich. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshin- weise kann zu einem Brand oder einer Explo- ¹Á»Ä...
Seite 46
Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet Die Schneefräse ist nur so sicher, wie sie der werden, um einen sicheren Betrieb und die Bediener verwendet. Wird die Schneefräse Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Die Nich- nicht gemäß den Angaben genutzt oder nicht tbeachtung der Sicherheitshinweise dieses ordnungsgemäß...
Bedienersicherheit 1739967 Sicherheitsaufkleber Bevor Sie die Schneefräse nutzen, lesen Sie die Sicherheitsschilder, die auf der Schneefräse angebracht sind. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse zu vermeiden, befolgen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern.
Funktionen und Bedienelemente 1739977 Bedienelemente und Warnschilder an Bedienelemente am Motor der Schneefräse (Abb. 2) I — Choke-Bedienknopf A — Fräswerk-Steuerhebel J — Tank und Tankdeckel B — Halten Sie Ihn Gedrückt K — Öleinfüllstutzen mit Deckel (verlängerter Messstab) C — Lenkblech-Bedienhebel L —...
Bedienung WARNUNG Durch den Schneefräsenbetrieb können Objekte in die Augen geschleudert werden, was zu schweren Au- genverletzungen führen kann. Tragen Sie während des Betriebs der Schneefräse stets eine Schutzbrille oder Augenschutz. Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen È·¼ÊÉÊÅ »ÃƼ»¾ÂËĽ»Ä ACHTUNG: Die Maschine wird ab Werk ohne Ölfüllung »È...
Bedienung È·¼ÊÉÊÅ ·Ë ÂÂ»Ä Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand die Markierung FULL (VOLL) am Ölmessstab erreicht. Der Motor der Schneefräse ist mit einem elektrischen Wechselstroman- WARNUNG lasser und einer Seilzugstartvorrichtung ausgestattet. Bevor Sie den Motor anlassen, lesen Sie sich folgende In- »È...
Bedienung 8. Elektrischer Start: Drücken Sie den Anlassertaster È ¹Á»Ä ¿» º¿» ·É¹¾¿Ä» ¿Ä º»Ä ¹¾Ä»» (G). Nachdem Sie den Motor angelassen haben, ziehen HINWEIS: Wenn Sie nassen und schweren Schnee Sie zuerst das Netzkabel aus der Wandsteckdose und räumen, vermindern Sie die Geschwindigkeit, geben dann aus dem Netzanschluss an der Maschine.
Seite 52
Bedienung Sicherheitsprüfung an der Schneefräse Schnelleinstellung des Lenkblechs Drücken Sie den Auslöser (A, Abb. 11, verdeckt) im Griff des Lenkblechs und stellen Sie das Lenkblech nach oben GEFAHR oder unten, um die Höhe und Weite des Schneeauswurfs einzustellen. Lassen Sie den Auslöser los, um die Ã...
Wartung Wartungsplan Ölwechsel Öl ablassen Schneefräse Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Fragen Sie bei Nach jeder Verwendung Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb Angesammelten Schnee und Matsch vom Gerät entfernen, um oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/ Recyclingeinrichtungen.
Wartung Einstellung des Fräswerk-Steuerseilzugs Inspektion/Überprüfung 1. Starten Sie den Motor. 2. Drücken Sie den Fräswerk-Steuerhebel. Die Schnecke WARNUNG sollte sich drehen. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu sehr an, da dies den Hebel 3. Lassen Sie den Fräswerk-Steuerhebel los. Die anheben und dazu führen könnte, dass der Fräswerkantrieb Schnecke sollte innerhalb von 5 Sekunden stillstehen.
Lagerung Lagerung Schneefräse 1. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 2. Schmieren Sie alle Schmierstellen (wenden Sie sich an WARNUNG einen Vertragshändler). Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht 3. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Schrauben fest angezogen sind.
Fehlersuche und -behebung PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBELMÖSUNG Die Schnecke stoppt nicht Fräswerk-Steuerseilzug nicht richtig eingestellt. Fräswerk-Steuerseilzug einstellen. Siehe „Seilzug einstellen“ im Abschnitt Wartung innerhalb von 5 Sekunden des vorliegenden Handbuches. Wenn die Schnecke nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Loslassen des stillsteht, wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
Garantie POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS/ÉQUIPEMENTS BRIGGS & STRATTON Avril 2012 GARANTIE LIMITÉE È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ¿Ê Â· ÈóÆ·È·Ê¿ÅÄ ÅË Â» È»ÃÆÂ·¹»Ã»ÄÊ ½È·ÊË¿Ê Æ»Äº·ÄÊ Â· Æóȿź» º» ½·È·ÄÊ¿» ÉÆó¹¿ ó» ¹¿ º»ÉÉÅËÉ º» ÊÅËÊ» Æ¿ò¹» ÆÈóÉ»ÄÊ·ÄÊ º»É vices matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit devant faire l'objet d'une réparation ou d'un remplacement couvert par cette garantie sont à...
Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkit ja niiden selitykset Laitteessa olevat säätömerkit Lue käyttöohjeesta käyttö- ja turva- Päällä/pois -avainkytkin ohjeet. Sammuta moottori ja irrota avain Käännä rikastin KIINNI-asentoon, ennen huoltoa tai korjausta. kun käynnistät Käännä rikastin AUKi-asentoon, kun Sinkoutuvien esineiden vaara ajat. Tulipalon vaara Paina pumppupainiketta 2 kertaa Pyörivä...
Seite 61
Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat VAROITUS Varoitussymbolia ja varoitussanaa (VAARA, VAROITUS, HUOMAUTUS tai HUOMIO) käytetään osoittamaan mahdollisen Lue ennen lumilingon käyttöä kaikki laitteessa vammanvakavuutta ja/tai koneen vahingoittumismahdollisuutta. ja ohjekirjassa olevat ohjeet siten, että ymmär- Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran rät ne.
Seite 62
Käyttäjän turvallisuus VAARA VAROITUS Pidä kädet, jalat ja vaatteet kaukana pyöriv- Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos istä osista. Pyörivät osat voivat osua tai vetää käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja lisälaitteet.
Seite 63
Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin Lumilingon turvallinen käyttö edellyttää moot- herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Käsittele polt- torin asianmukaista hoitoa ja huoltoa. toainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden nou- dattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovam- moihin tai kuolemaan.
Seite 64
Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Tätä lumilinkoa on huollettava oikein, jotta Tämä lumilinko on yhtä turvallinen kuin käyt- se toimii turvallisesti ja tehokkaasti. Tämän täjänsä. Väärin käytettynä tai virheellisesti ohjekirjan turvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa huollettuna se voi olla vaarallinen. Muista, että kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
Seite 65
Käyttäjän turvallisuus 1739967 Turvallisuustarrat Ennen kuin käytät lumilinkoa, lue siinä olevat turvatarrat. Huomautukset ja varoitukset on tehty sinun turvallisuutesi vuoksi. Vältät henkilö- ja laitevahingot, kun ymmärrät kaikki turvatarrat ja noudatat niitä. Jos turvatarra kuluu tai vahingoittuu eikä siitä saa enää selvää, tilaa uudet tarrat paikalliselta kauppiaaltasi.
Toiminnot ja hallintalaitteet 1739977 Lumilingon ohjaimet ja käyttöohjetarrat Moottorin hallintalaitteet (kuva 2) I — Rikastimen säätönuppi A — Syöttöruuvin ohjaus J — Polttoainesäiliö ja korkki B — Heittotorven kaukosäätö K — Öljyntäyttökorkki (jatkettu mittatikku) C — Lumisuihkun ohjausvipu L — Pumppupainike D —...
Käyttö VAROITUS Lumilingon käyttäminen voi aiheuttaa vierasesineen lentämisen silmään, mistä voi aiheutua vakavia silmävammoja. Ota käyttöön suojalasit tai silmäsuojaimet, ennen kuin ryhdyt käyttämään lumilinkoa. Polttoainesuositukset Öljyn tarkistus tai lisäys Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: HUOMIO: Moottori lähetetään tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että...
Seite 68
Käyttö Polttoaineen lisäys Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, säädä rikastin AUKI/ AJO-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Käynnistä moottori seuraavasti: VAROITUS 1. Tarkasta öljy. Katso kohdasta Öljyn tarkistus/lisäys. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 2. Varmista, että syöttöruuvin ohjaus on vapautettuna. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
Seite 69
Käyttö Moottorin pysäytys Lumilingon pysäytys VAROITUS VAROITUS Bensiini ja bensiinihöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ÄLÄ sammuta moottoria käyt- tämällä rikastinta. Ennen kuin sammutat moottorin, käytä sitä joutokäynnillä muutaman minuutin ajan, jotta mahdollinen kosteus Lue käyttöohjekirja ennen koneen käyttöä.
Seite 70
Käyttö Lumilingon turvallisuustesti Lumisuihkun ohjaimen pikasäätö Purista laukaisinta (A, kuva 11) lumisuihkun ohjaimen kädensijassa ja säädä ohjainta ylös- tai alaspäin, niin voit VAARA määrittää lumisuihkun korkeuden ja etäisyyden. Vapauta laukaisin asennossa, johon haluat jättää ohjaimen. Älä koskaan käytä moottoria sisällä tai suljetus- sa, huonosti tuuletetussa tilassa.
Kunnossapito Kunnossapidon huoltoaikataulu Öljynvaihto Poista öljy Lumilinko Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen Joka käytön jälkeen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, Poista lumilinkoon kerääntynyt lumi ja loska estääksesi laitteen huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/ ohjainten jäätymisen kierrätyksen sijainti.
Seite 72
Kunnossapito Syöttöruuvin vaijerin säätö Tarkastus 1. Käynnistä moottori. VAROITUS 2. Kytke syöttöruuvi vivusta. Syöttöruuvin pitäisi nyt pyöriä. 3. Vapauta syöttöruuvin vipu. Syöttöruuvin on Älä kiristä liikaa, koska vipu voi nousta ylöspäin, jolloin syöt- pysähdyttävä viiden sekunnin kuluessa. töruuvi pysyy kytkettynä, vaikka syöttöruuvin ohjausvipua ei painettaisikaan.
Varastointi Varastointi Lumilinko 1. Puhdista lumilinko huolellisesti. VAROITUS 2. Voitele kaikki voitelukohteet (tiedustele valtuutetulta jälleenmyyjältä). Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 3. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. kiinni. Tarkista kaikkien näkyvien liikkuvien osien Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palo- vauriot, murtumat ja kuluminen.
Vianmääritys ONGELMA TARKISTA RATKAISU Syöttöruuvi ei Syöttöruuvin ohjausvaijeri väärin Säädä syöttöruuvin ohjausvaijeri. Katso tämän ohjekirjan Kunnos- pysähdy 5 sekunnin säädetty. sapito -osion kohta ”Vaijerin säätö”. Jollei syöttöruuvi pysähdy vii- den sekunnin kuluessa, korjauta laite valtuutetulla jälleenmyyjällä. kuluessa ohjausvivun vapautuksesta. Heittotorvi tai suihkun Heittotorvi tai suihkun ohjain on Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Takuu BRIGGS & STRATTONIN MOOTTORIEN/LAITTEIDEN TAKUUKÄYTÄNTÖ Huhtikuu 2012 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset ovat ostajan vastuulla. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.
Tekniset tiedot MOOTTORI: Merkki Briggs & Stratton Mallisarja Snow Series™ Bruttovääntö 8,0 vääntövoimayksikköä 3 060 r/min -käyntinopeudella Tyyppi Ê·¾Ê¿ Moottoritilavuus 205 cm Ļ¿ ÊËË÷· Käynnistysjärjestelmä Rekyyli ja etäkäynnistys 230 V Sähköinen johdoton 1-2-3 Käynnistyspaketti Laturi 60 W vain tasavirta Öljytilavuus 0,59 litraa (20 oz ) Moottoriöljy Synteettinen 5W30...
Seite 77
Table des matières Table des matières Illustrations ..................2 Sécurité de l’utilisateur ..............6 Fonctions et commandes ..............12 Fontionnement ................13 Entretien ..................17 Remisage ..................19 Dépannage ..................20 Garantie ...................21 Æó¹¿ ¹·Ê¿ÅÄÉ .................22 Généralités Nous vous remercions d’avoir acheté cette souffleuse à neige BRIGGS & STRATTON de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à...
Sécurité de l’utilisateur ÏøÅÂ»É º» È¿ÉÇË» »Ê »ËÈ É¿½Ä¿ ¹·Ê¿ÅÄ Symboles de contrôle sur l’équipement Lisez le manuel de l’utilisateur pour les instructions d’utilisation et de Clé de contact MARCHE/ARRÊT. sécurité. Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de procéder à l’entretien ou à des réparations.
Seite 79
Sécurité de l’utilisateur Symboles de sécurité et mots indicateurs AVERTISSEMENT Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation Lisez, comprenez et suivez toutes les instruc- (DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS) sont Ê¿ÅÄÉ ÉËÈ Â· ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» º·ÄÉ Â» ÷Ä˻ utilisés pour indiquer la probabilité...
Seite 80
Sécurité de l’utilisateur DANGER AVERTISSEMENT Gardez les mains, les pieds et les vêtements Les objets peuvent être ramassés par la tarière loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives et projetés du conduit. Ne rejetez jamais de la peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, neige vers des spectateurs et ne permettez à...
Seite 81
Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement » ¼ÅĹʿÅÄĻûÄÊ É·ÄÉ º·Ä½»È º» · ÉÅË »- ¿Ä ·Ã÷¸Â»É »Ê »ÎÆÂÅÉ¿¼É »Ë¿Â»Р¸¿»Ä ÆÈ»ÄºÈ» use à neige demande un soin et entretien soin avec précaution du carburant. vigilant.
Seite 82
Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT »ÊÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» ºÅ¿Ê ôÊÈ» ÆÈÅÆÈ»Ã»ÄÊ »ÊÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» »ÉÊ ·ËÉÉ¿ É È» ÇË» entretenue pour assurer un fonctionnement et son utilisateur puisse l’être. Si mal utilisé ou une performance en toute sécurité. La faillite mal entretenu, ceci peut être dangereux.
Seite 83
Sécurité de l’utilisateur 1739967 Étiquettes autocollantes de sécurité Avant de mettre en marche votre souffleuse à neige, lisez les étiquettes autocollantes de sécurité sur votre souffleuse à neige. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter des blessures personels ou du dommage à...
Fonctions et commandes 1739977 Étiquettes autocollantes pour l’utilisation et Commandes du moteur Â»É ¹ÅÃ÷ĺ» º» · ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» — Bouton de commande de starter (Figure 2) J — Réservoir de carburant et bouchon A — Commande de tarière K —...
Fontionnement AVERTISSEMENT Ëʿ¿ɷʿÅÄ º» ÊÅËÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» Æ»ËÊ »ÄÊÈ· Ä»È Â· ÆÈÅÀ»¹Ê¿ÅÄ º ŸÀ»ÊÉ óÊȷĽ»ÈÉ º·ÄÉ Â»É Ï»ËÎ ¹» ÇË¿ Æ»ËÊ ôÊÈ» cause de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs avant de ¹ÅÃûĹ»È...
Fontionnement ÀÅËÊ»È ºË ¹·È¸ËÈ·ÄÊ Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque PLEIN sur le bouchon/jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à neige est équipé d’un démarreur électrique AVERTISSEMENT sur courant alternatif et d’un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous de bien lire le Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement renseignement suivant.
Fontionnement 7. Démarrage électrique : Branchez d’abord la rallonge 3. Appuyez à fond sur le levier de commande de tarière et (E, Figure 6) sur la prise du cordon d’alimentation (F) maintenez-la position (B) pour embrayer la rotation de et ensuite sur une prise de courant murale. Si un autre la tarière.
Seite 88
Fontionnement Réglage rapide du déflecteur »ÉÊ º» Éó¹ËÈ¿Êó º» · ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» Pressez la gâchette (A, Figure 11, encadré) dans le manche du déflecteur et ajustez vers le haut ou vers le bas pour fixer DANGER la hauteur et la distance d’éjection de la neige. Relâchez la gâchette pour maintenir la position voulue du déflecteur.
Entretien Programme de maintenance Vidanger l’huile Retirer l’huile ÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée. Ne la jetez pas avec les Après chaque utilisation déchets ménagers. Vérifiez avec les autorités locales, les Retirez de la machine la neige et la soupe accumulées pour centres de services ou les revendeurs où...
Seite 90
Entretien Réglage du câble de tarière Inspection 1. Démarrez le moteur. AVERTISSEMENT 2. Embrayez la commande de tarière. La tarière devrait tourner. Ne serrez pas de trop, sinon le levier pourrait se soulever et 3. Relâcher la commande de tarière. La tarière devrait forcer l’entraînement de tarière à...
Remisage Remisage Souffleuse à neige 1. Nettoyez complètement la souffleuse à neige. 2. Lubrifiez tous les points de lubrifications (voir un AVERTISSEMENT revendeur agréé). Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement 3. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les inflammables et explosifs.
Dépannage PROBLÈME VÉRIFIEZ QUE SOLUTION La tarière s’arrête dans Câble de commande de tarière Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter à « Réglage du les 5 secondes suivant le déréglé. câble » dans la section Entretien de ce manuel. Si la tarière ne s’arrête relâchement du levier de pas dans les 5 secondes, consultez un revendeur agréé...
Seite 94
Spécifications MOTEUR : Marque Briggs & Stratton Série de modèle Snow Series ™ Couple de serrage 8,0 T.P. à 3 060 tr/min Type 4-cycle Cylindrée 205 cm³ (12,48 po³) Démarrage du système Lanceur manuel et démarreur à distance électrique 230 V sans corde ¿Ê...
Hibák és elhárításuk PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A csiga nem áll meg ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ ÁÒ¸»Â Ä¿Ä¹É Â ÊÉ· ¸» · ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ ÁÒ¸»ÂÊ Òɺ · Ò¸»Â ¸»Ò ÊÒÉ ÈóÉÐÊ · ÃÒÉźƻȹ»Ä ¸»Â  ¸»Ò ÊÌ· À»Â»Ä ÊÃËÊ·Ê Karbantartás ¼»À»Ð»Êó¸»Ä · · ¹É¿½· Ļà Ò û½ a szabályozókar ÃÒÉźƻȹ»Ä...
ÉзÁ¿ ·º·ÊÅÁ MOTOR: Márka È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ Åº»Â ÉÅÈÅÐ·Ê ÄÅÍ »È¿»É Teljes nyomaték ÈÆÃ Típus ʻà Á»ÊÊóȼŽ·Ê Á ¸¹»ÄÊ¿ÃóÊ»È Á ¸¾ Ì»ÂÏÁ ĺ Ê È»ÄºÉÐ»È ¿ÉÉÐ·Ë½È óÉ ÊÒÌÌ»ÐóÈÂóÉ »Â»ÁÊÈÅÃÅÉ Ì»Ð»ÊóÁ ÄóÂÁ  ¿ÄºË ¹ÉÅ÷½ Generátor ¹É·Á ÌÒÂÊ·ÁÅÐ ÒÈ·Ã Olajkapacitás ËĹ¿·...
Seite 113
Indice Indice Illustrazioni ..................2 Sicurezza dell’operatore ..............6 Caratteristiche e comandi .............12 Funzionamento ................13 Manutenzione ................17 Rimessaggio ...................19 Individuazione e correzione dei problemi ........20 Garanzia ..................21 Caratteristiche ................22 Informazioni di carattere generale La ringraziamo di avere acquistato questo sgombraneve BRIGGS & STRATTON di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio.
Sicurezza dell’operatore ¿Ã¸Å¿ ¿Äº¿¹·ÄÊ¿ ȿɹ¾¿Å » Ȼ·ʿ̿ É¿½Ä¿ ¹·Ê¿ Simboli dei comandi sull’apparecchiatura Leggere il manuale per l’operatore per le istruzioni per funzionamento e ÄÊ»ÈÈËÊÊÅÈ» · ¹¾¿·Ì» Ä sicurezza. ȿ÷ º¿ » »ÊÊË·È» ËÄ· ÇË·ÂÉ¿·É¿ operazione di manutenzione o riparazione spegnere il motore e Spostare la manopola di controllo rimuovere la chiave.
Seite 115
Sicurezza dell’operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e AVVERTENZA messaggi dei segnali Prima di far funzionare questa unità, leggere, Il simbolo allarme sicurezza e il messaggio (PERICOLO, comprendere e seguire tutte le istruzioni pre- AVVERTENZA, ATTENZIONE o AVVISO) si usa per indicare senti sullo spazzaneve e nel manuale utente.
Seite 116
Sicurezza dell’operatore PERICOLO AVVERTENZA Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle ¿ ÆÅÉÉÅÄŠ̻ȿ ¹·È» ¿Ä¹¿º»ÄÊ¿ ÊÈ·½¿¹¿ É» parti in rotanti. Le parti rotanti possono toccare l’operatore non presta attenzione alla presenza o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o di bambini. I bambini sono attratti dall’unità accessori.
Seite 117
Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estrema- a- Il funzionamento sicuro dello spazzaneve ûÄÊ» ¿Ä ·Ã÷¸¿Â¿ »º »ÉÆÂÅɿ̿ ·Ä»½½¿·È» richiede la cura e la manutenzione corrette del sempre il carburante con estrema attenzione. motore. La mancata osservanza di queste misure di sicu- rezza può...
Seite 118
Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Lo spazzaneve è tanto sicuro solo quanto lo è il Questo spazzaneve deve avere la corretta suo operatore. Se è usato male o non man- manutenzione per assicurare funzionamento e performance sicuri. La mancata osservanza tenuto in modo adeguato può divenire peri- coloso.
Sicurezza dell’operatore 1739967 Etichette di sicurezza Prima di far funzionare lo spazzaneve, leggere le decalcomanie come indicato sullo spazzaneve stesso. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni allo spazzaneve, comprendere e seguire tutte le decalcomanie di sicurezza, Se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e non può...
Caratteristiche e comandi 1739977 Etichette funzionamento Comandi del motore e comandi spazzaneve ¿½ËÈ· — Pomello di comando della valvola dell’aria A — Comando della coclea J — Tappo e serbatoio del carburante B — Comando dello scivolo di scarico a distanza K —...
Seite 121
Funzionamento AVVERTENZA Il funzionamento di qualunque spazzaneve può far sì che corpi estranei vengano scagliati negli occhi, il che può causare gravi danni agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza o scudi facciali prima di iniziare ad usare lo spazzaneve. Controllo e rabbocco olio Consigli per il carburante AVVISO: Il motore è...
Seite 122
Funzionamento Rifornimento di carburante Assicurarsi che l’olio del motore sia al segno di PIENO su tappo di riempimento/asta di livello dell’olio. Il motore dello spazzaneve è dotato di un motorino di avviamento elettrico AVVERTENZA CA e di motorino di avviamento autoavvolgente. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aver letto le seguenti Il carburante e i suoi vapori sono estrema- informazioni.
Seite 123
Funzionamento 7. Avviamento elettrico: Per prima cosa collegare la ƿĽ»È»  ËÄ¿ÊÑ Ä»Â· Ļ̻ prolunga (E ¿½ËÈ· ¿ÄɻȻĺÅ· Ļ· ÉË· ÆÈ»É· NOTA: Quando si rimuove neve pensate e bagnata, sull’unità (F) e poi nella presa elettrica a parete. Se ridurre la velocità, usare lo spazzaneve a tutto gas e servono altre prolunghe, accertarsi che siano del tipo a rimuovere meno dalla larghezza completa dell’unità.
Funzionamento Test di sicurezza dello spazzaneve Veloce regolazione del deflettore 1. Premere il tasto (A ¿½ËÈ· ÉË ¿ÃÆË½Ä·ÊËÈ· º»Â deflettore e regolare il deflettore (B) in alto o in basso PERICOLO per controllare l’altezza e la distanza di scarico delle Lo scivolo del camino di scarico contiene un neve.
Manutenzione Programma di manutenzione Cambiare l’olio Rimozione dell’olio Spazzaneve L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Dopo ogni uso Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al Rimuovere neve e fango accumulati sullo spazzaneve per impe- rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo.
Seite 126
Manutenzione Regolazione cavo coclea Ispezione 1. Avviare il motore. AVVERTENZA 2. Innestare il controllo della coclea. La coclea dovrà girare. Non serrare in modo eccessivo perché così la fecondo si può 3. Disimpegnare il comando della turbina. La coclea deve sollevare la leva e impedire che la coclea si impegni quando si fermarsi entro 5 secondi.
Seite 127
Rimessaggio Rimessaggio Spazzaneve 1. Pulire a fondo lo spazzaneve. 2. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione (rivolgersi al AVVERTENZA concessionario autorizzato). Il carburante e i suoi vapori sono 3. Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano estremamente infiammabili ed esplosivi.
Individuazione e correzione dei problemi PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO La coclea non si ferma Cavo di comando della coclea non Regolare il cavo di comando della coclea Vedere “Regolazione cavo” entro 5 secondo dopo che regolato correttamente. nella sezione Manutenzione di questo manuale. Se la coclea non si la leva di comando viene arrestasse entro 5 secondi, rivolgersi al rivenditore autorizzato per le rilasciata.
Garanzia BRIGGS & STRATTON POLITICA DI GARANZIA PER MOTORI/APPARECCHIATURE Aprile 2012 GARANZIA LIMITATA È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·Äʿɹ» ¹¾» ºËÈ·ÄÊ» ¿Â ƻȿźŠº¿ ½·È·Äп· ÉÆ»¹¿ ¹·ÊÅ º¿ É»½Ë¿ÊÅ ÆÈÅÌÌ»º»ÈÑ ·Â· ȿƷȷпÅÄ» Å ·Â· ÉÅÉÊ¿ÊËпÅÄ» ½È·Ê˿ʷ º¿ Æ·ÈÊ¿ ¹¾» presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall'acquirente.
Caratteristiche MOTORE: Marchio Briggs & Stratton Modello serie Serie neve™ Coppia lorda ½ÆÃ Tipo ¿¹Â¿ Cilindrata 205 cm ÆÅ¿¹¿ ¹Ë¸¿¹¿ Sistema di avviamento Avvolgimento e a distanza elettrico 230V senza cavo 1-2-3 Pacchetto di avvio Alternatore Solo 60W CA Coppa dell’olio 0,59 L (20 once) Olio motore Sintetico 5W30...
Seite 131
Turinys Turinys ·Ì»¿ÁÉÂÿ¿·¿ ..................2 Operatoriaus sauga .................6 Funkcijos ir valdikliai ..............12 Naudojimas ..................13 »¹¾Ä¿Äÿ ÆÈ¿» ¿ È· .................17 Saugojimas ..................19 È¿Áì¿ ·Â¿Ä¿Ã·É ................20 Garantija ..................20 Techniniai duomenys ..............21 Bendroji informacija ÿÁÅÀ·Ã» Á·º Æ¿ÈÁÅÊ» ÁÅÁϸ¿ Áå
ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå ËÃÉ Ã·ÂÅÄË Á·º ƷɿʿÁ¿Ê» Ã É ÆÈ»ÁÿÉ »ÄÁÂË ÁÉÆÂÅ·ÊËÅÀ·ÄÊ...
Techniniai duomenys È»ÁÿÉ »ÄÁÂ·É È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ Modelio serija ÄÅÍ »È¿»É Bendrasis sukimo momentas »É·ÄÊ ·ÆÃ Tipas Ê·ÁÊ ·È¸¿Ä¿É Ê È¿É Á˸ ¹Ã Á˸ ¹Å ̻º¿ÃÅ É¿Éʻ÷ Ê·ÊÈ·ÄÁÅÉ Ì·ÂºÅ÷ ÄËÅÊÅÂ¿Ä¿Ë ¸ ºË »Â»ÁÊÈ¿Äÿ ¸» ·¿ºÅ Ʒ»¿º¿ÃÅ...
Seite 149
Innhold Innhold Illustrasjoner ..................2 Operatørens sikkerhet ..............6 Funksjoner og styringsmekanismer ..........12 Bruk ....................13 Vedlikehold ..................17 Lagring ....................19 Feilsøking ..................20 Garantien ..................21 ƻɿ Á·ÉÀÅÄ»È ................22 Generell informasjon Takk for at du kjøpte snøfreseren fra BRIGGS & STRATTON. Det gleder oss at du har tillit til kvalitetsvaremerket vårt. Hvis du bruker og vedlikeholder BRIGGS &...
Operatørens sikkerhet Faresymboler og deres betydning Kontrollsymboler på utstyret Les brukermanualen for bruksanvisninger og sikkerhetsregler. Nøkkelbryter på/av. Slå av motoren og fjern nøkkelen før du foretar vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid. Vri choken til lukket for å starte. Fare for at gjenstander kan kastes ut. Brannfare.
Seite 151
Operatørens sikkerhet Sikkerhetsadvarsler og signalord AVARSEL Sikkerhetsadvarselsymbolet og signalordet (FARE, Les, forstå og følg alle instruksjoner på snø- ADVARSEL, FORSIKTIG eller MERK) brukes for å angi freseren eller i manualen før du bruker denne sannsynlighet og mulig risiko for personskader og/eller enheten.
Seite 152
Operatørens sikkerhet FARE AVARSEL Hold hender, føtter og klær unna roterende Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren deler. Roterende deler kan komme i kontakt ikke er på vakt når det er barn i nærheten. Barn eller vikle seg inn i hender, føtter, klær eller blir ofte tiltrukket av maskinen og snøfresingen.
Seite 153
Operatørens sikkerhet AVARSEL AVARSEL È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ ·Ä- Sikker bruk av snøfreseren krever riktig pleie Ê»ÄĻ¿½ Ž »ÁÉÆÂÅÉ¿ÌÊ âÄºÊ»È ·ÂÂÊ¿º ºÈ¿ÌÉÊÅ og vedlikehold av motoren. med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge.
Seite 154
Operatørens sikkerhet ADVARSEL ADVERSAL Snøfreseren er bare så sikker som brukeren. Denne snøfreseren må vedlikeholdes riktig for Hvis den misbrukes, eller ikke vedlikehol- å sikre sikker bruk og ytelse. Hvis du ikke følger sikkerhetsreglene i denne manualen, kan det des riktig, kan det være farlig! Husk at du er føre til død eller alvorlige skader.
Seite 155
Operatørens sikkerhet 1739967 Sikkerhetsmerker Før du bruker snøfreseren, les sikkerhetsmerkene som står på den. Forsikighetsvarslene og advarslene er satt på for din sikkerhet. Les og følg alle sikkerhetsmerkene for å forhindre personskader og skader på snøfreseren. Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
Funksjoner og styringsmekanismer 1739977 Snøfreserkontroller og bruksskilt Motorkontroller ½ËÈ A — Transportskruekontroll — Chokeknapp B — Fjernkontrollen for utkast. J — Drivstofftank og lokk C — Deflektorbryterspak K — Oljepåfyllingslokk (utvidet peilestav) D — Elektrisk startknapp L — Pumpeknapp E — Strømkontakt M —...
Bruk ADVERSAL Bruken av hvilken som helst snøfreser kan føre til at fremmedlegemer blir kastet i øynene, og dette kan føre til alvorlig øyenskader. Bruk alltid sikkerhetsbriller eller visir når før du begynner å bruke snøfreseren. Kontrollere og fylle på olje È¿ÌÉÊÅ...
Seite 158
Bruk Ï» Æâ ºÈ¿ÌÉÊÅ Ì¿É ÃÅÊÅÈ»Ä ÅÌ»ÈÉÌ ÃÃ»É É»ÊÊ ¹¾ÅÁ»Ä ʿ /
posisjonen og dra til motoren starter. Ê·ÈÊ ÃÅÊÅÈ»Ä ÉÅà ¼ ½»È ADVARSEL 1. Sjekk oljenivået. Se avsnittet for Kontrollere/fylle på olje. È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ 2.
Seite 159
Bruk Stoppe motoren ADVARSEL ADVARSEL È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ·Ä- tennelig og eksplosivt. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. IKKE CHOKE forgasseren for å stoppe motoren. Les brukerveiledningen før du bruker denne maskinen. Denne maskinen kan være farlig hvis den brukes uten omtanke. Før du stopper motoren, la den kjøre i noen få...
Bruk Sikkerhetstest av snøfreser Hurtigjustering av deflektor Trykk bryteren (A, figur 11, forstørret bilde) på deflektorhåndtaket og juster deflektoren opp eller ned for å ADVARSEL styre snøutkasthøyden og avstanden. Slipp bryteren for å holde deflektoren i ønsket posisjon. Du skal aldri kjøre motoren innendørs eller på et lukket, dårlig ventilert område.
Vedlikehold Vedlikeholdsrutiner Skifte olje Tapping av olje Snøfreser Brukt olje er et miljøfarlig avfallsprodukt og må avhendes på miljøriktig måte. Det skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Etter hver gangs bruk Hør med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler Fjern all akkumulert snø og slaps fra enheten for å unngå at for riktig avhending/gjenvinning.
Seite 162
Vedlikehold Justering av transportskruekabel Inspeksjon 1. Start motoren. ADVARSEL 2. Koble til transportskruekontrollen. Transportskruen skal gå rundt. Ikke skru til for kraftig, ettersom det kan løfte opp håndtaket 3. Slipp transportskruespaken. Transportskruen må og få transportskruen til å starte uten å trykke inn transportsk- stanse innen 5 sekunder.
Lagring Lagring Snøfreser 1. Rengjør snøfreseren grundig. 2. Smør alle smørepunktene (kontakt autorisert ADVARSEL forhandler). È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ 3. Kontroller at alle mutrer, bolter og skruer sitter som de antennelig og eksplosivt. skal. Inspiser alle synlige bevegelige deler for skader, Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brudd og slitasje.
Feilsøking SE ETTER BOTEMIDDEL Transportskruen stopper Transportskruekabelen er ËÉÊ»È ÊÈ·ÄÉÆÅÈÊÉÁÈË»ÁÅÄÊÈÅÂÂÁ·¸»Â » ·ÌÉÄ¿ÊÊ»Ê
ËÉʻȿĽ ·Ì Á·¸»Â ¿ Ved- ikke etter 5 sekunder når ikke riktig justert. likehold i denne manualen. Hvis transportskruen ikke stopper etter fem du slitt den kontrollspa- sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler for reparasjon.
Seite 221
Innehåll Innehåll Illustrationer ..................2 Operatörens säkerhet ..............6 Egenskaper och reglage ...............12 Drift ....................13 Underhåll ..................17 Förvaring ..................19 Felsökning ..................20 Garanti .....................21 Æ»¹¿ Á·Ê¿ÅÄ»È ................22 Allmän information Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda snöslunga från BRIGGS & STRATTON. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke.
Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och deras innebörd Reglagesymboler på utrustningen Läs hanboken för användar- och säkerhetsinstruktioner. På / Av nyckelbrytare. Stäng av motorn och ta bort nyckeln innan underhåll eller reparation utförs. Vrid choke stängd för start. Risk för utkastade föremål. Brandfara.
Seite 223
Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord VARNING Säkerhetssymbolen och signalorden (FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET eller OBSERVERA) används för att indikera Läs, förstå och följ alla instruktionerna på snö- sannolikheten och den påvisade risken för personskada och/eller slungan och i handboken innan du använder skada på...
Seite 224
Operatörens säkerhet FARA VARNING Håll händer, fötter och kläder borta från È·½¿ÉÁ· ÅÂϹÁÅÈ Á·Ä ¿ÄÊÈÚ · Åà ¼ È·È»Ä ¿ÄÊ» ÚÈ roterande delar. Roterande delar kan komma i uppmärksam på närvaron av barn. Barn tycker kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, ofta om att titta på...
Seite 225
Operatörens säkerhet VARNING VARNING Bränslet och dess ångor är extremt Säker användning av snöslungan kräver att lättantändliga och explosiva. Hantera alltid motorn sköts och underhålls korrekt. bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador È¿ÁÅÆÆÂ·É...
Seite 226
Operatörens säkerhet VARNING FARA Snöslungan är inte säkrare än dess förare. Snöslungan måste underhållas på rätt sätt för Felaktig användning eller bristande underhåll att den ska fungera säkert. Underlåtenhet att kan vara farligt. Kom ihåg att du är ansvarig för iaktta säkerhetsinstruktionerna i handboken din egen och andras säkerhet.
Seite 227
Operatörens säkerhet 1739967 Säkerhetsetiketter Läs säkerhetsdekalerna på snöslungan, innan du använder snöslungan. Försiktighetsuppmaningarna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på snöslungan, måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna. Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare.
Egenskaper och reglage 1739977 Snöslungans reglage och Motorkontroller användningsdekaler (Fig. 2) — Chokereglage A — Snöskruvreglage J — Bränsletank och lock B — Till utkastarrörets Ffjärrkontroll. K — Oljepåfyllningslock (förlängd mätsticka) C — Kontrollreglage för riktskärm L — Primerknapp D — Elektrisk startknapp M —...
Drift FARA När man använder en snöslunga kan främmande föremål slungas in i ögonen och leda till svåra ögonskador. Använd alltid skyddsglasögon eller visir innan du börjar använda snöslungan. Kontrollera / fyll på olja Bränslerekommendationer OBS! Motorn levererades fylld med olja från fabriken. Fyll Bränslet måste uppfylla dessa villkor: på...
Seite 230
Drift Fylla på bränsle Om motorn flödar, sätter du choken på ÖPPEN/KÖR och drar igång tills den startar. Starta motorn på följande sätt: VARNING 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fyll på Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd- olja. liga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra bränns- 2.
Seite 231
Drift Stoppa motorn VARNING VARNING Bensin och bensinångor är extremt lättantän- dliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller döden. ANVÄND INTE chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. Läs Handboken innan maskinen används. Denna maskin kan vara farlig om den används oförsiktigt.
Drift Säkerhetstest av snöslungan Snabbinställning av riktskämen Tryck på utlösaren (A, Fig. 11, infälld bild) på riktskärmens handtag och justera riktskärmen upp eller ner för att reglera FARA höjden och avståndet på den utkastade snön. Lossa utlösaren för att behålla riktskärmen i önskat läge. Utkastarröret innehåller ett roterande snöskruv för att slunga snö.
Underhåll Underhållsschema Byta olja Tappa ut olja Snöslunga Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala Efter varje användning myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker Ta bort snö och snömodd som samlats från snöslungan för att avyttring / återvinningsanläggning.
Seite 234
Underhåll Justering av snöskruvens kabel Inspektion 1. Starta motorn. VARNING 2. Aktivera snöskruvreglaget. Snöskruven ska snurra. 3. Släpp snöskruvreglaget. Snöskruven ska stanna inom Skruva inte åt för hårt eftersom det kan lyfta reglaget och or- 5 sekunder. saka att snöskruvreglaget aktiveras utan att det är nedtryckt. Om snöskruven inte stanna som angivet ovan, justera eller ta maskinen till din lokala godkända försäljare för reparation.
Förvaring Förvaring Snöslunga 1. Rengör snöslungan noggrannt. VARNING 2. Smörj alla smörjpunkter (kontakta godkänd försäljare) 3. Se till att muttrar, bultar och skruvar är riktigt åtdragna. Bränslet och dess ångor är extremt lättantän- dliga och explosiva. Undersök att inga synliga rörliga delar har skador, brott Brand eller explosion kan orsaka svåra bränns- eller är slitna.
Felsökning PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD Snöskruven stannar Snöskruvreglagets kabel är inte ËÉʻȷ ÉÄ ÉÁÈËÌÈ»½Â·½»ÊÉ Á·¸»Â » ·¸»ÂÀËÉʻȿĽ ¿ ·ÌÉÄ¿ÊÊ»Ê Un- justerad. inte inom 5 sekunder derhåll i handboken. Om snöskruven inte stannar inom 5 sekunder, kontakta en godkänd försäljare för reparation. efter att reglage har frigjorts.
Garanti BRIGGS & STRATTON MOTOR / UTRUSTNING GARANTIPOLICY April 2012 BEGRÄNSAD GARANTI È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ»È·Ê ·ÊÊ Ëĺ»È º»Ä ½·È·Äʿƻȿź ÉÅÃ ÉÆ»¹¿ ¹»È·É Ä»º·Ä ÁÅÃÃ»È º»Ê ·ÊÊ È»Æ·È»È· »ÂÂ»È ¸ÏÊ· ËÊ ËÊ·Ä ·Ì½¿¼Ê »Ì»ÄÊ˻· ¼»Â·ÁÊ¿½· delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor.