Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

KAMBO
GDT 34
D
Bedienungsanleitung
F
Mode d'emploi
I
Instruzione d'uso
E
Instructions manual
(Bitte lesen und aufbewahren)
(Prière de lire et de conserver)
(Preghiera, legga e conservi le presenti istruzioni)
(Please read and save these instructions)
05.2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kambo GDT 34

  • Seite 1 KAMBO GDT 34 Bedienungsanleitung (Bitte lesen und aufbewahren) Mode d’emploi (Prière de lire et de conserver) Instruzione d’uso (Preghiera, legga e conservi le presenti istruzioni) Instructions manual (Please read and save these instructions) 05.2014...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Table des matières Vorwort ..................4 Avant-propos ................5 1. Sicherheitshinweise ..............4 1. Remarques importantes concernant la sécurité ......5 2. Lieferumfang ................6 2. Limites de fournitures ...............7 3. Technische Daten ...............6 3. Caractéristiques techniques ............7 4. Bestimmungsgemässe Verwendung..........8 4. Utilisation prévue ..............9 5.
  • Seite 3 Indice Contents Premessa ..................5 Preface ..................5 1. Avvertenze di sicurezza ..............5 1. Safety information ..............5 2. Oggetto della fornitura ..............7 2. Scope of delivery................7 3. Dati tecnici ................7 3. Technical specifications ..............7 4. Uso secondo le disposizioni ............9 4. Intended use ................9 5.
  • Seite 4: Vorwort

    Vorwort Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Firma. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Schweizer Qualitätsprodukt (Made in Switzerland) entschieden. Die vorliegende Bedienungsanleitung mit entsprechenden Sicherheitshinweisen wird nachstehend als Anleitung be- zeichnet, das Glühdrahtschneidegerät wird als Gerät bezeichnet. Bevor Sie mit irgendwelchen Arbeiten am oder mit dem Gerät beginnen, empfehlen wir Ihnen die vorliegende Anleitung bis...
  • Seite 5: Avant-Propos

    Avant-propos Premessa Preface Merci pour votre confiance envers Grazie per la fiducia accordata alla Thank you for the trust you have shown notre société. Avec cet achat, vous nostra azienda. Con l’acquisto avete in our company. With this purchase, you avez porté...
  • Seite 6: Lieferumfang

    Kompaktes Glühdrahtschneidegerät mit integriertem Netzteil, einer Ersatzdrahtrolle und Anleitung. Gemäss Ausführung mit oder ohne Kunststoffkoffer: GDT 34 ohne Koffer GDT 34 mit Koffer 3. Technische Daten Bitte beachten Sie die Typenbezeich- nung auf dem Typenschild Ihres Gerätes. Die Seriennummer kann variieren.
  • Seite 7: Limites De Fournitures

    Versione con o senza valigetta in According to the model, with or without plastique : plastica: a plastic case: GDT 34 sans mallette GDT 34 senza valigetta GDT 34 without case GDT 34 avec mallette GDT 34 con valigetta GDT 34 with case 3.
  • Seite 8: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Vor der Entsorgung ist das Gerät zu rei- nigen. Die Metall- und Holzteile können den entsprechenden Sammelstellen zugeführt werden. Elektroteile gelten als Elektroschrott und gehören in den Sondermüll. 7. Ersatzteile, Verbrauchsmaterial Alle Geräteteile sowie Verbrauchsmate- rial können Sie über unseren Kundendienst, info@kambo.ch oder über unsere Vertriebspartner beziehen.
  • Seite 9: Utilisation Prévue

    Customer Service: info@ service, info@kambo.ch or via our sales kambo.ch oppure i nostri venditori. après-vente, info@kambo.ch ou de nos partners.
  • Seite 10: Zusätzliche Sicherheitsbestimmungen

    8. Zusätzliche Sicher- heitsbestimmungen 8.1 Arbeitsplatz- sicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau- ber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Berücksichtigen Sie Umgebungs- einflüsse. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus. Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Complémentaires

    8. Consignes de sécurité 8. Disposizioni sulla 8. Additional safety complémentaires sicurezza aggiuntive provisions 8.1 Sécurité du lieu 8.1 Sicurezza sul luogo 8.1 Workplace de travail di lavoro safety Maintenez la zone de travail propre Mantenere l’ambiente di lavoro Keep your work area clean and well et bien éclairée.
  • Seite 12: Sicherheit Von Personen

    8.3 Sicherheit von Personen Tragen Sie geeignete Arbeits- kleidung. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzkleidung und Schutzhelm, je nach Art und Einsatzes des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. Schützen Sie Ihre Finger vor Verbrennungen durch den heißen Glühdraht. Die Verwen- dung von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
  • Seite 13: Sécurité Des Personnes

    8.3 Sécurité des personnes 8.3 Sicurezza personale 8.3 Personal safety Porter un vêtement de travail Indossare abiti da lavoro adatti. Wear appropriate work clothing. approprié. Le port d’un équipement Equipaggiamento di protezione Wearing personal safety equipment individuel de protection, tels que des personale, come calzari di sicurez- such as anti-slip safety shoes, safety chaussures de sécurité...
  • Seite 14 A chtung! Zu Ihrer eigenen Sicher- heit: benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Anleitung angegeben oder vom Hersteller empfohlen werden. Der Gebrauch anderer als der in der Anleitung oder im Katalog empfohlenen Zubehöre kann eine persönliche Verletzungsge- fahr für Sie bedeuten.
  • Seite 15 A ttention ! Pour votre sécurité: A ttenzione! Per la sicurezza perso- A ttention! For your safety: Only use n’utilisez que les accessoires et les nale: utilizzare solo accessori e dispo- accessories and supplemental devices appareils complémentaires indiqués sitivi ausiliari, indicati nelle istruzioni which are indicated in the guide or dans les présentes instructions ou par o consigliati dal produttore.
  • Seite 16: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Das Gerät wird komplett zusammen- gebaut geliefert. Aus transport- technischen Gründen ist es bei einigen Modellen möglich, dass vor dem Einsatz des Gerätes einzelne Teile ausgeklappt, ausgezogen oder angeschraubt werden müssen. Diese Teile sind so identifiziert, dass eine Falschmontage nicht möglich ist.
  • Seite 17: Mise En Exploitation

    Mise en exploitation Messa in funzione Commissioning L’appareil est fourni complètement as- Il dispositivo viene fornito completa- The machine is delivered completely in- semblé. Pour des raisons de transport, il mente assemblato. Per motivi logistici stalled. For transport/technical reasons, est possible pour certains modèles que è...
  • Seite 18: Wandhalterung

    9.1.1 Wandhalterung 1. Flügelmutter lösen (ca. eine Umdrehung) 2. Wandabstützung ausklappen (ca. 90° zur Wand) 3. Flügelmutter anziehen 4. Gerät mit der Wandabstützung an die noch nicht isolierte Fassade anlehnen Vorsicht: Das Gerät ist vor Gebrauch auf Eigenbewegung zu sichern! Hinweis: Die Wandabstützung kann an der Wand (Fassade) angelehnt zu Beschädigungen führen.
  • Seite 19 9.1.1 Wall holder 9.1.1 Support mural 9.1.1 Supporto da parete 1. Loosen the wing nut 1. Desserrer la vis papillon 1. Allentare il dado ad alette (approx. one rotation) (env. un tour) (ca. un giro) 2. Fold out the wall support 2.
  • Seite 20: Drahtspannung

    9.2 Erstellen der Betriebsbereitschaft 9.2.1 Schneidebügel 1. Rändelgriff leicht lösen 2. Schneidebügel 90° schwenken auf Position 0° 3. Rändelgriff anziehen 9.2.2 Drahtspannung 1. Griff lösen 2. Drahtrolle nach rechts drehen bis die Feder 9 cm gespannt ist. Drahtrolle festhalten 3. Griff festziehen 9.2.3 Auflagewinkel 1.
  • Seite 21: Mise En Fonctionnement

    9.2 Mise en 9.2 Eseguire la disposi- 9.2 Preparing for ope- fonctionnement zione alla funzione rational readiness 9.2.1 Arceau de découpe 9.2.1 Archetto per taglio 9.2.1 Cutting bow 1. Desserrer légèrement le boulon 1. Allentare leggermente l’impugnatura 1. Loosen the knurled knob slightly moleté...
  • Seite 22: Checkliste

    9.2.5 Checkliste Die Betriebsbereitschaft ist mit der Durchführung der vorherigen Punkte und folgenden Kontrollen erstellt: Das Gerät ist richtig montiert und installiert. Das Gerät ist gereinigt und frei von Fremdkörpern. Der Arbeitsplatz ist gesichert und frei von Hindernissen. Die Sicherheitsvorschriften sind eingehalten.
  • Seite 23: Checklist

    9.2.5 Checklist 9.2.5 Lista di controllo 9.2.5 Checklist La mise en état de marche doit être réa- Lo stato di pronto operativo è eseguito Operational readiness is established lisée en respectant les points préalables portando a termine i precedenti punti e with the execution of the following et les contrôles suivants : i seguenti controlli:...
  • Seite 24: Mögliche Einstellungen

    9.3 Mögliche Einstellungen 9.3.1 Parkposition 1. Schneidebügel bis zur Selbsthalterung ziehen Vorsicht: Selbsthalterung kann sich lösen 9.3.2 Teleskopbügel 1. Drahtrolle lösen 2. Rändelgriff lösen 3. Bügel auf die gewünschte Länge ausziehen 4. Rändelgriff anziehen 5. Drahtspannung nach Punkt 9.2.2 durchführen 6.
  • Seite 25: Possible Settings

    9.3 Options de 9.3 Impostazioni 9.3 Possible réglages possibili settings 9.3.1 Position d’attente 9.3.1 Posizione di riposo 9.3.1 Park position 1. Tirer l’arceau de découpe jusqu’à 1. Tirare l’archetto per taglio fino 1. Pull the cutting bow until it engages ce qu’il s’auto-fixe all’auto tenuta into the bracket...
  • Seite 26: Wiederholungsritter Wellengehäuse

    9.3.3 Wiederholungsritter Gehrungsplatte 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Winkel Position festziehen 9.3.4 Wiederholungsritter Wellengehäuse 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Position fest- ziehen 9.3.5 Wiederholungsritter Auflagewinkel 1. Rändelschraube lösen und Anschlag in der gewünschten Position fest- ziehen 9.3.6 Fussverstärkung 1.
  • Seite 27 9.3.3 Cavalier de réglage 9.3.3 Pedina di ripetizione 9.3.3 Repetition tab de la plaque à onglet per piastra sghemba for mitre block 1. Desserrer la vis moletée, régler sur 1. Allentare la vite zigrinata e serrare 1. Loosen knurled screw and tighten at la position souhaitée puis resserrer l’arresto sull’angolo desiderato the desired angle...
  • Seite 28: Anwendungen

    10. Anwendungen 10.1 Grad- und Gehrungsschnitt Durch die Neigung können Gehrungs- schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 60° (links) ausgeführt werden Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Abkippen des Bügels stets, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Rändelmutter leicht lösen 2.
  • Seite 29: Applications

    10. Applications 10. Applicazioni 10. Applications 10.1 Coupe droite et 10.1 Taglio diritto / taglio 10.1 Degree and d’onglet a sghembo mitre cut Des coupes d’onglet sont réalisables Con l’inclinazione possono essere With the incline, mitre cuts can be pour tous les angles entre 0° et 60° effettuati tagli a sghembo tra 0°...
  • Seite 30 10.3 Schrägschnitt Durch die Neigung können Schräg- schnitte in jedem Winkel zwischen 0° und 75° (links und rechts) aus- geführt werden. Vorsicht: Vergewissern Sie sich jeweils vor dem Abkippen des Bügels, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Rändelmutter leicht lösen 2.
  • Seite 31 10.3 Coupe biaise 10.3 Taglio obliquo 10.3 Incline cut Des coupes obliques sont réalisables Con l’inclinazione possono essere With the incline, incline cuts can be pour tous les angles entre 0° et 75° eseguiti tagli obliqui tra 0° e 75° carried out at every angle between (gauche et droite) grâce à...
  • Seite 32 10.4 Nut-/Falz-/Stufenschnitt Durch den Tiefenanschlag können Nuten so wie Falze in der gewünschten Tiefe geschnitten werden. In Kombina- tion mit dem Gehrungsschnitt kann ein Stufenschnitt mit Gehrung geschnitten werden. Bei Stufenschnitten wiederho- len Sie den nachfolgend beschriebenen Vorgang noch einmal. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Abkippen des Bügels stets, dass das Gerät ausgeschaltet und vom Netz...
  • Seite 33 10.4 Coupe en rainure/ 10.4 Taglio scanalato/taglio di 10.4 Grove/fold/layered cut feuillure/gradins piegatura/taglio scalato Les rainures comme les feuillures Grazie all’asta di profondità possono es- Groves and folds can be cut in the peuvent être découpées à la profondeur sere tagliate scanalature e piegature con desired depth with the deep stop.
  • Seite 34 10.5 Abrundschnitt Durch das Demontieren des linken Auflagewinkels können die Kanten mit einem Radius versehen werden. Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor der Demontage immer, dass das Gerät ausgeschaltet ist. 1. Ballengriff und Schraube komplett lösen und entfernen 2. Auflagewinkel entfernen 3.
  • Seite 35 10.5 Coupe arrondie 10.5 Taglio smussato 10.5 Rounding cut Les bords peuvent être arrondis en Smontando l’angolo di appoggio sinist- By disassembling the base angle, the démontant la cornière support gauche. ro gli spigoli sono forniti di raggio. edges can include a radius. Attention : Assurez-vous toujours Cautela: assicurarsi sempre, prima Caution: Before disassembly ensure...
  • Seite 36 10.6 Gefälleschnitt 1. Rändelmutter lösen 2. Schlitten auf den gewünschten Winkel einstellen 3. Rändelmutter anziehen 4. Rändelmutter leicht lösen 5. Anschlag auf Mass (a) einstellen 6. Rändelmutter anziehen 7. Isolation auf den Auflagewinkel legen 8. Gerät einschalten 9. Führen Sie die Isolation durch den Schneidebügel Vorsicht: Der Glühdraht wird sehr heiss.
  • Seite 37: Taglio In Pendenza

    10.6 Coupe en pente 10.6 Taglio in pendenza 10.6 Diagonal cut 1. Desserrer l’écrou moleté 1. Allentare il dado zigrinato 1. Loosen the knurled nut 2. Régler le chariot sur l’angle 2. Impostare l’elemento scorrevole 2. Set the carriage to the desired souhaité...
  • Seite 38: Wartung

    11. Wartung Vergewissern Sie sich vor Arbeiten am Gerät, dass sich der Schalter in der OFF Position befindet und der Netzstecker gezogen ist. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Beachten Sie die entsprechenden Wartungshinweise. Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile müssen sachgemäss durch unseren Kundendienst oder Vertriebspartner unter ausschliesslicher Verwendung von Originalteilen ersetzt werden.
  • Seite 39: Maintenance

    11. Maintenance 11. Manutenzione 11. Service Assurez-vous avant les travaux sur Prima di effettuare lavori sul dispositivo, Before working on the machine, ensure l’appareil que le commutateur se trouve assicurarsi che l’interruttore sia in posi- that the switch is in OFF position and en position OFF et que le cordon secteur zione OFF e la spina rimossa.
  • Seite 40: Gerät Justieren

    11.3 Gerät justieren Das Gerät wird feinjustiert geliefert. Bei intensivem Gebrauch und mechani- schen Einwirkungen auf das Gerät kann es sein, dass das Gerät neu justiert werden muss. 1. (a) Parallelität des Schneidedrahtes zu den vertikalen Linien auf der Schneideplatte überprüfen. 2.
  • Seite 41: Ajuster L'appareil

    11.3 Ajuster l’appareil 11.3 Calibrazione del 11.3 Adjusting the machine dispositivo L’appareil est livré avec un ajustement The machine is supplied with precision Il dispositivo viene consegnato cali- ultraprécis. Un usage intensif et des adjustments. With intensive use and brato. Nel caso di uso intenso e azioni facteurs d’ordre mécanique peuvent the mechanical effects on the device, meccaniche sul dispositivo può...
  • Seite 42: Montage Eckschneider (Zubehör)

    12 Montage Eckschneider (Zubehör) Vorsicht: Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demontieren von Zubehör stets, dass das Gerät ausge- schaltet und vom Netz getrennt ist. 12.1 Montage Eckschneider 1. Unteren Anschlag (mit Magnet nach oben) von oben auf die Schiene schieben 2.
  • Seite 43: Assemblage Du Découpeur Cornier (Accessoires)

    12 Assemblage du 12 Montaggio 12 Corner cutter découpeur cornier taglierina angolare assembly (accessoires) (accessori) (accessories) Attention : Assurez-vous toujours que Cautela: assicurarsi sempre, prima del Caution: Before installing or uninstal- l’appareil soit arrêté et débranché du montaggio o smontaggio di accessori, ling accessories, always ensure that the secteur avant de monter ou de démon- che il dispositivo sia spento e discon-...
  • Seite 44 12.2 Erstellen der Betriebsbereitschaft 1. Stecker auf der Rückseite des Grund- gerätes einstecken Das Gerät ist nun einsatzbereit! 1. Schalter am Eckschneider auf ON Hinweis: Verwenden Sie beim Eck- schneider immer den Glühdraht Nr. 4 12.3 Parkposition Eckschneider 1. Eckschneider bis zur Selbsthalterung ziehen (oberen Anschlag) Vorsicht: Magnet kann sich von selbst lösen...
  • Seite 45: Mise En Fonctionnement De L'appareil

    12.2 Mise en fonctionnement 12.2 Eseguire la disposizione 12.2 Preparing for de l’appareil alla funzione operational readiness 1. Brancher la prise située à l’arrière de 1. Inserire la presa sul retro del dispo- 1. Insert the plug in the back of the l’unité...
  • Seite 46: Anwendungen Eckschneider

    13. Anwendungen Eckschneider 13.1 Sparrenausschnitt lange Seite 1. Schlitten mit Feder leicht lösen 2. Schlitten lösen und auf gewünsch- ten Winkel () einstellen 3. Mit dem Schlitten mit Feder den Draht spannen Vorsicht: Schneidedraht muss gespannt sein 4. Rändelschraube des oberen und unteren Anschlages leicht lösen 5.
  • Seite 47: Utilisations Du Découpeur Cornier

    13. Utilisations du 13. Applicazioni della 13. Applications of découpeur cornier taglierina angolare corner cutter 13.1 Découpe de chevrons 13.1 Ritaglio del puntone 13.1 Rafter cut-out côté long lato lungo long side 1. Desserrer légèrement le chariot à 1. Allentare leggermente l’elemento 1.
  • Seite 48 13.2 Sparrenausschnitt kurze Seite 1. Rändelschraube leicht lösen 2. Schneidebügel auf das gewünschte Winkelmass einstellen () 3. Rändelschraube anziehen 4. Rändelschraube des oberen und unteren Anschlages leicht lösen 5. Abstand des oberen und unteren Anschlages auf die Sparrenbreite einstellen (b) 6.
  • Seite 49 13.2 Découpe en chevron 13.2 Ritaglio del puntone 13.2 Rafter cut-out côté court lato corto short side 1. Desserrer la vis moletée 1. Allentare leggermente la vite zigrinata 1. Loosen the knurled screw slightly 2. Régler l’arceau de coupe selon 2.
  • Seite 50: Montage Kreisschneider (Zubehör)

    14 Montage Kreisschneider (Zubehör) Hinweis: Kreisschneider nur bei Gebrauch installieren! 1. Rändelschraube leicht lösen 2. Kreisschneider von hinten in die Führungsschiene des Eckschneiders einhaken und nach vorne schwenken 3. Kreisschneider an die gewünschte Position schieben 4. Rändelschraube anziehen Hinweis: Nur in Kombination mit dem Eckschneider anwendbar.
  • Seite 51: Montage Du Découpeur De Cercle (Accessoires)

    14 Montage du 14 Montaggio del 14 Assembly découpeur de dispositivo per tagli of circle cutter cercles (accessoires) circolari (accessori) (accessories) Remarque : N’installer le découpeur de Consiglio: installare il dispositivo per Note: Only install the circle cutter with cercle que si vous l’utilisez ! tagli circolari solo in caso di utilizzo! proper use! 1.
  • Seite 52: Konformitätserklärung

    16. Konformitäts- erklärung Wir erklären in alleiniger Verantwor- tung, dass das unter «Technische Daten» beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204...
  • Seite 53: Déclaration De Conformité

    EG, 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN ments: Directives 2006/42/EG, 2006/95/ suivants : Directives 22006/42/EG, 12100, EN60204 EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204 2006/95/EG, 92/59/EWG, DIN EN 12100, EN60204 Oliver Zulauf Direktor Directeur Direttore Director Kambo AG Stationsweg 4 CH-3428 Wiler b. Utzenstorf...

Inhaltsverzeichnis