Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Operator's Manual
en
Návod k obsluze
cs
Bedienungsanleitung
de
Ohjekirja
fi
Manual de l'opérateur
fr
Felhasználói kézikönyv
hu
Manuale per l'operatore
it
Single Stage Snowthrower
Model No. Description
1696252-00
Single Stage Snowthrower, 8.0 TP / 22 Inch (55,9 cm)
Vartotojo vadovas
lt
Bruksanvisning
no
Instrukcja obsługi
pl
Руководство по эксплуатации
ru
Uporabniški priročnik
sl
Handbok
sv
1755358
Revision A
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Briggs & Stratton 1696252-00

  • Seite 1 Návod k obsluze Bruksanvisning Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Ohjekirja Руководство по эксплуатации Manual de l’opérateur Uporabniški priročnik Felhasználói kézikönyv Handbok Manuale per l’operatore Single Stage Snowthrower Model No. Description 1755358 1696252-00 Single Stage Snowthrower, 8.0 TP / 22 Inch (55,9 cm) Revision A...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Table of Contents Illustrations ..................2 Operator Safety ................6 Features and Controls ..............12 Operation ..................13 Maintenance ...................17 Storage ....................19 Troubleshooting ................20 Warranty ..................21 Specifications .................22 General Information Thank you for purchasing this quality-built BRIGGS & STRATTON snowthrower. We’re pleased that you’ve placed your confidence in our brand.
  • Seite 6: Operator Safety

    Operator Safety Hazard Symbols and Meanings Control Symbols on Equipment Read the Operator’s Manual for oper- ating and safety instructions. On / Off Key Switch. Shutoff engine and remove key before performing maintenance and repair work. Turn Choke Closed to Start. Thrown Objects Hazard.
  • Seite 7 Operator Safety Safety Alert Symbol and Signal Words WARNING The safety alert symbol and signal word (DANGER, WARN- ING, CAUTION, or NOTICE) is used to indicate the likelihood and Read, understand, and follow all the instruc- potential severity of personal injury and/or damage to the product. tions on the snowthrower and in the operator’s In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of manual before operating this unit.
  • Seite 8 Operator Safety DANGER WARNING Keep hands, feet, and clothing away from Tragic accidents can occur if the operator is rotating parts. Rotating parts can contact or not alert to the presence of children. Children entangle hands, feet, hair, clothing, or acces- are often attracted to the unit and the operating sories.
  • Seite 9 Operator Safety WARNING WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable Safe operation of the snowthrower requires the and explosive. Always handle fuel with extreme proper care and maintenance of the engine. care. Failure to observe these safety instructions can cause a fire or explosion which will result in severe burns or death.
  • Seite 10 Operator Safety WARNING WARNING This snowthrower must be properly maintained This snowthrower is only as safe as the opera- to ensure safe operation and performance. tor. If it is misused, or not properly maintained, Failure to observe the safety instructions in this it can be dangerous.
  • Seite 11: Safety Decals

    Operator Safety 1739967 Safety Decals Before operating your snowthrower, read the safety decals installed on your snowthrower. The cautions and warnings are for your safety. To avoid a personal injury or damage to your snowthrower, understand and follow all the safety decals.
  • Seite 12: Features And Controls

    Features and Controls 1739977 Snowthrower Controls and Engine Controls Operation Decals (Figure 2) I — Choke Control Knob A — Auger Control J — Fuel Tank and Cap B — Remote Chute Control K — Oil Fill Cap (Extended Dipstick) C —...
  • Seite 13 Operation WARNING The operation of any snowthrower can result in foreign objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses or eye shields before beginning snowthrower operation. Check / Add Oil Fuel Recommendations NOTICE: The engine was shipped from the factory without Fuel must meet these requirements: oil.
  • Seite 14: Operation

    Operation Add Fuel If engine floods, set the choke to the OPEN/RUN position and crank until the engine starts. WARNING Start the engine as follows: Fuel and its vapors are extremely flammable 1. Check the oil level. See the Check/Add Oil section. and explosive.
  • Seite 15: Stop The Engine

    Operation Stop the Engine WARNING WARNING Gasoline and vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. DO NOT choke the carburetor to stop the engine. Read Operator’s Manual before operating machine. This ma- Before stopping the engine, allow it to idle for a few minutes chine can be dangerous if used carelessly.
  • Seite 16: Operating Tips

    Operation Snowthrower Safety Test Quick Deflector Adjustment Squeeze the trigger (A, Figure 11, inset). in the deflector handle and adjust the deflector up or down to control the DANGER snow discharge height and distance. Release the trigger to hold the desired deflector adjustment. The discharge chute contains a rotating auger to throw snow.
  • Seite 17: Change The Oil

    Maintenance Maintenance Schedule Change the Oil Remove Oil Snowthrower Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. After Each Use Check with your local authorities, service center, or dealer Remove accumulated snow and slush from the unit to prevent for safe disposal / recycling facilities.
  • Seite 18: Adjustment

    Maintenance Auger Cable Adjustment Inspection 1. Start the engine. WARNING 2. Engage the auger control. The auger should turn. 3. Release the auger control. The auger should stop within Do not over-tighten, as this may lift the lever and cause the 5 seconds.
  • Seite 19: Storage

    Storage Storage Snowthrower 1. Thoroughly clean the snowthrower. WARNING 2. Lubricate all lubrication points (see authorized dealer). 3. Make sure all nuts, bolts, and screws are securely Fuel and its vapors are extremely flammable fastened. Inspect all visible moving parts for damage, and explosive.
  • Seite 20: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM LOOK FOR REMEDY Auger does not stop Auger control cable out of Adjust auger control cable. Refer to “Cable Adjustment” in the within 5 seconds adjustment. Maintenance section of this manual. If the auger does not stop after control lever is within 5 seconds, see authorized dealer for repair.
  • Seite 21: Warranty Period

    Warranty BRIGGS & STRATTON PRODUCTS WARRANTY POLICY April 2012 LIMITED WARRANTY Briggs & Stratton warrants that, during the warranty period specified below, it will repair or replace, free of charge, any part that is defective in material or workmanship or both. Transportation charges on product submitted for repair or replacement under this warranty must be borne by purchaser. This warranty is effective for and is subject to the time periods and conditions stated below.
  • Seite 22: Specifications

    Specifications ENGINE: Brand Briggs & Stratton Model Series Snow Series ™ Gross Torque 8.0 T.P. @ 3060 rpm 4-Cycle Type Displacement 12.48 cu in. (205 cc) Starting System Recoil Start and Remote 230V Electric Start w/o Cord 1-2-3 Start Package Alternator 60W AC Only Oil Capacity...
  • Seite 23 Oshab Oshab Ilustrace..................2 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï ·ÉÊÄÅÉÊ¿ · ÅÌÂÒºÒÄ ÌÂÒºÒÄ ”ºÈ ¸· Á·ºÅÌÒÄ ‡» »Ä ÆÈŸÂóà ÒÈËÁ· »¹¾Ä¿¹Áó º·À» ¸»¹Äó ¿Ä¼ÅÈ÷¹» úÁËÀ»Ã» ÌÒà з зÁÅËÆ»Ä ÊóÊÅ Á̷¿ÊÄ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ Åº ¼¿ÈÃÏ     Éû ÈÒº¿ » Ìú Ê» Ä· ÐÄ·ì¹» ºÏ É»...
  • Seite 24 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï ·Ð·Èº ÏøÅÂÉ ·Äº »·Ä¿Ä½É ÅÄÊÈÅÂÄ ÐÄ·ìÁÏ Ä· з Ð»Ä  »ìÊúÊ» É¿ ÆÈÅÌÅÐÄ · ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ Æ Ä·ì зÆÄËÊ ÌÏÆÄËÊ ÆÅÁÏÄÏ Ì ÒÌÅºË Á ŸÉÂËл  »º À·ÁÅËÁÅ¿ ºÈ ¸ÅË Ä»¸Å ÅÆÈ·Ì·- ·Ì »Ä ÉÏÊ¿ì Æ »ÆÄúÊ» Ä· ÉÊ·ÈÊ Ã¿...
  • Seite 25 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Ì·ÈÅÌÄó ÐÄ·ìÁÏ · É¿½ÄÒÂÄ ÉÂÅÌ·  X »ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ Ì·ÈÅÌÄó ÐÄ·ìÁÏ · É¿½ÄÒÂÄ ÉÂÅÌ·   9X  X  Ä»¸Å GX É» ÆÅË Ì·À Á ¿Äº¿Á·¹¿  »º ÉÆË ÊúÄ Ã ÊóÊÅ À»ºÄÅÊÁÏ É¿ Æ »ìÊúÊ» ÆÈ·ÌºúÆÅºÅ¸ÄÅÉÊ¿ ì¿ ÃÅ Äó ÐÒÌ· ÄÅÉÊ¿ ÆÅÈ·ÄúÄ · Ä»¸Å ÆÅ ÁÅл- ÆÅÈÅÐËÃúÀÊ»...
  • Seite 26 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï  9X  X Å¾Ï · È˹» ËºÈ ËÀÊ» Ð ºÅÉ·¾Ë ÈÅÊËÀ ¹ ¹¾ ìÒÉÊ »ÉÊ¿ » É¿ ŸÉÂ˾· Ä»ËÌúºÅÃ Æ ÊÅÃÄÅÉÊ ºúÊ ÊÒì¿Ìó ìÒÉÊ¿ É» ÞÅË ºÅÉÊ·Ê ºÅ ÉÊÏÁË Ä»¸Å à » ºÅÀ Ê Á ÊÈ·½¿¹Á à Ļ¾ÅºÒà úÊ¿...
  • Seite 27 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï  X  X ·Â¿ÌÅ · À»¾Å ÆÒÈÏ ÀÉÅË Ì»Â¿¹» ¾Å ·Ìó · Ì ¸Ë - »ÐÆ»ìÄ ÆÈÅÌÅÐ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ É¿ ÌÏ ·ºËÀ» Äó  Æ·Â¿Ì»Ã Ì ºÏ з¹¾ÒлÀÊ» ̻¿¹» ÅÆ·ÊÈÄú ÒºÄÅË Æóì¿ · ºÈ ¸Ë ÃÅÊÅÈË »ºÅºÈ »Ä Êú¹¾ÊÅ ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ ¹¾ ÆÅÁÏÄ Ã » ÌóÉÊ...
  • Seite 28 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï  X  X ËÊÅ ÉÄú¾ÅÌÅË ¼ÈóÐË À» ÄËÊÄÅ ÒºÄú ËºÈ ÅÌ·Ê »ÐÆ»ìÄÅÉÊ ÊóÊÅ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ ÐÒÌ¿É Ä· Ÿ- ·¸Ï É» зÀ¿Éʿ ¸»ÐÆ»ìÄ ÆÈÅÌÅÐ · Ì ÁÅÄ ÉÂËл »ÉÊ¿ » Ä»Ä ÆÅË ¿Ê· ÉÆÈÒÌÄú Ä»¸Å Ä»Ä »ºÅºÈ »Ä ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ ¹¾ ÆÅÁÏÄ Ì ÊÅÃÊÅ ÉÆÈÒÌÄú...
  • Seite 29 »ÐÆ»ìÄÅÉÊ Å¸ÉÂË¾Ï 1739967 »ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ Ê ÊÁÏ  »º ÆÅË ¿Ê à ̷ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ É¿ Æ »ìÊúÊ» ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ Ê ÊÁÏ Ä· Ì· ÉÄú¾ÅÌó ¼Èóл ÆÅÐÅÈÄúÄ · Ì·ÈÅÌÒÄ ÀÉÅË ÆÈÅ Ì· ¿ ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊ ¸Ï É» Æ »º» ÂÅ ÆÅÈ·ÄúÄ ì¿ ÆÅ ÁÅÐ»Ä ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ ÆÅÈÅÐËÃúÀÊ» ÊúÃÊÅ ¸»ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ...
  • Seite 30 ·ÉÊÄÅÉÊ¿ · ÅÌÂÒºÒÄ 1739977 ‹Ê ÊÁÏ Ð»Ä · ¼ËÄÁ¹ Ì·º·ì» ÃÅÊÅÈË ¸ÈÒлÁ Ì·º·ì Ä»Á· ÄÅ Á ÅÌÂÒºÒÄ ÉÏÊ¿ì» ÒÂÁÅÌ ÅÌ·º·ì ·¸Ë ·Â¿ÌÅÌÒ ÄÒºÈ · ÐÒÊÁ· ÒÁ· ÅÌÂÒºÒÄ º» »ÁÊÅÈË  ìÁÅ Á ÆÂÄúÄ Å»À» ÅÐ »ÄÒ ÃúÈÁ· ·ì ÊÁÅ »Â»ÁÊÈ¿¹Áó¾Å ÉÊ·ÈÊóÈË ·ì...
  • Seite 31 ÌÂÒºÒÄ  X ÅË ¿Ê À·ÁóÁÅ¿ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ Ã » ÌóÉÊ Á» ̾ÅÐ»Ä ¹¿Ð ¹¾ Æ »ºÃúÊ ºÅ Åì ¹Å Ã » ÌóÉÊ Á ÌÒ ÄóÃË ÆÅ ÁÅÐ»Ä Åì » ¼ÈóÐË Ð·ìĻʻ ÆÅË Ì·Ê Ì ºÏ ÆÅË Ì»ÀÊ» Ź¾È·ÄÄó ¸È » Ä»¸Å ¹¾ÈÒÄ¿ì Åì ÅÄÊÈÅ·...
  • Seite 32 ÌÂÒºÒÄ  ¿ºÒÌÒÄ Æ·Â¿Ì· ÅÊÅÈ Ä·ÉÊ·ÈÊËÀÊ» ÄÒÉ»ºËÀ ¹ Ã ÐÆ ÉŸ»Ã ÁÅÄÊÈÅÂËÀÊ» ÃÄÅ ÉÊÌ Å»À» ¿Ð ìÒÉÊ ÅÄÊÈÅ·  ¿ºÒÄ Å»À»  X À¿ÉÊúÊ» É» » ÅÌ·º·ì Ä»Á· À» º»·ÁÊ¿ÌÅÌÒÄ ·Â¿ÌÅ · À»¾Å ÆÒÈÏ ÀÉÅË Ì»Â¿¹» ¾Å ·Ìó · ÂÅ Ê» Á ì  X X ¸ÈÒлÁ...
  • Seite 33 ÌÂÒºÒÄ ·ÉÊ·Ì»Ä ÃÅÊÅÈË  X  X »ÄÐ Ä · À»¾Å ÆÒÈÏ ÀÉÅË Ì»Â¿¹» ¾Å ·Ìó · Ì ¸Ë Äó ¾» ì¿ »ÎÆÂÅл ÞÅË ÐÆ ÉŸ¿Ê ÌÒ Äó ÆÅÆÒ»ĿÄÏ Ä»¸Å ÉÃÈÊ   Á·È- ¸ËÈÒÊÅÈ Á зÉÊ·Ì»Ä ÃÅÊÅÈË  »º ŸÉÂ˾ÅË ÉÊÈÅÀ» ì¿ Æ »ìÊúÊ»  ¿Ì·Ê»ÂÉÁÅË Æ ÈËìÁË »ÉÊ¿ » »...
  • Seite 34 ÌÂÒºÒÄ »ÐÆ»ìÄÅÉÊÄ Ê»ÉÊ ÉÄú¾ÅÌó ¼ÈóÐÏ Ϲ¾ÂÒ ÆÈ·Ì· º»¼Â»ÁÊÅÈË Ê¿ÉÁÄúÊ» Ê·ì ÊÁÅ ¸ÈÒлÁ ËÌÄ¿Ê Ä· ºÈ ·ºÂ» º»¼Â»ÁÊÅÈË · º»¼Â»ÁÊÅÈ ËÆÈ·ÌÊ» Ä·¾ÅÈË ì¿ ºÅ Á» ÁÅÄÊÈÅ»  9X Ì ÁÏ · ÌкÒ»ÄÅÉÊ¿ ź¾·ÐÅÌÒÄ ÉÄú¾Ë  ºÈ »Ä ÆÅ ·ºÅÌ·Äó ÆÅÂÅ¾Ï º»¼Â»ÁÊÅÈË Ê·ì ÊÁÅ ËÌÅÂÄúÊ» ÅÊÅÈ...
  • Seite 35 ”ºÈ ¸· ÂÒÄ ºÈ ¸Ï  ÃúÄ· Å»À» ÏÆÈÒкÄúÊ» Å»À Äú¾ÅÌÒ ¼Èóз ÅË ¿Ê Å»À À» Ä»¸»ÐÆ»ìÄ ÅºÆ·º · À» ÄËÊÄÒ À»¾Å Å Á· ºóà ÆÅË ¿Ê ÒºÄÒ Â¿ÁÌ¿º·¹» »Â¿ÁÌ¿ºËÀÊ» É ºÅÃÒ¹ à źƷº»Ã ÈÅ ¸»ÐÆ»ìÄÅË Â¿ÁÌ¿º·¹¿ ì¿ È»¹ÏÁÂÅÌÒÄ ÁÅÄÊ·ÁÊËÀÊ» Ì· ¿ à ÉÊÄ »...
  • Seite 36 ”ºÈ ¸· ”ÆÈ·Ì· Á·¸»ÂË Ä»Á· ÅÄÊÈÅ· ·ÉÊ·ÈÊËÀÊ» ÃÅÊÅÈ  X · ·ïÊ» ÅÌ·º·ì Ä»Á· ‹Ä»Á ¸Ï É» Ãú ÅÊÒì»Ê ÌÅÂÄúÊ» ÆÒÁË ÅÌ·º·ì» Ä»Á· ‹Ä»Á ¸Ï É» Ãú зÉÊ·Ì¿Ê »Æ »Ê·¾ËÀÊ» À»Â¿ÁÅ ÊÅ Ã » ÌóÉÊ Á» ÐÌ»ºÄËÊ ÆÒÁÏ · ÐÆ ÉŸ¿Ê ºÅ...
  • Seite 37 Á·ºÅÌÒÄ Á·ºÅÌÒÄ Äú¾ÅÌÒ ¼Èóз ÈóÐË º Á·ºÄú ÌÏì¿ÉÊúÊ» ·Ã· Ê» Ì »¹¾ÄÏ Ã·Ð·¹ ¸ÅºÏ ÁÅÄÊ·ÁÊËÀÊ»  X ·ËÊÅÈ¿ÐÅÌ·Äó¾Å ÆÈź»À¹» ·Â¿ÌÅ · À»¾Å ÆÒÈÏ ÀÉÅË Ì»Â¿¹» ¾Å ·Ìó · ÈÅÌú Ê» » Ì »¹¾ÄÏ ÈÅË¸Ï · ÷ʿ¹» ÀÉÅË ¸»ÐÆ»ìÄú Ì ¸Ë Äó ËÊ·...
  • Seite 38 ‡» »Ä ÆÈŸÂóà  @   ‡ ‹ X ‹Ä»Á ĻзÉÊ·Ì ºÅ É»- ‡ º ¹ Á·¸»ÂÏ Ä»Á· Ä»ÀÉÅË ÒºÄú ÆÈ·ÌÊ» ÁÅÄÊÈÅÂÄ Á·¸»Â Ä»Á· ÅÉÊËÆËÀÊ» ÆÅºÂ» ”ÆÈ·ÌÏ Á·¸»Â Ì ÁËĺ ÆÅ ËÌÅÂÄúÄ ÆÒÁÏ Ä·ÉÊ·Ì»ÄÏ ìÒÉÊ¿ ”ºÈ ¸· ÊžÅÊŠ÷ÄËÒÂË »ÉÊ¿ » É» Ä»Á ĻзÉÊ·Ì ºÅ É»- ÁËĺ...
  • Seite 39 ÒÈËÁ·  9     9X  X š ª š ºË¸»Ä     ÆÅ»ìÄÅÉÊ È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ É» з̷ÐËÀ» » ¸ú¾»Ã Ä » ËÌ»º»Äó ÐÒÈËìÄ ºÅ¸Ï к·È÷ ÅÆÈ·Ì Ä»¸Å ÌÏÃúÄ À·ÁÅËÁÅ¿ ìÒÉÊ ÁÊ»ÈÒ ÌÏÁ·ÐËÀ» Ì·ºË ÷ʻȿÒÂË ÆÈÅÌ»º»Ä ì¿ Å¸ÅÀ · Æ »ÆÈ·ÌÄ ÄÒÁ·ºÏ ÉÆÅÀ»Äó É Æ »ÆÈ·ÌÅË Ì ÈŸÁË Á ÅÆÈ·Ìú ì¿ ÄҾȷºú Æ ¿ ËÆÂ·ÊÄúÄ ÐÒÈËÁÏ À» ÐźÆÅÌúºÄ ÐÒÁ·ÐÄ Á ·ÊÅ ÐÒÈËÁ·...
  • Seite 40 »¹¾Ä¿¹Áó º·À»  Ä·ìÁ· È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ óÈ¿» Ãź»ÂË ÄÅÍ »È¿»É »ÂÁÅÌ ÊÅì¿Ì ÃÅûÄÊ   Æ ¿ ÅÊÒìÁÒ¹¾ з ÿÄËÊË ÏÆ Ê·ÁÊÄ ¸É·¾ ÌÒ¹ ¹¹ ÁÈ ÉÊÅÆ ÏÉÊóà ÉÊ·ÈÊóÈË ËìÄ · ºÒÂÁÅÌ »Â»ÁÊÈ¿¹Á  ¸»Ð Á·¸»ÂË ·Â ì»Á ºÅ зìÒÊÁË ÂÊ»ÈÄÒÊÅÈ...
  • Seite 41 Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Abbildungen ................2 Bedienersicherheit ..............6 Funktionen und Bedienelemente ........... 12 Bedienung ................13 Wartung ..................17 Lagerung .................. 19 Fehlersuche und -behebung ..........20 Garantie ..................21 Technische Daten ..............22 Allgemeine Informationen Vielen Dank für den Kauf dieser hochwertigen Schneefräse von BRIGGS & STRATTON und dass Ihr Vertrauen in unsere Marke gesetzt haben.
  • Seite 42: Bedienersicherheit

    Bedienersicherheit Gefahrensymbole und deren Bedeutung Bedienungssymbole am Gerät Lesen Sie zur Inbetriebnahme das Handbuch und die Ein/Aus-Schlüsselschalter. Sicherheitshinweise. Stellen Sie den Motor ab und entfernen Sie den Schlüssel, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen. Choke zum Anlassen schließen. Gefahr durch schleudernde Gegenstände.
  • Seite 43: Sicherheitshinweissymbol Und Signalwörter

    Bedienersicherheit Sicherheitshinweissymbol und Signalwörter WARNUNG Das Sicherheitshinweissymbol und das Schlüsselwort (GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT oder ACHTUNG) werden Lesen und befolgen Sie alle Anweisungen auf verwendet, um auf die potentielle und wahrscheinliche Gefahr der Schneefräse und im Handbuch vor Bedi- einer physischen Verletzung und/ oder eines Schadens am enung dieser Maschine.
  • Seite 44 Bedienersicherheit GEFAHR WARNUNG Halten Sie Körperteile und Kleidungsstücke Gegenstände können sich in der Schnecke von den rotierenden Teilen fern. Die rotieren- verfangen und vom Auswurf weggeschleudert den Teile können mit den Händen, Füßen, dem werden. Werfen Sie den Schnee niemals auf Haar, Kleidungsstücken oder ähnlichem in umstehende Personen und sorgen Sie dafür, Kontakt kommen oder diese einklemmen.
  • Seite 45: Beim Auffüllen Von Kraftstoff

    Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG »È È·¼ÊÉÊÅ Ëĺ É»¿Ä» ÚÃÆ¼» ɿĺ »¿¹¾Ê Für einen sicheren Betrieb der Schneefräse entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. ¿ÉÊ »¿Ä» ÅȺÄËĽɽ»ÃÚ »  »½» Ëĺ ·ÈÊËĽ »¾»Ä ¿» ¸»ÉÅĺ»ÈÉ ÉÅȽ¼ÚÂÊ¿½ Ã¿Ê È·¼ÊÉÊÅ des Motors erforderlich. Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshin- weise kann zu einem Brand oder einer Explo-  ¹Á»Ä...
  • Seite 46 Bedienersicherheit WARNUNG WARNUNG Diese Schneefräse muss einwandfrei gewartet Die Schneefräse ist nur so sicher, wie sie der werden, um einen sicheren Betrieb und die Bediener verwendet. Wird die Schneefräse Leistungsfähigkeit zu gewährleisten. Die Nich- nicht gemäß den Angaben genutzt oder nicht tbeachtung der Sicherheitshinweise dieses ordnungsgemäß...
  • Seite 47: Sicherheitsaufkleber

    Bedienersicherheit 1739967 Sicherheitsaufkleber Bevor Sie die Schneefräse nutzen, lesen Sie die Sicherheitsschilder, die auf der Schneefräse angebracht sind. Die Warnungen und Hinweise dienen Ihrer Sicherheit. Um Verletzungen oder Schäden an Ihrer Schneefräse zu vermeiden, befolgen Sie alle Sicherheitshinweise auf den Schildern.
  • Seite 48: Funktionen Und Bedienelemente

    Funktionen und Bedienelemente 1739977 Bedienelemente und Warnschilder an Bedienelemente am Motor der Schneefräse (Abb. 2) I — Choke-Bedienknopf A — Fräswerk-Steuerhebel J — Tank und Tankdeckel B — Halten Sie Ihn Gedrückt K — Öleinfüllstutzen mit Deckel (verlängerter Messstab) C — Lenkblech-Bedienhebel L —...
  • Seite 49: Bedienung

    Bedienung WARNUNG Durch den Schneefräsenbetrieb können Objekte in die Augen geschleudert werden, was zu schweren Au- genverletzungen führen kann. Tragen Sie während des Betriebs der Schneefräse stets eine Schutzbrille oder Augenschutz. Ölstand überprüfen und Öl nachfüllen È·¼ÊÉÊÅ »ÃƼ»¾ÂËĽ»Ä ACHTUNG: Die Maschine wird ab Werk ohne Ölfüllung »È...
  • Seite 50: Motor Starten

    Bedienung È·¼ÊÉÊÅ ·Ë ÂÂ»Ä Vergewissern Sie sich, dass der Ölstand die Markierung FULL (VOLL) am Ölmessstab erreicht. Der Motor der Schneefräse ist mit einem elektrischen Wechselstroman- WARNUNG lasser und einer Seilzugstartvorrichtung ausgestattet. Bevor Sie den Motor anlassen, lesen Sie sich folgende In- »È...
  • Seite 51: Arbeiten Mit Der Schneefräse

    Bedienung 8. Elektrischer Start: Drücken Sie den Anlassertaster È ¹Á»Ä ¿» º¿» ·É¹¾¿Ä» ¿Ä º»Ä ¹¾Ä»» (G). Nachdem Sie den Motor angelassen haben, ziehen HINWEIS: Wenn Sie nassen und schweren Schnee Sie zuerst das Netzkabel aus der Wandsteckdose und räumen, vermindern Sie die Geschwindigkeit, geben dann aus dem Netzanschluss an der Maschine.
  • Seite 52 Bedienung Sicherheitsprüfung an der Schneefräse Schnelleinstellung des Lenkblechs Drücken Sie den Auslöser (A, Abb. 11, verdeckt) im Griff des Lenkblechs und stellen Sie das Lenkblech nach oben GEFAHR oder unten, um die Höhe und Weite des Schneeauswurfs einzustellen. Lassen Sie den Auslöser los, um die Ã...
  • Seite 53: Wartungsplan

    Wartung Wartungsplan Ölwechsel Öl ablassen Schneefräse Altöl ist Sondermüll, der ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Entsorgen Sie es nicht im Hausmüll. Fragen Sie bei Nach jeder Verwendung Ihren örtlichen Behörden, Ihrem Dienstleistungsbetrieb Angesammelten Schnee und Matsch vom Gerät entfernen, um oder Händler nach sicheren Entsorgungs-/ Recyclingeinrichtungen.
  • Seite 54: Einstellung Des Fräswerk-Steuerseilzugs

    Wartung Einstellung des Fräswerk-Steuerseilzugs Inspektion/Überprüfung 1. Starten Sie den Motor. 2. Drücken Sie den Fräswerk-Steuerhebel. Die Schnecke WARNUNG sollte sich drehen. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu sehr an, da dies den Hebel 3. Lassen Sie den Fräswerk-Steuerhebel los. Die anheben und dazu führen könnte, dass der Fräswerkantrieb Schnecke sollte innerhalb von 5 Sekunden stillstehen.
  • Seite 55: Vorbereitung Für Die Saison

    Lagerung Lagerung Schneefräse 1. Reinigen Sie die Schneefräse gründlich. 2. Schmieren Sie alle Schmierstellen (wenden Sie sich an WARNUNG einen Vertragshändler). Der Kraftstoff und seine Dämpfe sind leicht 3. Vergewissern Sie sich, dass alle Muttern, Bolzen und entzündbar und es besteht Exposionsgefahr. Schrauben fest angezogen sind.
  • Seite 56: Fehlersuche Und -Behebung

    Fehlersuche und -behebung PROBLEM ÜBERPRÜFEN PROBELMÖSUNG Die Schnecke stoppt nicht Fräswerk-Steuerseilzug nicht richtig eingestellt. Fräswerk-Steuerseilzug einstellen. Siehe „Seilzug einstellen“ im Abschnitt Wartung innerhalb von 5 Sekunden des vorliegenden Handbuches. Wenn die Schnecke nicht innerhalb von 5 Sekunden nach dem Loslassen des stillsteht, wenden Sie sich an einen Vertragshändler.
  • Seite 57: Garantie Limitée

    Garantie POLITIQUE DE GARANTIE SUR LES MOTEURS/ÉQUIPEMENTS BRIGGS & STRATTON Avril 2012 GARANTIE LIMITÉE È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ¿Ê Â· ÈóÆ·È·Ê¿ÅÄ ÅË Â» È»ÃÆÂ·¹»Ã»ÄÊ ½È·ÊË¿Ê Æ»Äº·ÄÊ Â· Æóȿź» º» ½·È·ÄÊ¿» ÉÆó¹¿ ó» ¹¿ º»ÉÉÅËÉ º» ÊÅËÊ» Æ¿ò¹» ÆÈóÉ»ÄÊ·ÄÊ º»É vices matériels ou de fabrication. Les frais de transport du produit devant faire l'objet d'une réparation ou d'un remplacement couvert par cette garantie sont à...
  • Seite 58: Technische Daten

    Technische Daten MOTOR: Marke Briggs & Stratton ™ Modellreihe Snow Series Bruttodrehmoment 8,0 T.P. bei 3060 U/min ·ÁÊ ÅÊÅÈ Hubraum ˸¿ÁлÄÊ¿Ã»Ê»È Å Anlasssystem Seilzug und ferngesteuert, 230V Elektrisch ohne Kabel 1-2-3 Startpaket Generator 60W nur AC Ölfassungsvermögen 0,59 L (20 oz) Motoröl Synthetisch 5W30 ÅÂËûÄ...
  • Seite 59 Sisällysluettelo Sisällysluettelo Kuvittanut ..................2 Käyttäjän turvallisuus ..............6 Toiminnot ja hallintalaitteet ............12 Käyttö ....................13 Kunnossapito .................17 Varastointi ..................19 Vianmääritys ...................20 Takuu ....................21 Tekniset tiedot ................22 Yleistiedot Kiitos tämän laadukkaan Briggs & Stratton -lumilingon hankinnasta. Olemme tyytyväisiä, että luotat BRIGGS & STRATTON -tuotemerkkiimme.
  • Seite 60: Käyttäjän Turvallisuus

    Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkit ja niiden selitykset Laitteessa olevat säätömerkit Lue käyttöohjeesta käyttö- ja turva- Päällä/pois -avainkytkin ohjeet. Sammuta moottori ja irrota avain Käännä rikastin KIINNI-asentoon, ennen huoltoa tai korjausta. kun käynnistät Käännä rikastin AUKi-asentoon, kun Sinkoutuvien esineiden vaara ajat. Tulipalon vaara Paina pumppupainiketta 2 kertaa Pyörivä...
  • Seite 61 Käyttäjän turvallisuus Varoitusmerkki ja varoitussanat VAROITUS Varoitussymbolia ja varoitussanaa (VAARA, VAROITUS, HUOMAUTUS tai HUOMIO) käytetään osoittamaan mahdollisen Lue ennen lumilingon käyttöä kaikki laitteessa vammanvakavuutta ja/tai koneen vahingoittumismahdollisuutta. ja ohjekirjassa olevat ohjeet siten, että ymmär- Lisäksi varoitusmerkkiä voidaan käyttää osoittamaan vaaran rät ne.
  • Seite 62 Käyttäjän turvallisuus VAARA VAROITUS Pidä kädet, jalat ja vaatteet kaukana pyöriv- Järkyttäviä onnettomuuksia voi tapahtua, jos istä osista. Pyörivät osat voivat osua tai vetää käyttäjä ei ole varautunut lasten läsnäoloon. mukaansa käden, jalan, hiukset, vaatteet tai Lapset ovat usein kiinnostuneita laitteesta ja lisälaitteet.
  • Seite 63 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin Lumilingon turvallinen käyttö edellyttää moot- herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Käsittele polt- torin asianmukaista hoitoa ja huoltoa. toainetta erityisen varovasti. Näiden turvallisuutta koskevien ohjeiden nou- dattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen, joka voi johtaa vakaviin palovam- moihin tai kuolemaan.
  • Seite 64 Käyttäjän turvallisuus VAROITUS VAROITUS Tätä lumilinkoa on huollettava oikein, jotta Tämä lumilinko on yhtä turvallinen kuin käyt- se toimii turvallisesti ja tehokkaasti. Tämän täjänsä. Väärin käytettynä tai virheellisesti ohjekirjan turvaohjeiden laiminlyönti voi johtaa huollettuna se voi olla vaarallinen. Muista, että kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
  • Seite 65 Käyttäjän turvallisuus 1739967 Turvallisuustarrat Ennen kuin käytät lumilinkoa, lue siinä olevat turvatarrat. Huomautukset ja varoitukset on tehty sinun turvallisuutesi vuoksi. Vältät henkilö- ja laitevahingot, kun ymmärrät kaikki turvatarrat ja noudatat niitä. Jos turvatarra kuluu tai vahingoittuu eikä siitä saa enää selvää, tilaa uudet tarrat paikalliselta kauppiaaltasi.
  • Seite 66: Toiminnot Ja Hallintalaitteet

    Toiminnot ja hallintalaitteet 1739977 Lumilingon ohjaimet ja käyttöohjetarrat Moottorin hallintalaitteet (kuva 2) I — Rikastimen säätönuppi A — Syöttöruuvin ohjaus J — Polttoainesäiliö ja korkki B — Heittotorven kaukosäätö K — Öljyntäyttökorkki (jatkettu mittatikku) C — Lumisuihkun ohjausvipu L — Pumppupainike D —...
  • Seite 67: Käyttö

    Käyttö VAROITUS Lumilingon käyttäminen voi aiheuttaa vierasesineen lentämisen silmään, mistä voi aiheutua vakavia silmävammoja. Ota käyttöön suojalasit tai silmäsuojaimet, ennen kuin ryhdyt käyttämään lumilinkoa. Polttoainesuositukset Öljyn tarkistus tai lisäys Polttoaineen on täytettävä seuraavat vaatimukset: HUOMIO: Moottori lähetetään tehtaalta ilman öljyä. Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että...
  • Seite 68 Käyttö Polttoaineen lisäys Jos moottorissa on liikaa polttoainetta, säädä rikastin AUKI/ AJO-asentoon ja pyöritä moottoria, kunnes se käynnistyy. Käynnistä moottori seuraavasti: VAROITUS 1. Tarkasta öljy. Katso kohdasta Öljyn tarkistus/lisäys. Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 2. Varmista, että syöttöruuvin ohjaus on vapautettuna. herkästi ja ovat räjähdysherkkiä.
  • Seite 69 Käyttö Moottorin pysäytys Lumilingon pysäytys VAROITUS VAROITUS Bensiini ja bensiinihöyryt syttyvät erittäin herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palovammoja tai kuoleman. ÄLÄ sammuta moottoria käyt- tämällä rikastinta. Ennen kuin sammutat moottorin, käytä sitä joutokäynnillä muutaman minuutin ajan, jotta mahdollinen kosteus Lue käyttöohjekirja ennen koneen käyttöä.
  • Seite 70 Käyttö Lumilingon turvallisuustesti Lumisuihkun ohjaimen pikasäätö Purista laukaisinta (A, kuva 11) lumisuihkun ohjaimen kädensijassa ja säädä ohjainta ylös- tai alaspäin, niin voit VAARA määrittää lumisuihkun korkeuden ja etäisyyden. Vapauta laukaisin asennossa, johon haluat jättää ohjaimen. Älä koskaan käytä moottoria sisällä tai suljetus- sa, huonosti tuuletetussa tilassa.
  • Seite 71: Kunnossapito

    Kunnossapito Kunnossapidon huoltoaikataulu Öljynvaihto Poista öljy Lumilinko Käytetty öljy on ongelmajätettä, ja se on annettava käsiteltäväksi asianmukaisesti. Älä hävitä sitä talousjätteen Joka käytön jälkeen joukossa. Tarkista paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta, Poista lumilinkoon kerääntynyt lumi ja loska estääksesi laitteen huollosta tai jälleenmyyjältä turvallisen jätehuollon/ ohjainten jäätymisen kierrätyksen sijainti.
  • Seite 72 Kunnossapito Syöttöruuvin vaijerin säätö Tarkastus 1. Käynnistä moottori. VAROITUS 2. Kytke syöttöruuvi vivusta. Syöttöruuvin pitäisi nyt pyöriä. 3. Vapauta syöttöruuvin vipu. Syöttöruuvin on Älä kiristä liikaa, koska vipu voi nousta ylöspäin, jolloin syöt- pysähdyttävä viiden sekunnin kuluessa. töruuvi pysyy kytkettynä, vaikka syöttöruuvin ohjausvipua ei painettaisikaan.
  • Seite 73: Varastointi

    Varastointi Varastointi Lumilinko 1. Puhdista lumilinko huolellisesti. VAROITUS 2. Voitele kaikki voitelukohteet (tiedustele valtuutetulta jälleenmyyjältä). Polttoaine ja polttoainehöyryt syttyvät erittäin 3. Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti herkästi ja ovat räjähdysherkkiä. kiinni. Tarkista kaikkien näkyvien liikkuvien osien Tulipalo tai räjähdys voi aiheuttaa vakavia palo- vauriot, murtumat ja kuluminen.
  • Seite 74: Vianmääritys

    Vianmääritys ONGELMA TARKISTA RATKAISU Syöttöruuvi ei Syöttöruuvin ohjausvaijeri väärin Säädä syöttöruuvin ohjausvaijeri. Katso tämän ohjekirjan Kunnos- pysähdy 5 sekunnin säädetty. sapito -osion kohta ”Vaijerin säätö”. Jollei syöttöruuvi pysähdy vii- den sekunnin kuluessa, korjauta laite valtuutetulla jälleenmyyjällä. kuluessa ohjausvivun vapautuksesta. Heittotorvi tai suihkun Heittotorvi tai suihkun ohjain on Käänny valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
  • Seite 75: Rajoitettu Takuu

    Takuu BRIGGS & STRATTONIN MOOTTORIEN/LAITTEIDEN TAKUUKÄYTÄNTÖ Huhtikuu 2012 RAJOITETTU TAKUU Briggs & Stratton takaa, että alla määritettynä takuuaikana se korjaa tai vaihtaa veloituksetta osan tai osat, joissa on materiaali- ja/tai valmistusvika. Takuukorjattavan tai takuuvaihdettavan tuotteen kuljetuskustannukset ovat ostajan vastuulla. Tämä takuu on voimassa alla esitetyn ajan ja alla esitetyillä ehdoilla.
  • Seite 76: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot MOOTTORI: Merkki Briggs & Stratton Mallisarja Snow Series™ Bruttovääntö 8,0 vääntövoimayksikköä 3 060 r/min -käyntinopeudella Tyyppi Ê·¾Ê¿ Moottoritilavuus 205 cm Ļ¿ ÊËË÷· Käynnistysjärjestelmä Rekyyli ja etäkäynnistys 230 V Sähköinen johdoton 1-2-3 Käynnistyspaketti Laturi 60 W vain tasavirta Öljytilavuus 0,59 litraa (20 oz ) Moottoriöljy Synteettinen 5W30...
  • Seite 77 Table des matières Table des matières Illustrations ..................2 Sécurité de l’utilisateur ..............6 Fonctions et commandes ..............12 Fontionnement ................13 Entretien ..................17 Remisage ..................19 Dépannage ..................20 Garantie ...................21 Æó¹¿ ¹·Ê¿ÅÄÉ .................22 Généralités Nous vous remercions d’avoir acheté cette souffleuse à neige BRIGGS & STRATTON de qualité. Nous sommes heureux de la confiance que vous accordez à...
  • Seite 78: Sécurité De L'utilisateur

    Sécurité de l’utilisateur ÏøÅÂ»É º» È¿ÉÇË» »Ê »ËÈ É¿½Ä¿ ¹·Ê¿ÅÄ Symboles de contrôle sur l’équipement Lisez le manuel de l’utilisateur pour les instructions d’utilisation et de Clé de contact MARCHE/ARRÊT. sécurité. Arrêtez le moteur et retirez la clé avant de procéder à l’entretien ou à des réparations.
  • Seite 79 Sécurité de l’utilisateur Symboles de sécurité et mots indicateurs AVERTISSEMENT Le symbole d’alerte de sécurité et mot de signalisation Lisez, comprenez et suivez toutes les instruc- (DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE ou AVIS) sont Ê¿ÅÄÉ ÉËÈ Â· ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» º·ÄÉ Â» ÷Ä˻ utilisés pour indiquer la probabilité...
  • Seite 80 Sécurité de l’utilisateur DANGER AVERTISSEMENT Gardez les mains, les pieds et les vêtements Les objets peuvent être ramassés par la tarière loin des pièces rotatives. Les pièces rotatives et projetés du conduit. Ne rejetez jamais de la peuvent contacter ou enchevêtrer les mains, neige vers des spectateurs et ne permettez à...
  • Seite 81 Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement » ¼ÅĹʿÅÄĻûÄÊ É·ÄÉ º·Ä½»È º» · ÉÅË »- ¿Ä ·Ã÷¸Â»É »Ê »ÎÆÂÅÉ¿¼É »Ë¿Â»Р¸¿»Ä ÆÈ»ÄºÈ» use à neige demande un soin et entretien soin avec précaution du carburant. vigilant.
  • Seite 82 Sécurité de l’utilisateur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT »ÊÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» ºÅ¿Ê ôÊÈ» ÆÈÅÆÈ»Ã»ÄÊ »ÊÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» »ÉÊ ·ËÉÉ¿ É È» ÇË» entretenue pour assurer un fonctionnement et son utilisateur puisse l’être. Si mal utilisé ou une performance en toute sécurité. La faillite mal entretenu, ceci peut être dangereux.
  • Seite 83 Sécurité de l’utilisateur 1739967 Étiquettes autocollantes de sécurité Avant de mettre en marche votre souffleuse à neige, lisez les étiquettes autocollantes de sécurité sur votre souffleuse à neige. Les précautions et les avertissements sont pour votre sécurité. Pour éviter des blessures personels ou du dommage à...
  • Seite 84: Fonctions Et Commandes

    Fonctions et commandes 1739977 Étiquettes autocollantes pour l’utilisation et Commandes du moteur Â»É ¹ÅÃ÷ĺ» º» · ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» — Bouton de commande de starter (Figure 2) J — Réservoir de carburant et bouchon A — Commande de tarière K —...
  • Seite 85: Fontionnement

    Fontionnement AVERTISSEMENT Ëʿ¿ɷʿÅÄ º» ÊÅËÊ» ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» Æ»ËÊ »ÄÊÈ· Ä»È Â· ÆÈÅÀ»¹Ê¿ÅÄ º ŸÀ»ÊÉ óÊȷĽ»ÈÉ º·ÄÉ Â»É Ï»ËÎ ¹» ÇË¿ Æ»ËÊ ôÊÈ» cause de graves blessures oculaires. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des écrans protecteurs avant de ¹ÅÃûĹ»È...
  • Seite 86: Démarrer Le Moteur

    Fontionnement ÀÅËÊ»È ºË ¹·È¸ËÈ·ÄÊ Assurez-vous que l’huile du moteur atteigne la marque PLEIN sur le bouchon/jauge d’huile. Le moteur de la souffleuse à neige est équipé d’un démarreur électrique AVERTISSEMENT sur courant alternatif et d’un démarreur manuel. Avant de mettre en marche le moteur, assurez-vous de bien lire le Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement renseignement suivant.
  • Seite 87: Arrêter Le Moteur

    Fontionnement 7. Démarrage électrique : Branchez d’abord la rallonge 3. Appuyez à fond sur le levier de commande de tarière et (E, Figure 6) sur la prise du cordon d’alimentation (F) maintenez-la position (B) pour embrayer la rotation de et ensuite sur une prise de courant murale. Si un autre la tarière.
  • Seite 88 Fontionnement Réglage rapide du déflecteur »ÉÊ º» Éó¹ËÈ¿Êó º» · ÉÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» Pressez la gâchette (A, Figure 11, encadré) dans le manche du déflecteur et ajustez vers le haut ou vers le bas pour fixer DANGER la hauteur et la distance d’éjection de la neige. Relâchez la gâchette pour maintenir la position voulue du déflecteur.
  • Seite 89: Entretien

    Entretien Programme de maintenance Vidanger l’huile Retirer l’huile ÅË »ËÉ» Ñ Ä»¿½» L’huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée. Ne la jetez pas avec les Après chaque utilisation déchets ménagers. Vérifiez avec les autorités locales, les Retirez de la machine la neige et la soupe accumulées pour centres de services ou les revendeurs où...
  • Seite 90 Entretien Réglage du câble de tarière Inspection 1. Démarrez le moteur. AVERTISSEMENT 2. Embrayez la commande de tarière. La tarière devrait tourner. Ne serrez pas de trop, sinon le levier pourrait se soulever et 3. Relâcher la commande de tarière. La tarière devrait forcer l’entraînement de tarière à...
  • Seite 91: Remisage

    Remisage Remisage Souffleuse à neige 1. Nettoyez complètement la souffleuse à neige. 2. Lubrifiez tous les points de lubrifications (voir un AVERTISSEMENT revendeur agréé). Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement 3. Assurez-vous que tous les écrous, les boulons et les inflammables et explosifs.
  • Seite 92: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME VÉRIFIEZ QUE SOLUTION La tarière s’arrête dans Câble de commande de tarière Réglez le câble de commande de tarière. Se reporter à « Réglage du les 5 secondes suivant le déréglé. câble » dans la section Entretien de ce manuel. Si la tarière ne s’arrête relâchement du levier de pas dans les 5 secondes, consultez un revendeur agréé...
  • Seite 93: Garantie

    Garantie           @        Avril 2012 GARANTIE LIMITÉE È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ¿Ê Â· ÈóÆ·È·Ê¿ÅÄ ÅË Â» È»ÃÆÂ·¹»Ã»ÄÊ ½È·ÊË¿Ê Æ»Äº·ÄÊ Â· Æóȿź» º» ½·È·ÄÊ¿» ÉÆó¹¿ ó» ¹¿ º»ÉÉÅËÉ º» ÊÅËÊ» Æ¿ò¹» ÆÈóÉ»ÄÊ·ÄÊ º»É vices matériels ou de fabrication.
  • Seite 94 Spécifications MOTEUR : Marque Briggs & Stratton Série de modèle Snow Series ™ Couple de serrage 8,0 T.P. à 3 060 tr/min Type 4-cycle Cylindrée 205 cm³ (12,48 po³) Démarrage du système Lanceur manuel et démarreur à distance électrique 230 V sans corde ¿Ê...
  • Seite 95 Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék Illusztrációk ..................2 Felhasználó biztonsága ..............6 ÁóÉÐ ÂóÁ Á»Ð»Â ÉлÈÌ»¿ ..............12 Üzemeltetés ..................13 Karbantartás ...................17 Tárolás ....................19 Hibák és elhárításuk ..............20 Garancia ..................21  ÉзÁ¿ ·º·ÊÅÁ ................22 Általános információ  ÉÐ ÄÀ Á ¾Å½Ï û½ÌÒÉÒÈÅÂÊ· »ÐÊ · Ã¿Ä Éó½¿     ¾...
  • Seite 96: Felhasználó Biztonsága

    Felhasználó biztonsága Veszélyjelek és jelentésük ÁóÉÐ ÂóÁ Éз¸ÒÂÏÅÐÒÉÒÈ· ÌÅÄ·ÊÁÅÐ À»Â»Á ÂÌ·ÉÉ· »Â ¾·ÉÐÄÒ·ʿ ÊÃËÊ·Ê Ä·Á · ¾·ÉÐÄÒ·ʿ óÉ ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ ËÊ·É ÊÒÉÅÁÈ· » ¿ ½Ï ÀÊÒÉÁËÂ¹É Á·Æ¹ÉÅ ÌÅÄ·ÊÁÅÐ ÈóÉÐóÊ  ÊÉ· » · ÃÅÊÅÈÊ óÉ Ì»½Ï» Á¿ · ÁË ¹ÉÅÊ Ã¿»Â ÊÊ Á·È¸·ÄÊ·ÈÊÒÉ¿ óÉ À·Ì ÊÒÉ¿ ÃËÄÁÒ·ÊÅÁ¸·...
  • Seite 97 Felhasználó biztonsága ¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ ½Ï»ÂûÐÊ»Ê À»Â óÉ ½Ï»ÂûÐÊ»Ê FIGYELMEZTETÉS Éз̷Á ÁóÉÐ ÂóÁ лø» ¾»ÂÏ»ÐóÉ» »Â ÊÊ ÅÂÌ·ÉÉ· »Â ¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ ½Ï»ÂûÐÊ»Ê À»Â» óÉ ½Ï»ÂûÐÊ»Ê Éз̷ÁÁ·Â óÈÊÉ» û½ óÉ Ê·ÈÊÉ· ¸» · ¾ ÁÅÊÈ Ä óÉ · ¾·ÉÐÄÒ  @    @    Ì·½Ï  @ ·ʿ...
  • Seite 98 Felhasználó biztonsága VESZÉLY FIGYELMEZTETÉS ·ÈÊÉ· ÊÒÌÅ · Á»ÐóÊ ÂÒ¸ÒÊ óÉ È˾ÒзÊÒÊ · ¼ÅȽ È·½¿ÁËÉ ¸·Â»É»Ê»Á Ê ÈÊóľ»ÊÄ»Á ¾· · ¼»Â ÈóÉлÁÊ Â ¼ÅȽ ·ÂÁ·ÊÈóÉлÁ óÈ¿ÄÊÁ»Ðóɸ» ¾·ÉÐÄÒ Ļà ½Ï»Â · ½Ï»ÈûÁ»Á À»Â»ÄÂóÊóÈ» Á»È ¾»ÊÄ»Á · ÁóÐл ÂÒ¸¸·Â ¾·ÀÀ·Â È˾ÒÐ·Ê ½Ï»ÈûÁ»Á»Ê ½Ï·ÁÈ·Ä ÌÅÄÐз ·Ð »ÉÐÁ Ð óÉ ·Ä Ê·Â...
  • Seite 99 Felhasználó biztonsága FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Рл÷ÄÏ·½ óÉ ½ л¿ ȻĺÁ Ì Â ½Ï ÂóÁÅÄÏ óÉ ¾ ÁÅÊÈ ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½ÅÉ Ð»Ã»ÂÊ»ÊóÉó¾»Ð · ÈŸ¸·ÄÒÉÌ»ÉÐóÂÏ»É ·ÄÏ·½ÅÁ ¿Äº¿½ Á Â Ä É ÃÅÊÅÈ Ã»½¼»Â»Â ½ÅĺÅÐÒÉ· óÉ Á·È¸·ÄÊ·ÈÊÒÉ· ½Ï»Â»Ãû ¸ÒÄÀÅÄ ·Ð л÷ÄÏ·½½·Â ÉÐ ÁÉó½»É Ð»Ä ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ ËÊ·É ÊÒÉÅÁ Ļà ¸»Ê·ÈÊÒÉ· Ê...
  • Seite 100 Felhasználó biztonsága FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS Ð · ¾ ÁÅÊÈ ·ÄÄϿȷ ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½ÅÉ ·Ã»ÄÄϿȻ · ¾ ÁÅÊÈ Ê Ã»½¼»Â»Â »Ä Á»Â Á·È¸·Ä Ê·ÈÊ·Ä¿ · ¼»Â¾·ÉÐÄÒ ·Ð »Ã û½¼»Â»Â ¾·ÉÐÄÒÂ·Ê Ì·½Ï ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½ÅÉ Ð»Ã»ÂÊ»ÊóÉ óÉ Ê»ÂÀ»É ÊÃóÄÏ óȺ» Ļà û½¼»Â»Â »Ä Ìó½Ð»ÊÊ Á·È¸·ÄÊ·ÈÊÒÉ »É»ÊóÄ Áó¸»Ä ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½¿...
  • Seite 101 Felhasználó biztonsága 1739967 Biztonsági matricák ¾ ÁÅÊÈ Ð»Ã»ÂÊ»ÊóÉ» »Â ÊÊ ÅÂÌ·ÉÉ· »Â · ÁóÉÐ ÂóÁÈ» È ½Ð Ê»ÊÊ ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ ÷ÊÈ¿¹ÒÁ·Ê Ð »Â ÈÒÉÅÁ óÉ ¼¿½Ï»ÂûÐÊ»ÊóÉ»Á ·Ð Ä ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½ÒÊ ÉÐŽÒÂÀÒÁ ÉлÃóÂÏ¿ ÉóÈ ÂóÉ óÉ · ¾ ÁÅÊÈ Ã»½¾¿¸ÒÉźÒÉÒÄ·Á û½»Â ÐóÉ» óȺ»Áó¸»Ä óÈÊÉ» û½...
  • Seite 102: Áóéð Âóá Á»Ð»Â Éð»Èì

    ÁóÉÐ ÂóÁ Á»Ð»Â ÉлÈÌ»¿ 1739977 ¾ ÁÅÊÈ Á»Ð»Â ÉлÈÌ»¿ óÉ Ð»Ã»ÂÊ»ÊóÉ¿ ÃÅÊÅÈ Á»Ð»Â ÉлÈÌ»¿ matricái Ҹȷ Ð Ì·Ê Ì»ÐóÈ ʻÁ»È ½Åø É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ Á·È —л÷ÄÏ·½Ê·ÈÊÒÂÏ óÉ É·ÆÁ· ·È·Ê ÊÒÌÌ»ÐóÈ ·À¼»ÂÊ ÂÊ É·ÆÁ· û½¾ÅÉÉз¸¸ ÊÅÊÊ ÉпÄÊÀ»ÂÐ ÆÒ¹· »È»Â Éз¸ÒÂÏÅÐ Á·È ĺ Ê ½Åø »ÁÊÈÅÃÅÉ...
  • Seite 103: Üzemeltetés

    Üzemeltetés FIGYELMEZTETÉS ¾ ÁÅÊÈ ÁóÉÐ ÂóÁ»Á лûÂÊ»ÊóÉ» ¿º»½»Ä ÊÒȽϷÁ Á¿ºÅ¸ÒÉÒÊ »È»ºÃóÄϻо»Ê¿ · ÉлûÁ ¼»Âó ·Ã¿ É ÂÏÅÉ Éлà ÉóÈ ÂóÉɻ ÀÒȾ·Ê ¾ ÁÅÊÈ Ð»Ã»ÂÊ»ÊóÉ» »Â ÊÊ Ã¿Äº¿½ ̿ɻÂÀ»Ä ¸¿ÐÊÅÄÉÒ½¿ Éлà ̻½»Ê Ì·½Ï Éлû»ÄÐ Ê Ð Å·ÀÉпÄÊ »ÂÂ»Ä ÈÐóÉ» ·Ì·ÉÅÂÊ Ð»Ã·ÄÏ·½ÅÁ Å·À...
  • Seite 104 Üzemeltetés —л÷ÄÏ·½ ¸»Ê ÂÊóÉ» Ï Ð ºÀ Ä Ã»½ ¾Å½Ï · ÃÅÊÅÈÅ·À ·    À»ÂÐóÉ»Ä Â»½Ï»Ä ·Ð Å·À¼»ÂÊ ÂÊ É·ÆÁÒÄ ÉпÄÊÀ»ÂÐ ÆÒ¹ÒÄ ¾ ÁÅÊÈ ÌÒÂÊ·ÁÅÐ ÒÈ·Ã »Â»ÁÊÈÅÃÅÉ ¿Äº Ê Ì·Â óÉ Ì¿ÉÉÐ·Ë½È FIGYELMEZTETÉS ¿Äº Ê Ì·Â Ì·Ä ¼»ÂÉлȻÂÌ» ÃÅÊÅÈ...
  • Seite 105 Üzemeltetés »ÁÊÈÅÃÅÉ ¿Äº ÊÒÉ ÏÅÃÀ· û½ ·Ð ¿Äº Ê ÅÂÀ· · ÁóÉÐ ÂóÁ»Ê · ¾ ¸· ÄÏÅà ½ÅøÀÒÊ G ÃÅÊÅÈ ¸»¿Äº ÊÒÉ· ËÊÒÄ · MEGJEGYZÉS: »ºÌ»É Ì·ÉÊ·½ ¾ »ÂÊ·Á·È ÊÒÉ·ÁÅÈ ¾ÅÉÉз¸¸ Ê ÁÒ¸»ÂÊ »Â ÉÐ È · ¼·Â¿ ¹É·Ê·ÁÅÐ ·ÂÀзʸ  ¹É...
  • Seite 106 Üzemeltetés ¾ ÁÅÊÈ ¸¿ÉÊÅÄ ÉÒ½¿ »ÂÂ»Ä ÈÐóÉ» ÂÊ Ã º ÊÊ Á¿ ÄÊ ½·È·Ê Ê¿ÉÐÊ ÊÒÉ· VESZÉLY VESZÉLY ¾ ÁÅÊÈ ÁÁ·Â Á·Æ¹ÉÅ·ÊÅÉ Â»½½Ï·ÁÅÈ¿¸¸ Á¿ ÄÊ ½·È·Ê¸·Ä »½Ï ¼ÅȽ ¹É¿½· Ê·ÂÒ¾·Ê ¸·Â»É»Ê¿ ÅÁ ¾Å½Ï · ¼»Â¾·ÉÐÄÒ ¸»ÄÏ Â · ·Ã»ÂÏ · ¾·Ì·Ê ºÅ¸ÒÂÀ· Á¿ Ð...
  • Seite 107: Karbantartás

    Karbantartás Karbantartási táblázat Az olaj cseréje Olaj leeresztése Hókotró ¾·ÉÐÄÒÂÊ Å·À Ì»ÉÐóÂÏ»É ¾Ë·ºóÁ ½ÅĺÅÉÁźĿ Á»Â ¿Äº»Ä ¾·ÉÐÄÒÂ·Ê ËÊÒÄ · û½¼»Â»Â »Â¾»ÂÏ»ÐóÉóÈ Â » ºÅ¸À· Á¿ · ¾ÒÐÊ·ÈÊÒÉ ÉлÃóÊʻ »½Ï ÊÊ ÒÀóÁÅÐ ºÀÅÄ · ¾»ÂÏ¿ ÄÁÅÈÃÒÄÏзÊÄÒ ¿ÉÐÊ ÊÉ· » ·Ð ÉÉл½Ï ÂÊ ¾ Ê óÉ · É·È·Ê · ¾ ÁÅÊÈ È Â ¾Å½Ï û½ ÉлÈÌ¿ÐÁ...
  • Seite 108 Karbantartás A csiga kábel beállítása ÂÂ»Ä ÈÐóÉ Äº ÊÉ· »Â · ÃÅÊÅÈÊ FIGYELMEZTETÉS ·Æ¹ÉÅÂÀ· ¸» · ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ Á·ÈÊ ¹É¿½ÒÄ·Á ¼ÅÈŽĿ· Á»Â » ¾ Ðз û½ Ê ÂÉÒ½ÅÉ·Ä Ã»ÈÊ »Ðл û½»Ã»Â¾»Ê¿ · Á·ÈÊ óÉ · Ľ»ºÀ» »Â · ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ Á·ÈÊ ¹É¿½ÒÄ·Á...
  • Seite 109: Tárolás

    Tárolás Tárolás Hókotró ÅĺÅÉ·Ä Ê¿ÉÐÊ ÊÉ· û½ · ¾ ÁÅÊÈ Ê ·ÀÅÐз ¸» ·Ð ÉÉÐ»É Ã»½¼»Â»Â ¾»ÂÏ»Ê Á»È»ÉÉ»Ä ¼»Â FIGYELMEZTETÉS »½Ï ¾¿Ì·Ê·ÂÅÉ ÉзÁÁ»È»ÉÁ»ºóÉÊ Ð Ð»Ã·ÄÏ·½ óÉ ·ÄÄ·Á Á¿ÆÒÈŽÒÉ· ȻĺÁ Ì Â Ï Ð ºÀ Ä Ã»½ ¾Å½Ï ·Ð ÉÉÐ»É ¹É·Ì·È·ÄÏ· ¹É·Ì·È ½Ï...
  • Seite 110: Hibák És Elhárításuk

    Hibák és elhárításuk PROBLÉMA A PROBLÉMA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A csiga nem áll meg ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ ÁÒ¸»Â Ä¿Ä¹É  ÊÉ· ¸» · ¹É¿½· Éз¸ÒÂÏÅÐ ÁÒ¸»ÂÊ Òɺ · Ò¸»Â ¸»Ò ÊÒÉ ÈóÉÐÊ · ÃÒÉźƻȹ»Ä ¸»Â  ¸»Ò ÊÌ· À»Â»Ä ÊÃËÊ·Ê Karbantartás ¼»À»Ð»Êó¸»Ä · · ¹É¿½· Ļà Ò û½ a szabályozókar ÃÒÉźƻȹ»Ä...
  • Seite 111: Korlátozott Garancia

    Garancia A BRIGGS & STRATTON MOTOROKRA VAGY KÉSZÜLÉKEKRE VONATKOZÓ GARANCIAFELTÉTELEI 2012. április KORLÁTOZOTT GARANCIA È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ·Ð ¿ÊÊ Ã»½¾·ÊÒÈÅÐÅÊÊ ½·È·Ä¹¿·¿º ·Â·ÊÊ º ÀûÄÊ»É»Ä Ã»½À·Ì Ê Ã¿Äº»Ä ·ÄÏ·½¾¿¸ÒÉ ½ÏÒÈÊÒÉ¿ ¾¿¸ÒÉ Ì·½Ï »½ÏÉлÈÈ» ·ÄÏ·½ óÉ ½ÏÒÈÊÒÉ¿ ¾¿¸ÒÉ ·ÂÁ·ÊÈóÉÐÊ À»Â»Ä ½·È·Ä¹¿ÒÂ¿É ¼»ÂÊóʻ»Á ·Â·ÆÀÒÄ À·Ì ÊÒÉÈ· Ì·½Ï ¹É»ÈóÈ» ¸»Á º ÊÊ Ê»ÈÃóÁ»Á ÉÐÒ ÊÒÉ¿ Á ÂÊÉó½»¿Ê · Ì»Ì Ì¿É»Â¿ ½·È·Ä¹¿·...
  • Seite 112: Éð·á¿ ·º·êåá

     ÉзÁ¿ ·º·ÊÅÁ MOTOR: Márka È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ź»Â ÉÅÈÅÐ·Ê ÄÅÍ »È¿»É Teljes nyomaték ÈÆÃ Típus ʻà  Á»ÊÊóȼŽ·Ê Á ¸¹»ÄÊ¿ÃóÊ»È Á ¸¾ Ì»ÂÏÁ ĺ Ê È»ÄºÉÐ»È ¿ÉÉÐ·Ë½È óÉ ÊÒÌÌ»ÐóÈÂóÉ  »Â»ÁÊÈÅÃÅÉ Ì»Ð»ÊóÁ ÄóÂÁ  ¿ÄºË ¹ÉÅ÷½ Generátor  ¹É·Á ÌÒÂÊ·ÁÅÐ ÒÈ·Ã Olajkapacitás ËĹ¿·...
  • Seite 113 Indice Indice Illustrazioni ..................2 Sicurezza dell’operatore ..............6 Caratteristiche e comandi .............12 Funzionamento ................13 Manutenzione ................17 Rimessaggio ...................19 Individuazione e correzione dei problemi ........20 Garanzia ..................21 Caratteristiche ................22 Informazioni di carattere generale La ringraziamo di avere acquistato questo sgombraneve BRIGGS & STRATTON di alta qualità. Siamo lieti che abbia posto la Sua fiducia nel nostro marchio.
  • Seite 114: Sicurezza Dell'operatore

    Sicurezza dell’operatore ¿Ã¸Å¿ ¿Äº¿¹·ÄÊ¿ ȿɹ¾¿Å » Ȼ·ʿ̿ É¿½Ä¿ ¹·Ê¿ Simboli dei comandi sull’apparecchiatura Leggere il manuale per l’operatore per le istruzioni per funzionamento e ÄÊ»ÈÈËÊÊÅÈ» · ¹¾¿·Ì» Ä  sicurezza. ȿ÷ º¿ » »ÊÊË·È» ËÄ· ÇË·ÂÉ¿·É¿ operazione di manutenzione o riparazione spegnere il motore e Spostare la manopola di controllo rimuovere la chiave.
  • Seite 115 Sicurezza dell’operatore Simboli degli allarmi per la sicurezza e AVVERTENZA messaggi dei segnali Prima di far funzionare questa unità, leggere, Il simbolo allarme sicurezza e il messaggio (PERICOLO, comprendere e seguire tutte le istruzioni pre- AVVERTENZA, ATTENZIONE o AVVISO) si usa per indicare senti sullo spazzaneve e nel manuale utente.
  • Seite 116 Sicurezza dell’operatore PERICOLO AVVERTENZA Tenere mani, piedi e indumenti lontani dalle ¿ ÆÅÉÉÅÄŠ̻ȿ ¹·È» ¿Ä¹¿º»ÄÊ¿ ÊÈ·½¿¹¿ É» parti in rotanti. Le parti rotanti possono toccare l’operatore non presta attenzione alla presenza o intrappolare mani, piedi, capelli, indumenti o di bambini. I bambini sono attratti dall’unità accessori.
  • Seite 117 Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Il carburante e i suoi vapori sono estrema- a- Il funzionamento sicuro dello spazzaneve ûÄÊ» ¿Ä ·Ã÷¸¿Â¿ »º »ÉÆÂÅɿ̿ ·Ä»½½¿·È» richiede la cura e la manutenzione corrette del sempre il carburante con estrema attenzione. motore. La mancata osservanza di queste misure di sicu- rezza può...
  • Seite 118 Sicurezza dell’operatore AVVERTENZA AVVERTENZA Lo spazzaneve è tanto sicuro solo quanto lo è il Questo spazzaneve deve avere la corretta suo operatore. Se è usato male o non man- manutenzione per assicurare funzionamento e performance sicuri. La mancata osservanza tenuto in modo adeguato può divenire peri- coloso.
  • Seite 119: Etichette Di Sicurezza

    Sicurezza dell’operatore 1739967 Etichette di sicurezza Prima di far funzionare lo spazzaneve, leggere le decalcomanie come indicato sullo spazzaneve stesso. Le indicazioni di attenzione e avvertenza sono per la propria sicurezza. Per evitare lesioni personali o danni allo spazzaneve, comprendere e seguire tutte le decalcomanie di sicurezza, Se qualche decalcomania diventa logora o si danneggia e non può...
  • Seite 120: Caratteristiche E Comandi

    Caratteristiche e comandi 1739977 Etichette funzionamento Comandi del motore e comandi spazzaneve ¿½ËÈ· — Pomello di comando della valvola dell’aria A — Comando della coclea J — Tappo e serbatoio del carburante B — Comando dello scivolo di scarico a distanza K —...
  • Seite 121 Funzionamento AVVERTENZA Il funzionamento di qualunque spazzaneve può far sì che corpi estranei vengano scagliati negli occhi, il che può causare gravi danni agli occhi. Indossare sempre occhiali di sicurezza o scudi facciali prima di iniziare ad usare lo spazzaneve. Controllo e rabbocco olio Consigli per il carburante AVVISO: Il motore è...
  • Seite 122 Funzionamento Rifornimento di carburante Assicurarsi che l’olio del motore sia al segno di PIENO su tappo di riempimento/asta di livello dell’olio. Il motore dello spazzaneve è dotato di un motorino di avviamento elettrico AVVERTENZA CA e di motorino di avviamento autoavvolgente. Prima di avviare il motore, assicurarsi di aver letto le seguenti Il carburante e i suoi vapori sono estrema- informazioni.
  • Seite 123 Funzionamento 7. Avviamento elettrico: Per prima cosa collegare la ƿĽ»È»  ËÄ¿ÊÑ Ä»Â· Ļ̻ prolunga (E ¿½ËÈ· ¿ÄɻȻĺÅ· Ļ· ÉË· ÆÈ»É· NOTA: Quando si rimuove neve pensate e bagnata, sull’unità (F) e poi nella presa elettrica a parete. Se ridurre la velocità, usare lo spazzaneve a tutto gas e servono altre prolunghe, accertarsi che siano del tipo a rimuovere meno dalla larghezza completa dell’unità.
  • Seite 124: Spegnere Il Motore

    Funzionamento Test di sicurezza dello spazzaneve Veloce regolazione del deflettore 1. Premere il tasto (A ¿½ËÈ· ÉË ¿ÃÆË½Ä·ÊËÈ· º»Â deflettore e regolare il deflettore (B) in alto o in basso PERICOLO per controllare l’altezza e la distanza di scarico delle Lo scivolo del camino di scarico contiene un neve.
  • Seite 125: Programma Di Manutenzione

    Manutenzione Programma di manutenzione Cambiare l’olio Rimozione dell’olio Spazzaneve L’olio esausto è un rifiuto pericoloso e deve essere smaltito correttamente. Non smaltire con i rifiuti domestici. Dopo ogni uso Rivolgersi alle autorità locali, al centro assistenza o al Rimuovere neve e fango accumulati sullo spazzaneve per impe- rivenditore per le strutture di smaltimento/riciclo.
  • Seite 126 Manutenzione Regolazione cavo coclea Ispezione 1. Avviare il motore. AVVERTENZA 2. Innestare il controllo della coclea. La coclea dovrà girare. Non serrare in modo eccessivo perché così la fecondo si può 3. Disimpegnare il comando della turbina. La coclea deve sollevare la leva e impedire che la coclea si impegni quando si fermarsi entro 5 secondi.
  • Seite 127 Rimessaggio Rimessaggio Spazzaneve 1. Pulire a fondo lo spazzaneve. 2. Lubrificare tutti i punti di lubrificazione (rivolgersi al AVVERTENZA concessionario autorizzato). Il carburante e i suoi vapori sono 3. Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano estremamente infiammabili ed esplosivi.
  • Seite 128: Individuazione E Correzione Dei Problemi

    Individuazione e correzione dei problemi PROBLEMA ESAMINARE RIMEDIO La coclea non si ferma Cavo di comando della coclea non Regolare il cavo di comando della coclea Vedere “Regolazione cavo” entro 5 secondo dopo che regolato correttamente. nella sezione Manutenzione di questo manuale. Se la coclea non si la leva di comando viene arrestasse entro 5 secondi, rivolgersi al rivenditore autorizzato per le rilasciata.
  • Seite 129: Garanzia Limitata

    Garanzia BRIGGS & STRATTON POLITICA DI GARANZIA PER MOTORI/APPARECCHIATURE Aprile 2012 GARANZIA LIMITATA È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·Äʿɹ» ¹¾» ºËÈ·ÄÊ» ¿Â ƻȿźŠº¿ ½·È·Äп· ÉÆ»¹¿ ¹·ÊÅ º¿ É»½Ë¿ÊÅ ÆÈÅÌÌ»º»ÈÑ ·Â· ȿƷȷпÅÄ» Å ·Â· ÉÅÉÊ¿ÊËпÅÄ» ½È·Ê˿ʷ º¿ Æ·ÈÊ¿ ¹¾» presentino difetti di materiale o di lavorazione o entrambi. I costi per il trasporto del prodotto inviato per la riparazione o la sostituzione ai sensi di questa garanzia devono essere sostenuti dall'acquirente.
  • Seite 130: Caratteristiche

    Caratteristiche MOTORE: Marchio Briggs & Stratton Modello serie Serie neve™ Coppia lorda ½ÆÃ Tipo ¿¹Â¿ Cilindrata 205 cm ÆÅ¿¹¿ ¹Ë¸¿¹¿ Sistema di avviamento Avvolgimento e a distanza elettrico 230V senza cavo 1-2-3 Pacchetto di avvio Alternatore Solo 60W CA Coppa dell’olio 0,59 L (20 once) Olio motore Sintetico 5W30...
  • Seite 131 Turinys Turinys ·Ì»¿ÁÉÂÿ¿·¿ ..................2 Operatoriaus sauga .................6 Funkcijos ir valdikliai ..............12 Naudojimas ..................13 »¹¾Ä¿Äÿ ÆÈ¿» ¿ È· .................17 Saugojimas ..................19 È¿Áì¿ ·Â¿Ä¿Ã·É ................20 Garantija ..................20 Techniniai duomenys ..............21 Bendroji informacija ÿÁÅÀ·Ã» Á·º Æ¿ÈÁÅÊ» ÁÅÁϸ¿ Áå     ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå ËÃÉ Ã·ÂÅÄË Á·º ƷɿʿÁ¿Ê» Ã É ÆÈ»ÁÿÉ »ÄÁÂË ÁÉÆÂÅ·ÊËÅÀ·ÄÊ...
  • Seite 132: Operatoriaus Sauga

    Operatoriaus sauga ·ÌÅÀ·ËÉ É¿Ã¸Å¿·¿ ¿È À È»¿Á ÃÿÉ ÄÊ È»Ä½¿Ä¿Å »É·ÄÊÏÉ Ì·Âº¿Á¿ ɿøÅ¿·¿ »ÈÉÁ·¿ÊÏÁ¿Ê» Ì·ÈÊÅÊÅÀÅ Ì·ºÅÌå ÁËÈ¿·Ã» Æ·Ê»¿ÁÊ¿ ÄËÈźÏ÷¿ ºÿ `ÀËĽ¿ÃÅ ¿ ÀËĽ¿ÃÅ È·ÁÊ·É »ÁÉÆÂÅ·Ê·Ì¿ÃÅ ¿È ɷ˽ÅÉ È¿» ·Ê¿Áº·Ã¿ Ê»¹¾Ä¿Ä¿Å ·ÆÊ·ÈÄ·Ì¿ÃÅ ¿È È»ÃÅÄÊÅ º·È¸ËÉ ¿ ÀËÄÁ¿Ê» Ì·È¿Á ¿È ¿ ÊÈ·ËÁ¿Ê» È·ÁÊå ·ÉËÁ¿Ê»...
  • Seite 133 Operatoriaus sauga ·Ë½ÅÉ ÉÆÿÀ¿ÃÅ »ÄÁÂ·É ¿È ÉÆÿÀ·Ã¿»À¿ `L   ź ¿·¿ È¿» ÆÈ·ºÿº·Ã¿ »ÁÉÆÂÅ·ÊËÅÊ¿ ȻĽ¿Ä ·Ë½ÅÉ ÉÆÿÀ¿ÃÅ »ÄÁÂ·É ¿È ÉÆÿÀ·Ã·É¿É ź¿É    Æ»ÈÉÁ·¿ÊÏÁ¿Ê» ÉËÆÈ·ÉÁ¿Ê» ¿È Ì·ºÅÌ·ËÁ¿ÊÿÉ Ì¿É·¿É `L    L   ·È¸·   ÏÈ· ķ˺ÅÀ·Ã·É ¿·Ã» Ì·ÈÊÅÊÅÀÅ Ì·ºÅÌ» ¿ ºÿÉÊÏÊ·¿É ÄËÈźÏ÷¿É É¿»Á¿·ÄÊ...
  • Seite 134 Operatoriaus sauga `L   `L   ·¿ÁÏÁ¿Ê» È·ÄÁ·É Æÿº·É ¿È ºÈ·¸Ë ¿ËÉ ·ÊÅÁ¿·¿ ·Â¿ ÌÏÁÊ¿ ÊÈ·½¿ Á ·Ì·È¿À À»¿½Ë ÅÆ»È·ÊÅÈ¿ËÉ ÄËÅ ¸»É¿ÉËÁ·Äì¿ º·Â¿ »É¿ÉËÁ·Äì¿ÅÉ º·ÂÏÉ Ä»¸ËÉ ¸ËºÈËÉ Á·º º·È¸Å Ì¿»ÊÅÀ» Ä»¸ Ê Ì·¿Á ½·Â¿ ÊÈ·ËÁÊ¿ È·ÄÁ·É ÁÅÀ·É ÆÂ·ËÁËÉ ·ÆÈ·Ä½å ·¿ÁËÉ º· Ä·¿ É˺Åÿķ Ì»¿Á¿·ÄÊ¿É ·½È»½·Ê·É ·È¸·...
  • Seite 135 Operatoriaus sauga `L   `L   »½·Â·¿ ¿È ÀÅ ½·È·¿ ÏÈ· ĻƷÆÈ·ÉÊ·¿ º»½ É ¿È ÅÈ¿ÄÊ É·Ë½¿·¿ ķ˺ÅÊ¿ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå È»¿Á¿· ÉÆÈŽ É ¿ÉËÅÃ»Ê ¸ Á¿Ê» ·¸·¿ ·ÊɷȽ É ÉË Ê¿ÄÁ·Ã·¿ È Æ¿ÄÊ¿É ¿È Ê»¹¾Ä¿ Á·¿ ÆÈ¿ ¿ ÈÿÊ¿ ÀÅ Ì·È¿Á º»½·Â·¿É...
  • Seite 136 Operatoriaus sauga `L   `L   ¿»Á¿·ÄÊ Ë Ê¿ÁÈ¿ÄÊ¿ ɷ˽ º·È¸å ¿È ‹¿É ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌ·É É·Ë½ËÉ Ê¿Á Ê¿»Á Á¿»Á Ê·¿ »ÁÉÆÂÅ·Ê·Ì¿Ãå ¿É ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌ·É ÊËÈ¿ ¸ Ê¿ Ë Ê¿Áȿķ ÅÆ»È·ÊÅÈ¿ËÉ »Ê¿ÄÁ·Ã·¿ ķ˺ÅÀ·Ã·É Ê¿ÄÁ·Ã·¿ Ê»¹¾Ä¿ Á·¿ ÆÈ¿ ¿ È¿Ã·É »¿½Ë Ļɿ̷- ·È¸·...
  • Seite 137 Operatoriaus sauga 1739967 ·Ë½ÅÉ »ÄÁ·¿ È¿» ÆÈ·ºÿº·Ã¿ ķ˺ÅÊ¿ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå Æ»ÈÉÁ·¿ÊÏÁ¿Ê» Ì¿ÉËÉ ·ÄÊ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌÅ »É·Äì¿ËÉ É·Ë½ÅÉ »ÄÁÂËÉ ‹¿» Æ»ÈÉÆÿÀ¿Ã·¿ ¿È ÉÆÿÀ¿Ã·¿ ÉÁ¿ÈÊ¿ À É É·Ë½ËÃË¿ Ë Ê¿ÁÈ¿ÄÊ¿ ÅÈÿº·Ã¿ ¿ ̻Ľʿ ÉËÉ¿ »¿º¿ÃÅ ·È¸· ·ÂÅÉ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌË¿ Æ»ÈÆÈ·ÉÁ¿Ê» ¿È Ì·ºÅÌ·ËÁ¿ÊÿÉ Ì¿É·¿É ɷ˽ÅÉ »ÄÁ·¿É »¿½Ë...
  • Seite 138: Funkcijos Ir Valdikliai

    Funkcijos ir valdikliai 1739977 Sniego valytuvo valdikliai ir valdymo Variklio valdikliai »ÄÁ·¿ Æ·Ì ÈÅɻ¿ÄÿÉ ÉÁ»ĺÿÉ Ì·ÂºÏÃÅ È·ÄÁ»ÄÿÂÿ È·¿½ÊŠ̷º¿ÁÂ¿É ËÈÅ ¸·Á·É ¿È º·Ä½Ê¿É ËÅÊÅÂ¿Ä¿É ¿ ûʿÊ·ʷÁŠ̷ºÏÃ·É ÂÏÌÅÉ Æ¿ÂºÏÃÅ ·Ä½ÅÉ º·½Ê»Â¿É ÉË ÂϽ¿Å ÷ÊËÅÁÂ¿Ë È»¿ÆÊËÌŠ̷ºÏÃÅ ÉÌ¿ÈÊ¿É Ä »ÁÊÅÈ¿·ËÉ ÃϽÊËÁ·É »ÁÊȿĿÅ...
  • Seite 139: Naudojimas

    Naudojimas `L   ·ËºÅÀ·ÄÊ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå Æ· ·Â¿Ä¿·¿ ŸÀ»ÁÊ·¿ ½·Â¿ ¸ Ê¿ ÉÌ¿»º ¿·Ã¿ ·Á¿É ¿È ÉËÄÁ¿·¿ À·É ÉË »¿ÉÊ¿ È¿» ÆÈ·ºÿº·Ã¿ ķ˺ÅÊ¿ ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå Ì¿ÉËÅÃ»Ê Ë É¿ºÿÁ¿Ê» ·ÆÉ·Ë½¿Ä¿ËÉ ·Á¿Ä¿ËÉ ·È¸· ·ÄÊÌ»¿º ¿ËÉ Alyvos tikrinimas / pildymas »ÁÅûĺ·¹¿ÀÅÉ ºÿ º»½·Â PRANEŠIMAS: Variklis iš...
  • Seite 140 Naudojimas »½·Â ƿºÏÃ·É »¿½Ë Ì·È¿ÁÂ¿É Ë Â¿»Ê·É ÄËÉÊ·ÊÏÁ¿Ê» ºÈÅÉ»Â¿Ä ÉÁ»ĺ Æ·ºÿÊ     ¿È ¸·ÄºÏÁ¿Ê» Ë Ì»ÉÊ¿ Ì·È¿Á ÊÅ ÁÅ À¿É Ë É¿Ì»É `L    Ì»ÉÁ¿Ê» Ì·È¿Á ÊÅÁ¿Ë ¸ ºË »½·Â·¿ ¿È ÀÅ ½·È·¿ ÏÈ· ĻƷÆÈ·ÉÊ·¿ º»½ É ¿È ·Ê¿ÁÈ¿ÄÁ¿Ê»...
  • Seite 141 Naudojimas ·È¿Á¿Š¿ ÀËĽ¿Ã·É Ä¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌÅ ÉËÉÊ·¸ºÏÃ·É `L   `L   »ÄÐ¿Ä·É ¿È ÀÅ ½·È·¿ ÏÈ· ĻƷÆÈ·ÉÊ·¿ º»½ É ¿È ÉÆÈŽ É ½Ä¿É ·È¸· ÉÆÈŽ¿Ã·É ½·Â¿ ÀËÉ Ä˺»½¿ÄÊ¿ ·È¸· Ë ÃË Ê¿      Á·È¸¿ËÈ·ÊÅÈ¿·ËÉ ÄÅÈÿº·Ã¿ ÉËÉÊ·¸ºÏÊ¿ Ì·È¿Á È¿» ¿ ÀËĽº·Ã¿ Ì·È¿Á »¿ÉÁ¿Ê» À·Ã Æ·Ì»¿ÁÊ¿ Á»Â¿·É ÿÄËÊ»É Á·º...
  • Seite 142 Naudojimas Sniego valytuvo saugos patikra Greitasis kreiptuvo nustatymas ËÉÆ·ËÉÁ¿Ê» ÉÌ¿ÈÊ¿Ä ÀËĽ¿Á A Æ·Ì »É·ÄÊ ÁÈ»¿ÆÊËÌÅ È·ÄÁ»ÄÅÀ» ¿È Æ·Á»ÂÁ¿Ê» ·È¸· ÄË»¿ÉÁ¿Ê» ÁÈ»¿ÆÊËÌå Á·º    ÄËÉÊ·ÊÏÊËÃÿÊ» ÉÄ¿»½Å ¿ ûʿÃÅ ·ËÁ Ê ¿È ÄËÅÊÅ Ê»¿ÉÁ¿Ê» ÉÌ¿ÈÊ¿Ä ÀËĽ¿Á Á·º ¿ ûʿÊ·ʷÁ·É ¸ Ê Ë ¼¿ÁÉËÅÊ·É ¿»ÁËÅûÊ...
  • Seite 143: ¹¾Ä¿Äÿ Æè¿» ¿ È

    »¹¾Ä¿Äÿ ÆÈ¿» ¿ È· »¹¾Ä¿ÄÿÉ ÆÈ¿» ¿ ÈÅÉ ÆÂ·Ä·É Alyvos keitimas ÂÏÌÅÉ ¿ ÆÏÂ¿Ã·É Sniego valytuvas ·Ä·ËºÅÊ· ɻķ ·ÂÏÌ· ÏÈ· Æ·ÌÅÀ¿Ä½ÅÉ ·Ê¿»ÁÅÉ ÁËÈ¿·É È»¿Á¿· ¿»ÁÌ¿»ÄåÁ·ÈÊ Æ·Ä·ËºÅÀ Ê¿ÄÁ·Ã·¿ ÉËÄ·¿Á¿ÄÊ¿ »¿ ûÉÁ¿Ê» À Á·ÈÊË ÉË ¸Ë¿Ê¿ÄÿÃ¿É ·Ê¿»ÁÅÃ¿É ÿ ɷ˽·ËÉ ¿ ûʿÃÅ Ê·ËÉÅÀ·ÄÊ ·ÆÂ¿ÄÁå ËÌ·ÂÏÁ¿Ê»...
  • Seite 144 »¹¾Ä¿Äÿ ÆÈ¿» ¿ È· È·¿½ÊÅ Á·¸»Â¿Å È»½Ë¿·Ì¿Ã·É »¹¾Ä¿Äÿ ÁÅÄÊÈÅÂÿ ÀËÄÁ¿Ê» Ì·È¿Á `L   `ÀËÄÁ¿Ê» ÉÈ·¿½ÊŠ̷º¿Á È·¿½Ê·É ÊËÈ¿ ÉËÁÊ¿É Ê»¿ÉÁ¿Ê» ÉÈ·¿½ÊŠ̷º¿Á È·¿½Ê·É ÆÈ¿Ì·ÂÅ ÉËÉÊÅÊ¿ Æ»È »Æ»ÈÌ»È Á¿Ê» Æ»È º·Ë½ Ä»É ½·Â¿ Æ·Á¿ÂÊ¿ ÉÌ¿ÈÊ¿É ¿È ÉÈ·¿½ÊÅ Æ·Ì·È· É»ÁËĺ»É ½·Â¿ ¸ Ê¿ ÀËĽʷ Ä»ÄËÉÆ·ËºËÉ ÉÈ·¿½ÊŠ̷ºÏÃÅ ÉÌ¿ÈÊ¿»É »¿½Ë...
  • Seite 145: Saugojimas

    Saugojimas Saugojimas Sniego valytuvas ÈËÅÆ ì¿·¿ ÄËÌ·ÂÏÁ¿Ê» ÉÄ¿»½Å Ì·ÂÏÊËÌå `L   ·Ê»ÆÁ¿Ê» ʻƷÂË Ì¿ÉËÉ Ê»Æ¿ÃÅ Ê· ÁËÉ ÁÈ»¿ÆÁ¿ÊÿÉ ½·Â¿ÅÊåÀ ·ÊÉÊÅÌå »½·Â·¿ ¿È ÀÅ ½·È·¿ ÏÈ· ĻƷÆÈ·ÉÊ·¿ º»½ É ¿È ·Ê¿ÁÈ¿ÄÁ¿Ê» ·È ÊÌ¿ÈÊ·¿ ÆÈ¿Ì»È ÊÅÉ Ì¿ÉÅÉ Ì»È ÂÿÉ Ì·È Ê·¿ ÉÆÈŽ É ¿È...
  • Seite 146 È¿Áì¿ ·Â¿Ä¿Ã·É PROBLEMA    ±     ˜ Atleidus valdymo È·¿½ÊŠ̷ºÏÃÅ Á·¸»Â¿É ¿ É¿º»- ·È»½Ë¿ËÅÁ¿Ê» ÉÈ·¿½ÊŠ̷ºÏÃÅ Á·¸»Â ±È ¿ÅÉ ¿ÄÉÊÈËÁ¹¿ÀÅÉ ÉÁÏÈ¿·ËÉ ÉÌ¿ÈÊ ÉÈ·¿½Ê·É È¿ÄÅ »¹¾Ä¿Äÿ ÆÈ¿» ¿ È· º·Â ·¸»Â¿Å È»½Ë¿·Ì¿Ã·É »¿½Ë ÉÈ·¿½Ê·É Ä»ÉËÉÊÅ- nesustoja per 5 À·...
  • Seite 147: Garantija

    Garantija         `      ¸·Â·Äº ¿Å ÃÿÄ     È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊËÅÀ· Á·º ÊÅ¿·Ë ÄËÈźÏÊË ½·È·ÄÊ¿Ä¿Ë Â·¿ÁÅÊ·ÈÆ¿Ë Ä»ÃÅÁ·Ã·¿ È»ÃÅÄÊËÅÉ ·È¸· Æ·Á»¿É ¸»Ê ÁÅÁ¿å º·Â ÁËÈ¿ÅÀ» ÏÈ· ûº ¿·½ ¿È ·È¸· ½·ÃϸÅÉ...
  • Seite 148: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys     È»ÁÿÉ »ÄÁÂ·É È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ Modelio serija ÄÅÍ »È¿»É Bendrasis sukimo momentas   »É·ÄÊ ·ÆÃ Tipas Ê·ÁÊ ·È¸¿Ä¿É Ê È¿É Á˸ ¹Ã Á˸ ¹Å  Ì»º¿ÃÅ É¿Éʻ÷ Ê·ÊÈ·ÄÁÅÉ Ì·ÂºÅ÷ ÄËÅÊÅÂ¿Ä¿Ë ¸ ºË  »Â»ÁÊÈ¿Äÿ ¸» ·¿ºÅ Ʒ»¿º¿ÃÅ...
  • Seite 149 Innhold Innhold Illustrasjoner ..................2 Operatørens sikkerhet ..............6 Funksjoner og styringsmekanismer ..........12 Bruk ....................13 Vedlikehold ..................17 Lagring ....................19 Feilsøking ..................20 Garantien ..................21 ƻɿ Á·ÉÀÅÄ»È ................22 Generell informasjon Takk for at du kjøpte snøfreseren fra BRIGGS & STRATTON. Det gleder oss at du har tillit til kvalitetsvaremerket vårt. Hvis du bruker og vedlikeholder BRIGGS &...
  • Seite 150: Operatørens Sikkerhet

    Operatørens sikkerhet Faresymboler og deres betydning Kontrollsymboler på utstyret Les brukermanualen for bruksanvisninger og sikkerhetsregler. Nøkkelbryter på/av. Slå av motoren og fjern nøkkelen før du foretar vedlikeholds- eller reparasjonsarbeid. Vri choken til lukket for å starte. Fare for at gjenstander kan kastes ut. Brannfare.
  • Seite 151 Operatørens sikkerhet Sikkerhetsadvarsler og signalord AVARSEL Sikkerhetsadvarselsymbolet og signalordet (FARE, Les, forstå og følg alle instruksjoner på snø- ADVARSEL, FORSIKTIG eller MERK) brukes for å angi freseren eller i manualen før du bruker denne sannsynlighet og mulig risiko for personskader og/eller enheten.
  • Seite 152 Operatørens sikkerhet FARE AVARSEL Hold hender, føtter og klær unna roterende Det kan skje tragiske ulykker dersom brukeren deler. Roterende deler kan komme i kontakt ikke er på vakt når det er barn i nærheten. Barn eller vikle seg inn i hender, føtter, klær eller blir ofte tiltrukket av maskinen og snøfresingen.
  • Seite 153 Operatørens sikkerhet AVARSEL AVARSEL È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ ·Ä- Sikker bruk av snøfreseren krever riktig pleie Ê»ÄĻ¿½ Ž »ÁÉÆÂÅÉ¿ÌÊ âÄºÊ»È ·ÂÂÊ¿º ºÈ¿ÌÉÊÅ og vedlikehold av motoren. med ekstra forsiktighet. Hvis du ikke følger disse sikkerhetsreglene, kan det føre til brann eller eksplosjon med alvorlige brannskader eller død som følge.
  • Seite 154 Operatørens sikkerhet ADVARSEL ADVERSAL Snøfreseren er bare så sikker som brukeren. Denne snøfreseren må vedlikeholdes riktig for Hvis den misbrukes, eller ikke vedlikehol- å sikre sikker bruk og ytelse. Hvis du ikke følger sikkerhetsreglene i denne manualen, kan det des riktig, kan det være farlig! Husk at du er føre til død eller alvorlige skader.
  • Seite 155 Operatørens sikkerhet 1739967 Sikkerhetsmerker Før du bruker snøfreseren, les sikkerhetsmerkene som står på den. Forsikighetsvarslene og advarslene er satt på for din sikkerhet. Les og følg alle sikkerhetsmerkene for å forhindre personskader og skader på snøfreseren. Hvis sikkerhetsmerkene slites ut eller skades slik at de ikke kan leses, bestill nye merker fra den lokale forhandleren.
  • Seite 156: Funksjoner Og Styringsmekanismer

    Funksjoner og styringsmekanismer 1739977 Snøfreserkontroller og bruksskilt Motorkontroller ½ËÈ A — Transportskruekontroll — Chokeknapp B — Fjernkontrollen for utkast. J — Drivstofftank og lokk C — Deflektorbryterspak K — Oljepåfyllingslokk (utvidet peilestav) D — Elektrisk startknapp L — Pumpeknapp E — Strømkontakt M —...
  • Seite 157: Bruk

    Bruk ADVERSAL Bruken av hvilken som helst snøfreser kan føre til at fremmedlegemer blir kastet i øynene, og dette kan føre til alvorlig øyenskader. Bruk alltid sikkerhetsbriller eller visir når før du begynner å bruke snøfreseren. Kontrollere og fylle på olje È¿ÌÉÊÅ...
  • Seite 158 Bruk Ï» Æâ ºÈ¿ÌÉÊÅ Ì¿É ÃÅÊÅÈ»Ä ÅÌ»ÈÉÌ ÃÃ»É É»ÊÊ ¹¾ÅÁ»Ä ʿ /   ƒ posisjonen og dra til motoren starter. Ê·ÈÊ ÃÅÊÅÈ»Ä ÉÅà ¼ ½»È ADVARSEL 1. Sjekk oljenivået. Se avsnittet for Kontrollere/fylle på olje. È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ 2.
  • Seite 159 Bruk Stoppe motoren ADVARSEL ADVARSEL È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ·Ä- tennelig og eksplosivt. Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brannskader eller død. IKKE CHOKE forgasseren for å stoppe motoren. Les brukerveiledningen før du bruker denne maskinen. Denne maskinen kan være farlig hvis den brukes uten omtanke. Før du stopper motoren, la den kjøre i noen få...
  • Seite 160: Slå Av Motoren

    Bruk Sikkerhetstest av snøfreser Hurtigjustering av deflektor Trykk bryteren (A, figur 11, forstørret bilde) på deflektorhåndtaket og juster deflektoren opp eller ned for å ADVARSEL styre snøutkasthøyden og avstanden. Slipp bryteren for å holde deflektoren i ønsket posisjon. Du skal aldri kjøre motoren innendørs eller på et lukket, dårlig ventilert område.
  • Seite 161: Vedlikehold

    Vedlikehold Vedlikeholdsrutiner Skifte olje Tapping av olje Snøfreser Brukt olje er et miljøfarlig avfallsprodukt og må avhendes på miljøriktig måte. Det skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Etter hver gangs bruk Hør med lokale myndigheter, servicesenter eller forhandler Fjern all akkumulert snø og slaps fra enheten for å unngå at for riktig avhending/gjenvinning.
  • Seite 162 Vedlikehold Justering av transportskruekabel Inspeksjon 1. Start motoren. ADVARSEL 2. Koble til transportskruekontrollen. Transportskruen skal gå rundt. Ikke skru til for kraftig, ettersom det kan løfte opp håndtaket 3. Slipp transportskruespaken. Transportskruen må og få transportskruen til å starte uten å trykke inn transportsk- stanse innen 5 sekunder.
  • Seite 163: Lagring

    Lagring Lagring Snøfreser 1. Rengjør snøfreseren grundig. 2. Smør alle smørepunktene (kontakt autorisert ADVARSEL forhandler). È¿ÌÉÊŠŽ ºÈ¿ÌÉÊÅ º·ÃÆ »È »ÁÉÊÈ»ÃÊ Â»ÊÊ 3. Kontroller at alle mutrer, bolter og skruer sitter som de antennelig og eksplosivt. skal. Inspiser alle synlige bevegelige deler for skader, Brann eller eksplosjon kan forårsake alvorlige brudd og slitasje.
  • Seite 164: Feilsøking

    Feilsøking    SE ETTER BOTEMIDDEL Transportskruen stopper Transportskruekabelen er ËÉÊ»È ÊÈ·ÄÉÆÅÈÊÉÁÈË»ÁÅÄÊÈÅÂÂÁ·¸»Â » ·ÌÉÄ¿ÊÊ»Ê ËÉʻȿĽ ·Ì Á·¸»Â ¿ Ved- ikke etter 5 sekunder når ikke riktig justert. likehold i denne manualen. Hvis transportskruen ikke stopper etter fem du slitt den kontrollspa- sekunder, forhør deg med en autorisert forhandler for reparasjon.
  • Seite 165: Begrenset Garanti

    Garanti           April 2012 BEGRENSET GARANTI È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ»È»È ·Ê º» ¿ Â Æ»Ê ·Ì ½·È·Äʿƻȿź»Ä ÉÅà »È ÉÆ»É¿ É»ÈÊ Ëĺ»È ̿ ȻƷȻȻ »ÂÂ»È »ÈÉÊ·ÊÊ» »Ä¾Ì»È º»Â ÉÅà »È º»¼»ÁÊ ¿ ÷ʻȿ·Â» eller utførelse eller begge uten kostnad.
  • Seite 166: Spesifikasjoner

    Spesifikasjoner  Merke Briggs & Stratton Modellserie Snow Series™ Brutto dreiemoment 8,0 momentytelse ved 3060 opm Type 4-takt Slagvolum 205 cc (12,48 kubikktommer) Startsystem Rekylerende og fjern 230V elektrisk uten ledning 1-2-3 Startpakke Dynamo 60 W bare vekselstrøm Oljekapasitet 0,59 liter (20 oz) Motorolje Syntetisk 5W30 È¿ÌÉÊÅ...
  • Seite 167 Æ¿É ÊÈ» ¹¿ Æ¿É ÊÈ» ¹¿ ÂËÉÊÈ·¹À» ................2 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á· ..........6 ËÄÁ¹À» ¿ È»½Ë·ÊÅÈÏ ............12 ¸É ˽· ................13 ÅÄÉ»ÈÍ·¹À· ................17 Èл¹¾ÅÍÏÍ·Ä¿» ..............19 ÅÐÍ¿åÐÏÍ·Ä¿» ÆÈÅ¸Â»Ã Í ..........20 ͷȷĹÀ¿ ................21 Æ»¹Ï Á·¹À» ................22 ļÅÈ÷¹À» Ž ÂÄ» п ÁËÀ»ÃÏ Ð· Ä·¸Ï¹¿» Ê»À ÍÏÉÅÁ¿»À À·ÁÅ ¹¿ ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ¼¿ÈÃÏ     È·½Ä¿»ÃÏ...
  • Seite 168 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á· ÏøÅ» з½ÈÅ »Ä¿· ¿ ¿¹¾ ÐÄ·¹Ð»Ä¿· ÏøÅ» ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· Ä· ËÈÐåºÐ»Ä¿Ë ·ÆÅÐÄ·ê É¿ Ð ÄÉÊÈËÁ¹À·Ã¿ Å¸É Ë½¿ ¿ ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· ÐÄ·ÀºËÀå¹Ïÿ É¿ Í Â˹ÐÏÁ Ð·Æ ÅÄË ÄÉÊÈËÁ¹À¿ ÅÆ»È·ÊÅÈ· Èлº ÈÅÐÆÅ¹Ð ¹¿»Ã ÁÅÄÉ»ÈÍ·¹À¿ ¿ Ä·ÆÈ·Í ÍÏ å¹ÐÏê É¿ÂÄ¿Á ¿ ÍÏÀåê ÁÂ˹ÐÏÁ...
  • Seite 169 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á· ÏøÅ» ·Â·ÈÃ Í ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· ¿ É ÅÍ·  ²  ÉϽķ¿ÐËÀå¹» Èлº Í å¹Ð»Ä¿»Ã ËÈÐåºÐ»Ä¿· ķ» Ï ÆÈл ÏøÅ ·Â·ÈÃË ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· ¿ É ÅÍÅ ÉϽķ¿ÐËÀå¹» ¹ÐÏÊ·ê ÆÈÐÏÀåê ºÅ Í¿·ºÅÃÅ ¹¿ ¿ ÆÅÉÊ ÆÅÍ·ê  j  ²    Â˸...
  • Seite 170 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á·  j  ²  ¿» и¿ ·ê ÈåÁ ÉÊ Æ ¿ ˸ȷ ºÅ ¹Ð ¹¿ ŸÈÅ » »Â¿ Ë ÏÊÁÅÍÄ¿Á Ä¿» ÐÍÈ·¹· ËÍ·½¿ Ä· Ÿ»¹ ÊÅÍϹ¾ ¸È·¹·Àå¹» É¿ ¹Ð ¹¿ ÃÅ½å ºÅÊÁÄåê ÄÅ ê ºÐ¿»¹¿ ÃÅ » ÊÅ ÆÈÅÍ·ºÐ¿ê ºÅ ÊÈ·½¿¹ÐÄϹ¾ Â˸...
  • Seite 171 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á·  ²   ²  ·Â¿Í· ¿ À»½Å ÅÆ·ÈÏ Éå ·ÊÍÅÆ·ÂÄ» ¿ Íϸ˹¾ÅÍ» »ÐÆ¿»¹ÐÄ· Å¸É Ë½· ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ÍÏ÷½·  Ʒ¿ͻà ķ» Ï Ð·ÍÉл ÆÅÉÊ ÆÅÍ·ê ¸·ÈºÐŠźÆÅÍ¿»ºÄ¿»½Å ÆÅÉÊ ÆÅÍ·Ä¿· ¿ ÁÅÄÉ»ÈÍ·¹À¿ ÅÉÊÈÅ Ä¿» É¿ÂÄ¿Á·...
  • Seite 172 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á·  ²   ²  ¸Ï зƻÍÄ¿ê ¸»ÐÆ¿»¹ÐÄå Å¸É Ë½ ¿ ºÐ¿· ·Ä¿» »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍŠź Ä¿» ·ÈÁ¿ з» Ï ÍÏ å¹ÐÄ¿» ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ÃËÉ¿ ¸Ïê ÅÄ· Í · ¹¿Í¿» ź À»À ÅÆ»È·ÊÅÈ· » ¿ À»ÉÊ Ä¿»ÆÈ·Í¿º ÅÍÅ ÁÅÄÉ»ÈÍÅÍ·Ä·...
  • Seite 173 »ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÊÁÅÍÄ¿Á· 1739967 ·Á»ÀÁ¿ ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Èлº »ÁÉÆÂÅ·Ê·¹Àå ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ķ» Ï Ð·ÆÅÐÄ·ê É¿ Ð Ä·Á»ÀÁ·Ã¿ ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· з¿ÄÉÊ·ÂÅÍ·ÄÏÿ Ä· ËÈÐåºÐ»Ä¿Ë Í·½¿ ¿ ÅÉÊÈл »Ä¿· ÆÅº·Ä» Éå ºÂ· ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· Ë ÏÊÁÅÍÄ¿Á· ¸Ï ËÄ¿ÁÄåê Ÿȷ » Â˸ ËÉÐÁźлĿ· ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ķ» Ï Ð·ÆÅÐÄ·ê É¿ ¿ ÆÈлÉÊÈл½·ê...
  • Seite 174 ËÄÁ¹À» ¿ È»½Ë·ÊÅÈÏ 1739977 ÏøÅ» ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· ¿ Å¸É Ë½¿ ÈÐÏÈÐåºÏ ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· ÆÈ·¹å É¿ÂÄ¿Á· ºÃ˹¾·ÍÏ Ä¿»½Ë ÏÉËÄ»Á · Á· ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· ÁÅ»ÁÊÅÈ· ÉÉå¹»½Å Ê»ÈÅÍ·Ä¿» ¿÷Á¿»Ã ¸¿ÅÈÄ¿Á Ʒ¿ͷ ¿ ÁÅÈ»Á и¿ÅÈÄ¿Á· Ʒ¿ͷ º·ÂÄ» ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿» ÁÅÈÏʻà ·ÊϹÐÁ· и¿ÅÈÄ¿Á· Å»ÀË º ˽¿ ÆÈ ÊÅÍÏ ÍÉÁ· Ä¿Á Í¿½Ä¿·...
  • Seite 175 ¸É ˽·  ²  ÁÉÆÂÅ·Ê·¹À· ÍÉлÂÁ¿¹¾ ź Ä¿» ·È»Á ÃÅ » ÉÆÅÍźÅÍ·ê ÍÆ·º·Ä¿» Ÿ¹Ï¹¾ ¹¿· ºÅ ŹÐË ¹Å ÃÅ » ¸Ïê ÆÈÐϹÐÏÄå ÆÅ Í· Ä»½Å ËÉÐÁźлĿ· ÍÐÈÅÁË Èлº ÈÅÐÆÅ¹Ð ¹¿»Ã »ÁÉÆÂÅ·Ê·¹À¿ ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ķ» Ï Ð·ÍÉл зÁ ·º·ê ÅÁË·ÈÏ Å¹¾ÈÅÄ Ä»...
  • Seite 176 ¸É ˽· ÐËÆ» Ä¿·Ä¿» Ʒ¿ͷ Å»ÀÄ» ¹ÐÏÄÄÅ ¹¿ ÆÅº¹Ð·É ËÈ˹¾·Ã¿·Ä¿· É¿ÂÄ¿Á· ÆÈ·ÍºÐ¿ê ÆÅпÅà Å»ÀË ·ÆÅÐÄ·ê É¿ Ð ¹Ð ¹¿å ÆÈ·ÍºÐ·Ä¿» ËÐËÆ» Ä¿·Ä¿» ÆÅпÅÃË Å»ÀË  ²  ÆÈ·ÍºÐ¿ê ¹ÐÏ ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿» ¿÷Á¿»Ã À»ÉÊ ÈÅÐ å¹ÐÅÄ» ·Â¿Í· ¿ À»½Å ÅÆ·ÈÏ Éå ·ÊÍÅÆ·ÂÄ» ¿ Íϸ˹¾ÅÍ»  Å...
  • Seite 177 ¸É ˽· ·ÊÈÐÏÃÏÍ·Ä¿» É¿ÂÄ¿Á· ·ÊÈÐÏÃÏÍ·Ä¿» ź Ä¿» ·ÈÁ¿  ²   ²  »ÄÐÏÄ· ¿ À»½Å ÅÆ·ÈÏ Éå ·ÊÍÅÆ·ÂÄ» ¿ ÍÏ¸Ë ¹¾ÅÍ» Å ·È Â˸ Íϸ˹¾ ÃÅ½å ÆÈÐϹÐÏÄ¿ê É¿ ºÅ ÆÅÍ· ÄϹ¾ ÆÅÆ·Èл Â˸ ºÅÆÈÅÍ·ºÐ¿ê ºÅ ÿ»È¹¿  Í å¹Ð·ê ÉÉ·Ä¿· ½· Ä¿Á· ·¸Ï зÊÈÐÏ÷ê...
  • Seite 178 ¸É ˽· »É ¸»ÐÆ¿»¹Ð» ÉÊÍ· ź Ä¿» ·ÈÁ¿ ÐÏÉйлĿ» з¸ÂÅÁÅÍ·Ä»½Å ÁÅÈÏÊ· ź¸¿Åȹл½Å  j  j ÅÈÏÊŠź¸¿Åȹл ÆÅÉ¿·º· ŸÈÅÊÅÍÏ Â¿Ã·Á ÍÏÈÐ˹·Àå¹Ï Ä¿»½ ¿½ºÏ Ä¿» ķ» Ï ¹ÐÏ ¹¿ê ÅÄÊ·ÁÊ È Á¿ РŸÈÅÊÅÍÏà ͿÈÄ¿Á¿»Ã Í»ÍÄåÊÈÐ ·Ä¿ źÊÏÁ·ê ÁÅÈÏÊ· ź¸¿Åȹл½Å È Áå ÁÅÈÏÊ·...
  • Seite 179 ÅÄÉ»ÈÍ·¹À· ·ÈÃÅÄŽȷà ÁÅÄÉ»ÈÍ·¹À¿ Ïÿ·Ä· Å»ÀË ÉËÄåê Å»À º Ä¿» ·ÈÁ· Ë ÏÊÏ Å»À ÉÊ·ÄÅÍ¿ з½ÈÅ »Ä¿» ºÂ· ÈźÅÍ¿ÉÁ· ¿ ÆÅͿĿ»Ä ¸Ïê Í · ¹¿Í¿» ËÊÏ¿ÐÅÍ·ÄÏ ¿» ÍÂ»Í·ê ½Å ºÅ źƷº Í Å Á· ºÏÃ Ë Ï¹¿Ë ºÅÃÅÍϹ¾ ļÅÈ÷¹À» ºÅÊϹÐå¹» ¸»ÐÆ¿»¹ÐÄ»½Å ËÉËÍ·Ä¿· ÉËÄåê...
  • Seite 180 ÅÄÉ»ÈÍ·¹À· »½Ë·¹À· Á·¸Â· ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· ¿÷Á· Èл½Âåº  å¹ÐÏê É¿ÂÄ¿Á  ²   å¹ÐÏê ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿» ¿÷Á¿»Ã ‰Â¿Ã·Á ÆÅͿĿ»Ä É¿ Ÿȷ¹·ê ¿» ÆÈл¹¿å½Äåê ÆÅÄ¿»Í· ÃÅ » ÊÅ ÉÆÅÍźÅÍ·ê ÆÅºÄ¿»É¿»Ä¿» º Í¿½Ä¿ ¿ ÈÅÐ å¹Ð»Ä¿» Ä·Æ ºË ¸»Ð ÍϹ¿ÉÁ·Ä¿· º Í¿½Ä¿ ÉÊ» ÍÅÂÄ¿ê...
  • Seite 181 Èл¹¾ÅÍÏÍ·Ä¿» Èл¹¾ÅÍÏÍ·Ä¿» º Ä¿» ·ÈÁ· ÅÁ ·ºÄ¿» ÍϹÐÏ ¹¿ê ź Ä¿» ·ÈÁ  ²  ÅÉ÷ÈÅÍ·ê ÍÉÐÏÉÊÁ¿» ÆËÄÁÊÏ É÷ÈÅÍ·Ä¿· ÉÁÅÄÉËÂÊÅÍ·ê É¿ Ð ·ËÊÅÈÏÐÅÍ·ÄÏà º»·Â»È»Ã ·Â¿Í· ¿ À»½Å ÅÆ·ÈÏ Éå ·ÊÍÅÆ·ÂÄ» ¿ Íϸ˹¾ÅÍ» ÆÈ·ÍºÐ¿ê зÃŹÅÍ·Ä¿» ÍÉÐÏÉÊÁ¿¹¾ Ä·ÁÈ Ê»Á È˸ ¿ Å ·È Â˸ Íϸ˹¾ ÃÅ½å ÆÈÐϹÐÏÄ¿ê É¿ ºÅ ÍÁÈ...
  • Seite 182 ÏÁÈÏÍ·Ä¿» ¿ ËÉËÍ·Ä¿» ËÉʻȻÁ      2  ‰Â¿Ã·Á Ä¿» зÊÈÐÏÃËÀ» É¿ ¿»ÍÏÈ»½ËÂÅÍ·ÄÏ Á·¸»Â ÉÊ»ÈÅ ÏÈ»½ËÂÅÍ·ê Á·¸»Â ÉÊ»ÈÅÍ·Ä¿· ¿÷Á¿»Ã ·ÆÅÐÄ·ê É¿ Ð ¹Ð ¹¿å Í ¹¿å½Ë É»ÁËĺ ÆÅ ÐÍÅÂ- Í·Ä¿· ¿÷Á· »½Ë·¹À· Á·¸Â· Í ÈÅкп·Â» ÅÄÉ»ÈÍ·¹À· ÐÄ·ÀºËÀå¹Ïà ɿ Í Ä¿Ä¿»À Ä¿»Ä¿Ë...
  • Seite 183 ͷȷĹÀ·        2       Í¿»¹¿» 2012 R.        È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½Í·È·ÄÊËÀ» » Í» ÍÉÁ·Ð·ÄÏà ÆÅÄ¿ »À ÅÁȻɿ» ½Í·È·Ä¹À¿ ºÅÁÅÄ· Ä¿»ÅºÆ ·ÊÄ»À Ä·ÆÈ·ÍÏ Â˸ ÍÏÿ·ÄÏ ºÅÍÅÂÄ»À ¹Ð ¹¿...
  • Seite 184 Æ»¹Ï¼¿Á·¹À»    ·ÈÁ· È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ź»Â ɻȿ· ÄÅÍ »È¿»É ·ÁÉÏ÷ÂÄÏ ÃÅûÄÊ Å¸ÈÅÊÅÍÏ   ÆÈÐÏ Å¸È Ã¿Ä ÏÆ ¹ÏÁÂÅÍ· ÅÀ»ÃÄÅ ê ÉÁÅÁÅÍ· É¿ÂÄ¿Á· ¹Ã ¹·Â· Éл  ·º ÈÅÐÈ˹¾ÅÍÏ È˹¾·Ã¿·Ä¿» ÉÐ·ÈÆÄ¿ ¹¿»Ã ¿ к·ÂÄ»  »Â»ÁÊÈϹÐÄ» ¸»Ð ¿ÄÁ¿ ·Á¿»Ê ÆÅ¹ÐåÊÁÅÍÏ ÂÊ»ÈÄ·ÊÅÈ...
  • Seite 185 ..................2 .........6 ....12 ................13 ............17 ..................19 ........20 ..................21 .............22         MODEL NO. xxxxxxx xxxx min x.x kW SERIAL NO. xxxxxxxxxx xxx kg XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX 20xx XXXXXXXXXXXXXXXXX “ www.briggsandstrattonsnow.eu È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ÅÍ»È Èź˹ÊÉ ÈÅËÆ ...
  • Seite 189   ˸¿¹ »ÉÅËȹ» ź»...
  • Seite 191 1739967...
  • Seite 192 1739977...
  • Seite 193    È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ...
  • Seite 199 È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ     È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ    ...
  • Seite 201     È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ www.briggsandstrattonsnow.eu. È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ  ·Äº  ¹Åà ɷ»ɻÄÇË¿È»É ¸È¿½½É·ÄºÉÊÈ·ÊÊÅÄ ¹Åà ·Ë È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ËÉÊȷ¿· ÊÏ ʺ ÅÅÈ»¸·ÄÁ Ì»ÄË»  ËÉÊȷ¿· È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ...
  • Seite 202 È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ÄÅÍ »È¿»É ™ Î Î ÍÍÍ  ·Äº  ¹Åà ȿ½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ...
  • Seite 203 Kazalo vsebine Kazalo vsebine Ilustracije ................2 Varnost upravljavca ..............6 Funkcije in kontrole ............12 Upravljanje ................13 ÐºÈ »Ì·ÄÀ» .................17 Shranjevanje ................19 ºÆÈ·ÌÂÀ·ÄÀ» Ê» ·Ì ..............20 Garanciji ................21 »¾Ä¿ìÄ¿ ÆÅº·ÊÁ¿ ..............22 Splošne informacije ·¾Ì·ÂÀËÀ»ÃÅ É» ̷à з Ä·ÁËÆ Ê» Á·ÁÅÌÅÉÊÄ» ÉÄ» Ä» ¼È»Ð»     »É»Â¿...
  • Seite 204: Varnost Upravljavca

    Varnost upravljavca Simboli za nevarnost in pomeni Simboli za kontrole na opremi È»¸»È¿Ê» Ä·Ìź¿Â· з º»ÂÅ ¿Ä Ì·ÈÄÅÉÊ Ì ËÆÅÈ·¸Ä¿ Á»Ã ÆÈ¿ÈÅìÄ¿ÁË ÂÀËìÄÅ ÉÊ¿Á·ÂŠз ÌÁÂÅÆ ¿ÐÁÂÅÆ ÐÁÂÀËì¿Ê» ÃÅÊÅÈ ¿Ä źÉÊȷĿʻ Á·¸»Â Ì ¿½·ÂÄ» ÉÌ»ìÁ» ÆÈ»º»Ä ¿ÐÌ»º»Ê» ÌÐºÈ »Ì·ÂÄ· º»Â· ·Â¿ ÆÅÆÈ·Ì¿ÂÅ ·...
  • Seite 205: Simbol Z Varnostnim Opozorilom In Signalne Besede

    Varnost upravljavca Simbol z varnostnim opozorilom in signalne   besede È»º º»ÂÅÃ É ÉÄ» ÄÅ ¼È»ÐÅ É¿ ÆÈ»¸»È¿Ê» ¿Ä з  ÅÆÅÐÅÈ¿ÂÄÅ ÅÐÄ·ÁÅ À» ķƿɷķ ÅÆÅÐÅÈ¿ÂÄ· ¸»É»º· Á¿ ÆÅÃĿʻ Ê»È É»º¿Ê» Ìɻà ķÌź¿ÂÅà ķ Ä·ÆÈ·Ì¿ Ä·Á·ÐËÀ» ÃÅ ÄÅÉÊ ¿Ä ÆÅʻĹ¿·ÂÄÅ È»ÉÄÅÉÊ ÅÉ»¸Ä» ÆÅ Áꏻ ·Â¿ ¿Ä...
  • Seite 206 Varnost upravljavca NEVARNOST   ÅÁ» ÄŽ» ¿Ä Ÿ»ÁÅ ºÈ ¿Ê» ÆÈÅì ź ÌÈʻ쿾 É» 9» ËÆÈ·ÌÂÀ·Ì»¹ Ä¿ ÆÅÐÅÈ»Ä Ä· ÆÈ¿ÉÅÊÄÅÉÊ º»ÂÅÌ ÈÊÂÀ¿Ì¿ º»Â¿ ·¾ÁŠзº»Ä»ÀÅ ·Â¿ É» зÆÂ»Ê» ÅÊÈÅÁ ·¾ÁÅ ÆÈ¿º» ºÅ ÊÈ·½¿ìÄ¿¾ Ä»ÉÈ»ì ÊÈÅÁ» ÀÅ Ì ÈÅÁ» ÄŽ» ·ɻ Ÿ·ì¿Â· ·Â¿ ºÅº·ÊÁ» ÆÅ½ÅÉÊÅ...
  • Seite 207 Varnost upravljavca     ÅÈ¿ÌÅ ¿Ä ÄÀ»½ÅÌ¿ ¾Â·Æ¿ ÉÅ ¿ÐÀ»ÃÄÅ ÌÄ»ÊÂÀ¿Ì¿ ·ÈÄÅ º»ÂÅÌ·ÄÀ» ÉÄ» Ä» ¼È»Ð» з¾Ê»Ì· ËÉÊÈ»ÐÄÅ ¿Ä »ÁÉÆÂÅпÌÄ¿  ½ÅÈ¿ÌÅà ȷÌÄ·ÀÊ» ÆÅÉ»¸»À Ä»½Å ¿Ä ÌÐºÈ »Ì·ÄÀ» ÃÅÊÅÈÀ· ÆÈ»Ì¿ºÄÅ »ËÆÅ ʻ̷ÄÀ» Ê»¾ Ä·Ìź¿Â ·¾ÁÅ Ìź¿ Á ÆÅ ·ÈË ·Â¿ »ÁÉÆÂÅпÀ¿ Á¿ ·¾ÁÅ ÆÅÌÐÈÅì¿ È»ÉÄ» ÅÆ»Á¿Ļ ·Â¿...
  • Seite 208 Varnost upravljavca     · ¸¿ з½ÅÊÅ̿¿ Ì·ÈÄÅ º»ÂÅÌ·ÄÀ» ¿Ä Ëì¿ÄÁÅÌ¿ÊÅÉÊ · ÉÄ» Ä· ¼È»Ð· À» Ì·ÈÄ· » ÊÅ¿ÁÅ ÁÅ¿ÁÅÈ À» ÉÄ» Ä» ¼È»Ð» ÀÅ ÃÅÈ·Ê» ËÉÊÈ»ÐÄÅ ÌÐºÈ »Ì·Ê¿ Ì·È»Ä ËÆÈ·ÌÂÀ·Ì»¹ ¸ Ä»ÆÈ·Ì¿ÂÄ¿ ËÆÅÈ·¸¿ ·Â¿ »ËÆÅ ʻ̷ÄÀ» Ì·ÈÄÅÉÊÄ¿¾ Ä·Ìź¿Â Ì Ê»Ã Ä»ËÉÊÈ»ÐÄ»Ã...
  • Seite 209: Varnostne Oznake

    Varnost upravljavca 1739967 Varnostne oznake È¿º»Ä ÆÈ¿ìĻʻ º»Â·Ê¿ É ÉÄ» ÄÅ ¼È»ÐÅ ÆÈ»½Â»ÀÊ» Ì·ÈÄÅÉÊÄ» ÅÐÄ·Á» Á¿ ÉÅ Ä· ÄÀ»À ķû ì»Ä» Ȼ̿ºÄÅÉÊÄ» ¿Ä ÅÆÅÐÅÈ¿ÂÄ» ÅÐÄ·Á» ÉŠķûÄÀ»Ä» Ì· ¿ Ì·ÈÄÅÉÊ¿ · ¸¿ É» ¿ÐŽĿ¿ ÅÉ»¸Ä¿Ã ÆÅ Áź¸·Ã ·Â¿ Áź¿ Ä· ÉÄ» Ä¿ ¼È»Ð¿ É¿ зÆÅÃĿʻ...
  • Seite 210: Funkcije In Kontrole

    Funkcije in kontrole 1739977 ÅÄÊÈÅ» ÉÄ» Ä» ¼È»Ð» ¿Ä º»ÂÅÌÄ» ÅÐÄ·Á» Kontrole motorja É¿Á· ÐÌź з ¾Â·º»Ä з½ÅÄ ·ºÐÅÈ ÉÌ»ºÈ· »Ð»ÈÌÅ·È Ð· ½ÅÈ¿ÌÅ ¿Ä ÆÅÁÈÅÌ ·ÂÀ¿ÄÉÁÅ ËÆÈ·ÌÂÀ·ÄÀ» ºÈì» ÅÁÈÅÌ ÆÅÉź» з ÅÂÀ» ÆÅº·ÂÀ ·Ä· ûȿÂÄ· Ʒ¿¹· з ÁÅ¿ì¿ÄÅ ÅÂÀ· Å쿹· з Ä·ºÐÅÈ º» »ÁÊÅÈÀ· ¸È¿Ð½·ÂÄ¿...
  • Seite 211: Upravljanje

    Upravljanje   »ÂÅ É Á·Ê»ÈÅ ÁÅ¿ ÉÄ» ÄÅ ¼È»ÐŠ·¾ÁÅ Ìź¿ Á Ê»ÃË º· À» ÆÈ»ºÃ»Ê ¿ÐÌÈ »Ä Ä»ÁÅÃË Ì Åì¿ Á·È ·¾ÁÅ ÆÅÌÐÈÅì¿ È»ÉÄ» Åì»ÉÄ» ÆÅ Áꏻ È»º»Ä ÆÈ¿ìĻʻ º»Â·Ê¿ É ÉÄ» ÄÅ ¼È»ÐÅ É¿ ÐûȷÀ Ä·º»Ä¿Ê» Ì·ÈÄÅÉÊÄ· Åì·Â· ·Â¿ Åì»ÉÄ¿ ì¿ÊÄ¿Á Ȼ̻ȿʻ...
  • Seite 212 Upravljanje ź·ÀÊ» ½ÅÈ¿ÌÅ 9» ½Åȿ̊з¿À» ÃÅÊÅÈ Ä·Éʷ̿ʻ ÈÅ쿹Šз ¾Â·º»Ä з½ÅÄ Ì ÆÅÂÅ ·À    ±  ¿Ä з½·ÄÀ·ÀÊ» ºÅÁÂ»È ÃÅÊÅÈ Ä» Ì ½»   ÅÊÅÈ Ð· »Ä¿Ê» ÁÅÊ É»º¿ ÅÈ¿ÌÅ ¿Ä ÄÀ»½ÅÌ¿ ¾Â·Æ¿ ÉÅ ¿ÐÀ»ÃÄÅ ÌÄ»ÊÂÀ¿Ì¿ ¿Ä Ȼ̻ȿʻ...
  • Seite 213 Upravljanje Ugasnite motor     »Ä¹¿Ä ¿Ä ÄÀ»½ÅÌ¿ ¾Â·Æ¿ ÉÅ ¿ÐÀ»ÃÄÅ ÌÄ»ÊÂÀ¿Ì¿ ¿Ä »ÁÉÆÂÅпÌÄ¿ ½»ÄÀ ·Â¿ »ÁÉÆÂÅпÀ· ·¾ÁÅ ÆÅÌÐÈÅì¿Ê· Ê» Á» ÅÆ»Á¿Ļ ·Â¿ ÉÃÈÊ · зËÉÊ·Ì¿Ê»Ì ÃÅÊÅÈÀ·  з¿̷ʿ ËÆÂ¿ÄÀ·ì· È»º º»ÂÅÃ É ÊÅ Ä·ÆÈ·ÌÅ ÆÈ»¸»È¿Ê» ÆÅÈ·¸Ä¿ Á¿ ÆÈ¿ÈÅìÄ¿Á È»º»Ä ÃÅÊÅÈ ¿ÐÁÂÀËì¿Ê» ½· ÆËÉʿʻ Ä»Á·À ÿÄËÊ Ê»ì¿ Ì ·ÆÈ·Ì·...
  • Seite 214 Upravljanje Varnostni preizkuÉ¿ ÉÄ» Ä» ¼È»Ð» 9¿ ì»ÄÀ» з÷ »Ä» ¿ÐûÊÄ» ºÈì» NEVARNOST NEVARNOST ÅìÄ¿ ÉÊ¿Á Ð ÌÈÊ»ì¿Ã ÆÅ½ÅÄÉÁ¿Ã ÁÅ»ÉÅÃ Ì ÐûÊÄ· ºÈì· ÌÉ»¸ËÀ» ÈÅʿȷÀÅì ÉÌ»º»È з ¿ÐûÊÄ¿ ºÈì¿ À» Ä·ÆÅ½ÅÉÊ»À ¿ ÌÐÈÅÁ ÆÅ Áź¸ ûʷÄÀ» ÉÄ»½· ÐûÊÄ» ºÈì» Ä¿ÁÅ¿ Ä» ì¿Éʿʻ ·Â¿ ÆÅ̻зĿ¾...
  • Seite 215: Ðºè »Ì·äà

    ÐºÈ »Ì·ÄÀ» ÈÄ¿Á ÌÐºÈ »Ì·ÄÀ· Menjava olja Odstranjevanje olja Ä» Ä· ¼È»Ð· ÆÅÈ·¸ÂÀ»ÄÅ ÅÂÀ» À» Ä»Ì·È»Ä ÅºÆ·º»Á Á¿ ½· À» ÊÈ»¸· зÌÈ»ì¿ Ì ÉÁ·ºË É ÆÈ»ºÆ¿É¿ » зÌÈпʻ ½· ÉÁËÆ·À Ð ½ÅÉÆÅº¿ÄÀÉÁ¿Ã¿ Å ÌÉ·Á¿ ËÆÅÈ·¸¿ źƷºÁ¿ · Ì·ÈÄŠźÉÊÈ·ÄÀ»Ì·ÄÀ» È»¹¿Á¿ȷÄÀ» É» ŸÈĿʻ Ä· ºÉÊȷĿʻ...
  • Seite 216 ÐºÈ »Ì·ÄÀ» ȿ·½·À·ÄÀ» Á·¸Â· ÉÌ»ºÈ· È»½Â»º · »Ä¿Ê» ÃÅÊÅÈ   ÁÂÀËì¿Ê» ÁÅÄÊÈÅÂÅ ÉÌ»ºÈ· Ì»º»È É» ÃÅÈ· Ÿȷì·Ê¿ ÆÈÅÉʿʻ ÁÅÄÊÈÅÂÅ ÉÌ»ºÈ· Ì»º»È É» ÃÅÈ· ËÉʷ̿ʿ Ì » ÆÈ¿Ì¿À·ÀÊ» ½· ÆÈ»ÁÅûÈÄÅ É·À ¸¿ É» зȷº¿ Ê»½· ·¾ÁÅ ÈÅ쿹· É»ÁËĺ·¾ ºÌ¿½Ä¿Â· ¿Ä ¸¿ É» ·¾ÁÅ ÆÅ½ÅÄ ÉÌ»ºÈ· з½·ÄÀ·Â ¸È»Ð ÆÈ¿Ê¿ÉÁ·ÄÀ· Ä·ºÐÅÈÄ»...
  • Seite 217: Shranjevanje

    Shranjevanje Shranjevanje Ä» Ä· ¼È»Ð· Ä» ÄÅ ¼È»ÐŠʻûÂÀ¿ÊÅ Åì¿Éʿʻ   ·ÅÂÀ¿Ê» ÌÉ» ÊÅìÁ» Á¿ ÆÅÊÈ»¸ËÀ»ÀÅ ÅÂÀ»ÄÀ» ·Â¿ Ÿ¿ ì¿Ê» ÆÅŸ· ì»Ä»½· ÆÈź·À·Â¹· ÅÈ¿ÌÅ ¿Ä ÄÀ»½ÅÌ¿ ¾Â·Æ¿ ÉÅ ¿ÐÀ»ÃÄÅ ÌÄ»ÊÂÀ¿Ì¿ ¿Ä »ÁÉÆÂÅпÌÄ¿ Ȼ̻ȿʻ ·Â¿ ÉÅ ÌÉ» ÷ʿ¹» ¿Ä Ì¿À·Á¿ ºÅ¸ÈÅ ÆÈ¿Ì¿Ê¿ É» Ì¿ºÄ»...
  • Seite 218: ºæè·ìâà·äà» Ê» ·Ì

    ºÆÈ·ÌÂÀ·ÄÀ» Ê» ·Ì  ±             ±  Sveder se ne zaustavi ÅÄÊÈÅÂÄ¿ Á·¸»Â ÉÌ»ºÈ· Ä¿ ÆÈ·Ì¿Â ȿ·½Åº¿Ê» ÁÅÄÊÈÅÂÄ¿ Á·¸»Â ÉÌ»ºÈ· »ÀÊ» Ä·ÉÂÅÌ ȿ·½·À·ÄÀ» Á·¸ÂÅÌ Ì v 5 sekundah od ÄÅ Ä·ÉÊ·ÌÂÀ»Ä ÆÅ½Â·ÌÀË...
  • Seite 219: Garanciji

    Garancija           April 2012     źÀ»ÊÀ» È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ À·Ãì¿ º· ¸Å ûº ÉÆÅº·À Ä·Ì»º»Ä¿Ã ½·È·Ä¹¿ÀÉÁ¿Ã ŸºÅ¸À»Ã ¸È»Ð ºÅº·ÊÄ¿¾ ÉÊÈÅ ÁÅÌ ÆÅÆÈ·Ì¿ÂÅ ·Â¿ зûÄÀ·ÂÅ Á·Ê»È¿ ÁÅ¿ º»Â Ä·...
  • Seite 220: ¾Ä¿Ìä¿ Æåº·êá

    »¾Ä¿ìÄ¿ ÆÅº·ÊÁ¿ MOTOR: Ä·ÃÁ· È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ Serija modela ÄÅÍ »È¿»É Skupen navor ÈÆÃ Vrsta Ê·ÁÊÄ¿ Gibna prostornina motorja ¹¹ ¹Ë ¿Ä ·½ÅÄÉÁ¿ É¿Éʻà · ÌÈÌ¿¹Å ¿Ä Рźº·ÂÀ»Ä¿Ã  »Â»ÁÊÈ¿ìĿà з½ÅÄÅà ¸È»Ð ÌÈÌ¿¹» ·Á»Ê з ¾¿ÊÈ¿ зì»Ê»Á Alternator  » з ¿ÐûĿìÄ¿ ÊÅÁ Å¿ì¿Ä·...
  • Seite 221 Innehåll Innehåll Illustrationer ..................2 Operatörens säkerhet ..............6 Egenskaper och reglage ...............12 Drift ....................13 Underhåll ..................17 Förvaring ..................19 Felsökning ..................20 Garanti .....................21 Æ»¹¿ Á·Ê¿ÅÄ»È ................22 Allmän information Tack för ditt köp av denna kvalitetsbyggda snöslunga från BRIGGS & STRATTON. Vi är glada för ditt förtroende för vårt varumärke.
  • Seite 222: Operatörens Säkerhet

    Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och deras innebörd Reglagesymboler på utrustningen Läs hanboken för användar- och säkerhetsinstruktioner. På / Av nyckelbrytare. Stäng av motorn och ta bort nyckeln innan underhåll eller reparation utförs. Vrid choke stängd för start. Risk för utkastade föremål. Brandfara.
  • Seite 223 Operatörens säkerhet Säkerhetssymboler och signalord VARNING Säkerhetssymbolen och signalorden (FARA, VARNING, FÖRSIKTIGHET eller OBSERVERA) används för att indikera Läs, förstå och följ alla instruktionerna på snö- sannolikheten och den påvisade risken för personskada och/eller slungan och i handboken innan du använder skada på...
  • Seite 224 Operatörens säkerhet FARA VARNING Håll händer, fötter och kläder borta från È·½¿ÉÁ· ÅÂϹÁÅÈ Á·Ä ¿ÄÊÈÚ · Åà ¼ È·È»Ä ¿ÄÊ» ÚÈ roterande delar. Roterande delar kan komma i uppmärksam på närvaron av barn. Barn tycker kontakt med eller trassla in händer, fötter, hår, ofta om att titta på...
  • Seite 225 Operatörens säkerhet VARNING VARNING Bränslet och dess ångor är extremt Säker användning av snöslungan kräver att lättantändliga och explosiva. Hantera alltid motorn sköts och underhålls korrekt. bränsle med stor försiktighet. Underlåtenhet att iaktta dessa säkerhetsinstruktioner kan orsaka brand eller explosion som kan leda till svåra brännskador È¿ÁÅÆÆÂ·É...
  • Seite 226 Operatörens säkerhet VARNING FARA Snöslungan är inte säkrare än dess förare. Snöslungan måste underhållas på rätt sätt för Felaktig användning eller bristande underhåll att den ska fungera säkert. Underlåtenhet att kan vara farligt. Kom ihåg att du är ansvarig för iaktta säkerhetsinstruktionerna i handboken din egen och andras säkerhet.
  • Seite 227 Operatörens säkerhet 1739967 Säkerhetsetiketter Läs säkerhetsdekalerna på snöslungan, innan du använder snöslungan. Försiktighetsuppmaningarna och varningarna är till för din säkerhet. För att undvika personskada eller skador på snöslungan, måste du förstå och följa alla säkerhetsdekalerna. Om säkerhetsdekalerna slits eller skadas och blir oläsliga, ska du beställa ersättningsdekaler från din lokala försäljare.
  • Seite 228: Egenskaper Och Reglage

    Egenskaper och reglage 1739977 Snöslungans reglage och Motorkontroller användningsdekaler (Fig. 2) — Chokereglage A — Snöskruvreglage J — Bränsletank och lock B — Till utkastarrörets Ffjärrkontroll. K — Oljepåfyllningslock (förlängd mätsticka) C — Kontrollreglage för riktskärm L — Primerknapp D — Elektrisk startknapp M —...
  • Seite 229: Drift

    Drift FARA När man använder en snöslunga kan främmande föremål slungas in i ögonen och leda till svåra ögonskador. Använd alltid skyddsglasögon eller visir innan du börjar använda snöslungan. Kontrollera / fyll på olja Bränslerekommendationer OBS! Motorn levererades fylld med olja från fabriken. Fyll Bränslet måste uppfylla dessa villkor: på...
  • Seite 230 Drift Fylla på bränsle Om motorn flödar, sätter du choken på ÖPPEN/KÖR och drar igång tills den startar. Starta motorn på följande sätt: VARNING 1. Kontrollera oljenivån. Se avsnittet Kontrollera/fyll på Bränslet och dess ångor är extremt lättantänd- olja. liga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra bränns- 2.
  • Seite 231 Drift Stoppa motorn VARNING VARNING Bensin och bensinångor är extremt lättantän- dliga och explosiva. Brand eller explosion kan orsaka svåra brännsskador eller döden. ANVÄND INTE chokereglaget på förgasaren för att stänga av motorn. Läs Handboken innan maskinen används. Denna maskin kan vara farlig om den används oförsiktigt.
  • Seite 232: Stäng Av Motorn

    Drift Säkerhetstest av snöslungan Snabbinställning av riktskämen Tryck på utlösaren (A, Fig. 11, infälld bild) på riktskärmens handtag och justera riktskärmen upp eller ner för att reglera FARA höjden och avståndet på den utkastade snön. Lossa utlösaren för att behålla riktskärmen i önskat läge. Utkastarröret innehåller ett roterande snöskruv för att slunga snö.
  • Seite 233: Underhåll

    Underhåll Underhållsschema Byta olja Tappa ut olja Snöslunga Använd olja är farligt avfall och måste avyttras korrekt. Blanda inte med hushållsavfall. Kontrollera med lokala Efter varje användning myndigheter, servicecenter eller återförsäljare för säker Ta bort snö och snömodd som samlats från snöslungan för att avyttring / återvinningsanläggning.
  • Seite 234 Underhåll Justering av snöskruvens kabel Inspektion 1. Starta motorn. VARNING 2. Aktivera snöskruvreglaget. Snöskruven ska snurra. 3. Släpp snöskruvreglaget. Snöskruven ska stanna inom Skruva inte åt för hårt eftersom det kan lyfta reglaget och or- 5 sekunder. saka att snöskruvreglaget aktiveras utan att det är nedtryckt. Om snöskruven inte stanna som angivet ovan, justera eller ta maskinen till din lokala godkända försäljare för reparation.
  • Seite 235: Förvaring

    Förvaring Förvaring Snöslunga 1. Rengör snöslungan noggrannt. VARNING 2. Smörj alla smörjpunkter (kontakta godkänd försäljare) 3. Se till att muttrar, bultar och skruvar är riktigt åtdragna. Bränslet och dess ångor är extremt lättantän- dliga och explosiva. Undersök att inga synliga rörliga delar har skador, brott Brand eller explosion kan orsaka svåra bränns- eller är slitna.
  • Seite 236: Felsökning

    Felsökning PROBLEM HITTA EN ÅTGÄRD Snöskruven stannar Snöskruvreglagets kabel är inte ËÉʻȷ ÉÄ ÉÁÈËÌÈ»½Â·½»ÊÉ Á·¸»Â » ·¸»ÂÀËÉʻȿĽ ¿ ·ÌÉÄ¿ÊÊ»Ê Un- justerad. inte inom 5 sekunder derhåll i handboken. Om snöskruven inte stannar inom 5 sekunder, kontakta en godkänd försäljare för reparation. efter att reglage har frigjorts.
  • Seite 237: Begränsad Garanti

    Garanti BRIGGS & STRATTON MOTOR / UTRUSTNING GARANTIPOLICY April 2012 BEGRÄNSAD GARANTI È¿½½É ÊÈ·ÊÊÅÄ ½·È·ÄÊ»È·Ê ·ÊÊ Ëĺ»È º»Ä ½·È·Äʿƻȿź ÉÅÃ ÉÆ»¹¿ ¹»È·É Ä»º·Ä ÁÅÃÃ»È º»Ê ·ÊÊ È»Æ·È»È· »ÂÂ»È ¸ÏÊ· ËÊ ËÊ·Ä ·Ì½¿¼Ê »Ì»ÄÊ˻· ¼»Â·ÁÊ¿½· delar vad gäller material eller arbete eller både och. Köparen står själv för transportkostnaden för produkt som lämnats in för reparation eller utbyte. Garantin gäller under nedan angivna perioder och enligt nedan angivna villkor.
  • Seite 238: Specifikationer

    Specifikationer MOTOR: Märke Briggs & Stratton Modell serie Snöserien ™ Bruttovridmoment 8,0 MK vid 3 060 rpm Ê·ÁÊ Slagvolym ¹Ã ¿Ä Startsystem Dragstart och elektrisk 230V fjärrstart utan sladd 1-2-3 Startpaket Växelriktare 60W AC enbart Oljekapacitet 0,59 L (20 oz) Motorolja Syntetisk 5W30 Bränsletankens volym...
  • Seite 240 Briggs and Stratton Power Products Group, LLC P.O. Box 702 Milwaukee, WI U.S.A. www.briggsandstrattonsnow.eu...

Inhaltsverzeichnis