Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
DeVilbiss
EN
Model DV5M
CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
Guía de instrucciones del módulo SmartLink
ES
model DV5M
PRECAUCIÓN: La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción médica.
Manuel d'utilisation du module SmartLink
FR
DV5M
ATTENTION – En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou
sur ordonnance de ce dernier.
Bedienungsanleitung für das DeVilbiss
dE
Modell DV5M
ACHTUNG – Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw. auf Anordnung eines Arztes
verkauft werden.
Guida all'utilizzo del modulo DeVilbiss
it
DV5M
ATTENZIONE – La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo ai medici o su loro
prescrizione.
Instructiehandboekje voor DeVilbiss
Nl
DV5M
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit apparaat uitsluitend mag
worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
SmartLink
Module Instruction Guide,
®
®
de DeVilbiss
®
DeVilbiss
®
SmartLink
-Modul,
®
®
SmartLink
, Modello
®
®
SmartLink
module, model
®
®
0044
,
®
, modèle
®
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für DeVilbiss Healthcare SmartLink DV5M

  • Seite 1 0044 DeVilbiss SmartLink Module Instruction Guide, ® ® Model DV5M CAUTION–Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Guía de instrucciones del módulo SmartLink de DeVilbiss ® ® model DV5M PRECAUCIÓN: La legislación federal de los EE. UU. restringe la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción médica.
  • Seite 2 English ...................... EN - 3 Español..................... ES - 14 Français ....................FR - 26 Deutsch ....................DE - 38 Italiano ...................... IT - 50 Nederlands ....................NL - 61 EN - 2 A-DV5M-1...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    tABlE OF CONtENtS Introduction ............................EN - 3 Symbol Definitions ..........................EN - 4 Important Safeguards .......................... EN - 4 Set Up ..............................EN - 5 Important Parts of Your SmartLink Module ................EN - 5 Connection to the CPAP ......................EN - 5 Optional Oximeter Connection ....................
  • Seite 4: Symbol Definitions

    SYMBOl dEFiNitiONS Attention - Consult Instruction Guide Data Port Input/Output Type BF equipment– applied part Memory Card Insertion Orientation Class II electrical protection– double Oximeter Connection Port insulated This device contains electrical and/or electronic equipment that must be recycled per EC Directive 2002/96/EC- Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) iMPORtANt SAFEGUARdS Please read all instructions carefully before use.
  • Seite 5: Set Up

    CAUTION–The circular data port and oximeter connectors located on the side of the SmartLink Module are used to attach accessories to the device. The connectors must only be used with accessories approved for use by DeVilbiss. Do not attempt to attach any other device to these connectors as it may damage the CPAP, SmartLink Module, and/or the device you are attempting to attach.
  • Seite 6: Optional Oximeter Connection

    Optional Oximeter Connection The SmartLink Module provides oximeter connection capability to allow an approved Nonin XPOD oximeter to be used with the CPAP/module system. Connect the oximeter cable into the oximeter connection port located on the side of the module. If you are using an oximeter, please refer to the assembly and operation instructions that came with the oximeter Figure 3.
  • Seite 7: Firmware-Version

    This menu displays the serial number of the SmartLink module connected to Serial Number the CPAP. CM123456 This menu displays the operating firmware version of the SmartLink module Firmware Version connected to the CPAP. V0.06 25/04/2008 This menu displays the pulse oximetry (SpO2) and pulse rate (PR) information when a pulse oximeter is used with the system.
  • Seite 8: Other Messages

    Message shown after removing the card from the module. This message will Card Removed remain on the display for ten seconds. Send to Provider Message shown when a new module with mismatched data is detected. Setup Required This message will remain on the display until the module is removed. Contact Provider Contact your provider to notify them of the situation and for instructions on how to resolve the issue.
  • Seite 9: Troubleshooting

    tROUBlESHOOtiNG Problem Probable Cause Remedy Module is not 1. The CPAP is not 1. Connect the CPAP to an appropriate power source recognized when connected to a power and verify that the module is recognized. connected to the source. CPAP. 2.
  • Seite 10: Specifications

    Problem Probable Cause Remedy CPAP is not fully 1. Module may be defective. 1. Remove the module from the CPAP and verify that functional. CPAP is fully functional. If it functions properly without the module connected, the module may be defective.
  • Seite 11: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and Manufacturer’s declaration – Emissions All Equipment and Systems This device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of this device should assure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Enforcement –...
  • Seite 12 IEC 60601 Test Electromagnetic Environment - Immunity Test Level Compliance Level Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields 50/60Hz Magnetic should be that of a typical location in 3A/m 3A/m Field a typical commercial or hospital IEC 61000-4-8 environment. Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the device by no less Conducted RF...
  • Seite 13 Recommended Separation distances Between Portable and Mobile RF Communications Equipment and this device. this device and system are NOt life-Supporting This device is intended for use in the electromagnetic environment in which radiated disturbances are controlled. The customer or user of this device can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF Communications Equipment and the device as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Seite 14: Indicaciones De Uso

    ÍNdiCE Introducción ............................ES - 14 Definiciones de símbolos ........................ES - 15 Precauciones importantes ........................ES - 15 Preparación ............................ES - 16 Piezas importantes del módulo SmartLink ................ES - 16 Conexión al dispositivo de CPAP ..................... ES - 16 Conexión al oxímetro opcional ....................
  • Seite 15: Definiciones De Símbolos

    dEFiNiCiONES dE SÍMBOlOS Atención, consulte la guía de Entrada/Salida del puerto de datos instrucciones Dirección para introducir la tarjeta de Equipo tipo BF – pieza aplicada memoria Protección eléctrica de clase II – Puerto de conexión del oxímetro doble aislamiento Este dispositivo contiene componentes eléctricos y/o electrónicos que se deben reciclar conforme a la directiva de la CE 2002/96/EC relativa a residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Seite 16: Preparación

    • Si el dispositivo ha sufrido una caída, consulte las instrucciones de la guía de detección y solución de problemas. Póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para la evaluación del dispositivo. • Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared antes de limpiar el dispositivo.
  • Seite 17: Conexión Al Oxímetro Opcional

    Retirada del dispositivo de CPAP Para retirar el módulo del dispositivo de CPAP: Pulse a fondo el botón de extracción del latera del módulo. Tire del módulo en línea recta hacia atrás y retírelo del dispositivo de CPAP. PRECAUCIÓN- No tire del módulo hacia arriba ya que podría dañarse el conector de datos. Conexión al oxímetro opcional El módulo SmartLink proporciona una conexión de oxímetro que permite utilizar un oxímetro Nonin XPOD aprobado con el sistema del módulo/dispositivo de CPAP.
  • Seite 18: Instrucciones De Uso

    iNStRUCCiONES dE USO Menús de desplazamiento e información en la pantalla Mientras que el módulo SmartLink esté conectado, recopilará información importante sobre el uso del dispositivo y el tipo de terapia que se está suministrando al paciente. Mucha de la información recopilada está disponible a través del menú...
  • Seite 19 Si su proveedor se lo indica, extraiga la tarjeta de la ranura. Para ello, presione la tarjeta hasta que éste quede liberada y retírela de la ranura. Coloque la tarjeta en el sobre proporcionado y devuélvasela al proveedor. Mensajes Durante el proceso de recuperación de datos, pueden aparecer los siguientes mensajes en el dispositivo de CPAP: Mensaje que aparece cuando una tarjeta se introduce en el módulo SmartLink Tarjeta detect.
  • Seite 20: Accesorios

    ACCESORiOS Kit de oxímetro ............................DV5M-697 Sensor de dedo para oxímetro ........................8000AA Sensor de oreja para oxímetro ........................8000Q Sensor de dedo blando mediano para oxímetro ..................8000SM Sensor de dedo blando grande para oxímetro ...................8000SL iNStRUCCiONES dE liMPiEZA AdVERtENCiA Para evitar descargas eléctricas, desenchufe siempre el cable de la toma de corriente de la pared. PRECAUCIÓN-No enjuague nunca el dispositivo ni lo sumerja en agua.
  • Seite 21 Problema Causa probable Solución No se ha 1. La tarjeta no se ha colocado 1. Consulte el símbolo de la parte superior del reconocido la correctamente. módulo o la Figura 4 de esta guía para ver la tarjeta al orientación adecuada de la tarjeta. introducirla en la 2.
  • Seite 22 Problema Causa probable Solución No aparecen los 1. El oxímetro no está 1. Compruebe la conexión entre el conector del datos del oxímetro correctamente conectado al oxímetro y el puerto de conexión del oxímetro (SpO 2 y PR). módulo SmartLink. del módulo.
  • Seite 23: Declaración Del Fabricante Y Guía De Uso De Devilbiss

    dEClARACiÓN dEl FABRiCANtE Y GUÍA dE USO dE dEVilBiSS AdVERtENCiA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos.
  • Seite 24 Prueba de Nivel de prueba Nivel de inmunidad IEC 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Descarga El suelo debe ser de madera, cemento o ±6kV contacto ±6kV contacto electroestática azulejos. Si el suelo es sintético, la humedad ±8kV aire ±8kV aire IEC 61000-4-2 relativa debe ser de al menos el 30%.
  • Seite 25 distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles y este dispositivo. Este dispositivo y su sistema NO están destinados a su uso como aplicaciones de soporte vital. Este dispositivo está destinado a su uso en entornos electromagnéticos en los que las perturbaciones radiadas estén controladas.
  • Seite 26: Indications D'emploi

    tABlE dES MAtiÈRES Introduction ............................FR - 26 Explication des symboles ........................FR - 27 Consignes de sécurité importantes ..................... FR - 27 Configuration ............................FR - 28 Pièces principales du module SmartLink .................. FR - 28 Connexion à l’appareil PPC ..................... FR - 28 Connexion d’un oxymètre en option ..................
  • Seite 27: Explication Des Symboles

    EXPliCAtiON dES SYMBOlES Attention, consulter le guide d’instructions Port d’entrée-sortie de données Pièce appliquée de type BF Sens d’insertion de la carte mémoire Protection électrique de classe II – Port de connexion d’oxymètre Double isolation Cet appareil comporte des équipements électriques et/ou électroniques qui doivent être recyclés conformément à...
  • Seite 28: Configuration

    • Si l’appareil est tombé, reportez-vous au manuel de dépannage. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour faire évaluer l’état de l’appareil. • Pour éviter tout risque d’électrocution, débranchez toujours l’appareil de la prise murale avant de le nettoyer. •...
  • Seite 29: Connexion D'un Oxymètre En Option

    Retrait de l’appareil PPC Pour retirer le module de l’appareil PPC, procédez comme suit : Enfoncez complètement le bouton de déverrouillage situé sur le côté du module. Extrayez le module de l’appareil PPC en le tirant vers vous. ATTENTION-Ne tirez pas le module vers le haut car vous risqueriez d’endommager le connecteur de données.
  • Seite 30: Instructions D'utilisation

    iNStRUCtiONS d’UtiliSAtiON Navigation dans les menus et affichage des résultats Lorsque le module SmartLink est connecté, il collecte d’importantes données concernant le mode d’utilisation de l’appareil et le type de traitement qu’il délivre. Vous pouvez accéder à la plupart de ces informations par l’intermédiaire du menu intégré...
  • Seite 31: Autres Messages

    Pour éjecter la carte de son logement, appuyez sur cette dernière jusqu’à ce qu’elle soit désenclenchée, puis extrayez-la. Placez la carte dans l’enveloppe matelassée fournie à cet effet, puis renvoyez-la par courrier à votre prestataire de soins. Messages Les messages pouvant s’afficher sur l’appareil PPC durant la procédure de récupération des données sont les suivants : Le message présenté...
  • Seite 32: Accessoires

    SmartLink. La procédure de mise à jour du micrologiciel est automatique et s’effectue en quelques secondes. À l’issue de l’opération, le système reprend son fonctionnement normal. ACCESSOiRES Kit d’oxymètre ............................DV5M-697 Capteur de doigt pour oxymètre ........................ 8000AA Capteur d’oreille pour oxymètre ........................8000Q Capteur d’oxymètre de doigt souple, Moyen ....................8000SM Capteur d’oxymètre de doigt souple, Grand .....................8000SM iNStRUCtiONS dE NEttOYAGE...
  • Seite 33 Problème Cause probable Solution Carte non reconnue 1. La carte n’a pas été 1. Reportez-vous au symbole figurant sur la partie lors de son insertion insérée dans le bon supérieure du module ou à la Figure 4 du présent dans le logement pour sens.
  • Seite 34: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant Pour Devilbiss

    Problème Cause probable Solution Données d’oxymètre 1. L’oxymètre n’est pas 1. Vérifiez la connexion entre le connecteur de (SpO 2 et PR) non connecté correctement l’oxymètre et le port de connexion d’oxymètre du affichées au module SmartLink. module. 2. La sonde de l’oxymètre 2.
  • Seite 35 L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à...
  • Seite 36 IEC 60601 Test Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité Level conformité Recommandations >95 % de chute pour >95 % de chute pour La qualité du courant du secteur doit 0,5 cycle 0,5 cycle Chutes de tension, être celle d'un environnement 60 % de chute pour 5 60 % de chute pour 5 courtes interruptions et...
  • Seite 37 distances recommandées de séparation entre les équipements de commu- nication HF portables et mobiles et ce dispositif. Cet appareil et ce sys- tème NE SONt PAS conçus pour la réanimation. Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique où les perturbations rayonnées sont contrôlées.
  • Seite 38: Einführung

    iNHAlt Einführung ............................DE - 38 Definition der Symbole ........................DE - 39 Wichtige Schutzmaßnahmen ......................DE - 39 Einrichtung ............................DE - 40 Wichtige Teile Ihres SmartLink-Moduls ..................DE - 40 Anschluss an das CPAP ......................DE - 40 Optionaler Anschluss eines Oximeters ..................
  • Seite 39: Definition Der Symbole

    dEFiNitiON dER SYMBOlE Dateneingang/-ausgang Achtung, Hinweise beachten Anwendungsteil der Schutzklasse BF Einschieberichtung der Speicherkarte Elektrischer Schutz der Klasse 2 – Anschluss für das Oximeter doppelte Isolierung Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die gemäß EC-Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen.
  • Seite 40: Bewahren Sie Diese Anleitung Sorgfältig Auf

    • Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr vor jeder Reinigung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. • Keine Fremdkörper in die Öffnungen einführen. VORSICHT–Der runde Datenanschluss und die Oximeter-Anschlüsse an der Seite des SmartLink-Moduls dienen zum Anschließen von Zubehörteilen an das Gerät. An diese Anschlüsse dürfen nur von DeVilbiss genehmigte Zubehörteile angeschlossen werden.
  • Seite 41: Optionaler Anschluss Eines Oximeters

    Optionaler Anschluss eines Oximeters Am SmartLink-Modul befindet sich ein Anschluss für ein zugelassenes Nonin XPOD-Oximeter zum Gebrauch mit dem CPAP/Modul-System. Das Kabel des Oximeters an die dafür vorgesehene Buchse an der Seite des Moduls anschließen. Falls Sie ein Oximeter verwenden, lesen Sie sich bitte die mit dem Oximeter gelieferte Montage- und Bedienungsanleitung durch Abbildung 3.
  • Seite 42: Firmware-Version

    Die Lautstärke für den Audio-Alarm mit den AUFWÄRTS- und ABWÄRTS- Volumen Pfeiltasten auf der CPAP-Tastatur einstellen. 100% (Einstl ) Dieses Menü zeigt die Seriennummer des SmartLink-Moduls an, der an das Seriennummer CPAP angeschlossen ist. CM123456 Dieses Menü zeigt die Version der Firmware des SmartLink-Moduls an, der an Firmware-Version das CPAP angeschlossen ist.
  • Seite 43: Zubehör

    Meldung, die angezeigt wird, wenn beim Laden der Daten ein Fehler auftritt. Kartenfehler Diese Meldung wird 15 Minuten angezeigt oder bis eine Taste auf der Tastatur Händler anrufen gedrückt wird. Meldung, die angezeigt wird, wenn bei der Aktualisierung der Einstellfehler Geräteeinstellungen ein Fehler auftritt.
  • Seite 44: Wartung

    WARtUNG Das SmartLink-Modul erfordert keine regelmäßige Wartung. FEHlERSUCHE Problem Mögliche Ursache Beseitigung Modul wird nicht 1. Das CPAP ist nicht an 1. Das CPAP an eine geeignete Stromquelle erkannt, wenn es an eine Stromquelle anschließen und überprüfen, dass das Modul erkannt das CPAP angeschlossen.
  • Seite 45: Technische Daten

    Problem Mögliche Ursache Beseitigung Einstellungsfehler. 1. Karte wurde während 1. Karte während der Datenübertragung nicht entfernen. der Datenübertragung Eine Unterbrechung der Datenübertragung kann die entfernt. Karte unlesbar machen und verhindern, dass sie richtig funktioniert. Karte wieder einschieben und warten bis die Datenübertragung beendet ist. Falls der Fehler nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren medizinischen Betreuer.
  • Seite 46: Devilbiss-Anleitung Und Herstellererklärung

    dEVilBiSS-ANlEitUNG UNd HERStEllERERklÄRUNG WARNUNG Bei medizinischen elektrischen Geräten sind bezüglich der elektromagnetischen Verträglichkeit besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten. Sie müssen in Übereinstimmung mit den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) in den Begleitdokumenten installiert und in Betrieb genommen werden. Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können medizinische elektrische Geräte beeinflussen. Das Gerät bzw. System darf nicht neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden. Wenn es jedoch neben, unter oder über anderen Geräten betrieben werden muss, ist das Gerät bzw.
  • Seite 47 Prüfung der Elektromagnetische Störfestigkeit IEC 60601- Testniveau Compliance-Niveau Umgebung – Richtlinien Der Untergrund sollte aus Holz, Beton oder Keramikfliesen sein. Entladung statischer ±6kV Kontakt ±6kV Kontakt Ist der Boden mit synthetischem Elektrizität Material ausgelegt, muss die IEC 61000-4-2 ±8kV Luft ±8kV Luft relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
  • Seite 48 IEC 60601- Elektromagnetische Emissionstest IEC 60601 Test Level Testniveau Verstärkung – Richtlinie Magnetfelder mit Magnetfelder mit energietechnischen Frequenzen energietechn. Frequenz sollten sich auf einem für 3A/m 3A/m 50/60 Hz normale Gewerbe- bzw. IEC 61000-4-8 Krankenhausumgebungen typischen Niveau befinden. Bei der Verwendung von tragbarer und mobiler HF-Kommunikationsausrüstung sollte der empfohlene...
  • Seite 49 Empfohlene Abstände zwischen tragbarer und mobiler HF-kommunikationsausrüstung und diesem Gerät. dieses Gerät und System hat kEiNE lebenserhaltende Funktion. Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde bzw. Benutzer des Geräts kann zur Verhinderung von elektromagnetischen Störungen beitragen, indem er gemäß...
  • Seite 50 iNdiCE Introduzione ............................IT - 50 Simbologia ............................IT - 51 Avvertenze importanti .......................... IT - 51 Montaggio ............................IT - 52 Parti fondamentali del modulo SmartLink.................. IT - 52 Collegamento al CPAP ......................IT - 52 Collegamento all’ossimetro opzionale ..................IT - 52 Istruzioni per l’uso ..........................
  • Seite 51: Simbologia

    SiMBOlOGiA Attenzione, consultare la guida di Porta dati Input/Output istruzioni Apparecchiatura di tipo BF – parte Orientamento per l’inserimento della applicata scheda di memoria Protezione elettrica di Classe II – a Porta di collegamento ossimetro doppio isolamento Questo dispositivo contiene attrezzatura elettrica e/o elettronica che deve essere riciclata secondo la Direttiva della Comunità...
  • Seite 52: Conservare Queste Istruzioni

    AVVERTENZA–La porta dati circolare e i connettori ossimetro posti sul fianco del modulo SmartLink sono utilizzati per collegare gli accessori al dispositivo. I connettori devono essere utilizzati solo con accessori il cui utilizzo è stato approvato da DeVilbiss. Non collegare altri dispositivi ai connettori in quanto potrebbero danneggiare il CPAP, il modulo SmartLink e/o il dispositivo che si sta tentando di collegare.
  • Seite 53: Istruzioni Per L'uso

    Se si utilizza un ossimetro, fare riferimento alle istruzioni di montaggio e funzionamento contenute nella confezione Figura 3. È possibile visualizzare in qualsiasi momento i dati rilevati dall’ossimetro utilizzando il menu SmartLink (vedere struttura menu SmartLink). Ossimetro Messaggio visualizzato al primo collegamento dell’ossimetro con inizio della Connesso registrazione.
  • Seite 54: Recupero Dei Dati

    Questo menu visualizza il numero di serie del modulo SmartLink collegato al Numero di serie CPAP. CM123456 Questo menu visualizza la versione di firmware in uso sul modulo SmartLink Vers firmware collegato al CPAP. V0.06 25/04/2008 Questo menu visualizza le informazioni sulla pulsossimetria (SpO 2 ) e la frequenza del polso (PR) quando un pulsossimetro è...
  • Seite 55: Accessori

    Messaggio visualizzato se si verifica un problema durante l’aggiornamento Errore impost. delle impostazioni del dispositivo. Questo messaggio rimane visualizzato Contat fornitore finché non viene rilevato il problema premendo un qualsiasi tasto sul tastierino o finché non si verifica un periodo di timeout di 15 minuti. NOTA- Contattare il medico nel caso in cui sia visualizzato questo messaggio.
  • Seite 56: Istruzioni Di Servizio

    iStRUZiONi di SERViZiO Il modulo SmartLink non richiede una manutenzione continua. RiSOlUZiONE dEi PROBlEMi Problema Probabile causa Azione correttiva Il modulo non è 1. Il CPAP non è collegato ad una 1. Collegare il CPAP ad una fonte di alimentazione riconosciuto fonte di alimentazione.
  • Seite 57 Problema Probabile causa Azione correttiva Errore 1. Scheda rimossa durante il 1. La scheda non deve essere rimossa durante il impostazioni. trasferimento dati. trasferimento dati. L'interruzione del trasferimento dati potrebbe corrompere la scheda e impedire alla stessa di funzionare correttamente. Reinserire la scheda e attendere che il trasferimento dati sia completato.
  • Seite 58: Devilbiss - Guida E Dichiarazione Del Produttore

    dEVilBiSS – GUidA E diCHiARAZiONE dEl PROdUttORE AVVERtENZA Le apparecchiature elettromedicali necessitano di attenzioni particolari in merito alla compatibilità elettromagnetica e devono essere installate e messe in funzione in conformità alle informazioni sulla compatibilità elettromagnetica fornite dalla documentazione di corredo. Le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili possono influire sul funzionamento degli strumenti elettromedicali.
  • Seite 59 Livello test IEC Livello di Test di immunità 60601 conformità Ambiente elettromagnetico – Guida Sovratensione La qualità della rete elettrica deve ±1 kV differenziale ±1 kV differenziale transitoria corrispondere a quella prevista in un tipico ±2 kV comune ±2 kV comune IEC 61000-4-5 ambiente commerciale od ospedaliero.
  • Seite 60 distanze consigliate tra le apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili e questo dispositivo Questo NON è un sistema di supporto vitale. Questo dispositivo è stato progettato per l’uso in ambienti elettromagnetici nei quali le interferenze di RF irradiata sono contenute. L’acquirente o l’operatore del dispositivo possono aiutare a prevenire le interferenze elettromagnetiche garantendo la distanza minima consigliata tra il sistema e le eventuali apparecchiature di comunicazione a radiofrequenza portatili e mobili, in base alla potenza nominale massima in uscita da tali apparecchi.
  • Seite 61 iNHOUdSOPGAVE Inleiding ............................... NL - 61 Definities van symbolen ........................NL - 62 Belangrijke veiligheidsinstructies ......................NL - 62 Opstelling ............................NL - 63 Belangrijke onderdelen van de SmartLink module ..............NL - 63 Aansluiting op de CPAP ......................NL - 63 Optionele aansluiting voor oximeter ..................
  • Seite 62: Definities Van Symbolen

    dEFiNitiES VAN SYMBOlEN Waarschuwing. Raadpleeg Gegevenspoort ingang/uitgang gebruikershandleiding Type BF–apparatuur – toegepast Oriëntatie van geheugenkaartplaatsing onderdeel Elektrische beschermingsklasse II – Aansluitpoort voor oximeter dubbel geïsoleerd Dit apparaat bevat elektrische en/of elektronische apparatuur die moet worden gerecycled conform EC-richtlijn 2002/96/EG met betrekking tot elektrisch en elektrotechnisch afval (WEEE) BElANGRiJkE VEiliGHEidSiNStRUCtiES Lees vóór gebruik alle instructies.
  • Seite 63: Opstelling

    • Steek geen vreemde voorwerpen in een van de openingen VOORZICHTIG–De ronde aansluitingen voor de gegevenspoort en oximeter aan de zijkant van de SmartLink module worden gebruikt om accessoires op het apparaat aan te sluiten. De aansluitingen mogen alleen gebruikt worden met door De Vilbiss voor gebruik goedgekeurde accessoires. Probeer niet andere apparaten aan te sluiten op deze aansluitingen, daar dit de CPAP, SmartLink module en/of het apparaat dat u probeert aan te sluiten kan beschadigen.
  • Seite 64: Optionele Aansluiting Voor Oximeter

    Optionele aansluiting voor oximeter De SmartLink module biedt de mogelijkheid om een oximeter aan te sluiten zodat een goedgekeurde Nonin XPOD oximeter met het CPAP-/modulesysteem kan worden gebruikt. Sluit de kabel van de oximeter aan op de aansluitpoort voor de oximeter aan de zijkant van de module. Als u een oximeter gebruikt, raadpleegt u de meegeleverde montage- en gebruiksvoorschriften die met de oximeter zijn meegeleverd Afbeelding 3.
  • Seite 65: Ophalen Van Gegevens

    Druk op de pijltoets OMHOOG of OMLAAG op het toetsenblok van de CPAP Volume om het volume voor de hoorbare waarschuwing af te stellen. 100% (Aanp. ) Dit menu geeft het serienummer van de op de CPAP aangesloten SmartLink Serialnummer module weer.
  • Seite 66: Accessoires

    Bericht weergegeven wanneer er een fout optreedt bij de gegevensoverdracht Kaart-fout naar de kaart. Dit bericht blijft op het scherm totdat het bevestigd wordt door Bel leverancier op een willekeurige toets op het toetsenblok te drukken of er na 15 minuten een time-out optreedt.
  • Seite 67: Onderhoudsinstructies

    Schakel de CPAP uit en koppel het apparaat los van de voedingsbron. Gebruik een zachte, vochtige doek om de oppervlakken van het apparaat te reinigen. Laat het apparaat volledig drogen voordat u het aansluit op een voedingsbron. ONdERHOUdSiNStRUCtiES De SmartLink module hoeft niet regelmatig onderhouden te worden. PROBlEMEN OPlOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 68 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Instellingenfout. 1. Kaart verwijderd tijdens 1. De kaart mag niet worden verwijderd tijdens gegevensoverdracht. gegevensoverdracht. Onderbreking van de gegevensoverdracht kan de kaart aantasten en voorkomen dat de kaart op de juiste wijze werkt. Plaats de kaart opnieuw laat de gegevensoverdracht doorgaan totdat deze klaar is.
  • Seite 69: Devilbiss Richtlijnen En Fabrikantenverklaring

    dEVilBiSS RiCHtliJNEN EN FABRikANtENVERklARiNG WAARSCHUWiNG Medische elektrische apparatuur vereist speciale voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit (EMC) en moet worden geïnstalleerd en in gebruik worden genomen overeenkomstig de informatie met betrekking tot elektromagnetische compatibiliteit in de hier verstrekte documenten. Draagbare en mobiele communicatieapparatuur die werkt met radiogolven kan een negatieve invloed hebben op medische elektrische apparatuur.
  • Seite 70 IEC 60601 Compliant Richtlijnen voor elektromagnetische Immuniteitstest testniveau ieniveau omgeving ±1 kV ±1 kV De kwaliteit van de netspanning dient de Piek differentiaal differentiaal normale kwaliteit voor een bedrijfs- of IEC 61000-4-5 ±2 kV algemeen ±2 kV algemeen ziekenhuisomgeving te zijn. >95% daling voor >95% daling De kwaliteit van de netspanning dient de...
  • Seite 71 Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en dit apparaat. dit apparaat en systeem zijn NiEt levensondersteunend. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde storingen beheersbaar zijn. De afnemer of gebruiker van dit apparaat kan bijdragen aan de preventie van elektromagnetische interferentie door een minimumafstand te handhaven tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en het apparaat, volgens onderstaande aanbevelingen, met als maatstaf het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Seite 72 68309 Mannheim FRANCE GERMANY +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and SmartLink are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ®...
  • Seite 73 0044 Bruksanvisning för DeVilbiss SmartLink -modul, modell ® ® DV5M VAR FÖRSIKTIG–Enligt federal lag (U.S.A.) får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkarordination. DeVilbiss SmartLink -moduulin käyttöopas, malli DV5M ® ® HUOMIO - Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tämän laitteen saa myydä ainoastaan lääkäri tai lääkärin määräyksestä.
  • Seite 74 Svenska ....................SV - 3 Suomalainen ................... FI - 14 Dansk ....................... DA - 25 Norsk ....................... NO - 35 Ελληνικa ....................EL - 45 Chinese....................ZH - 58...
  • Seite 75: Indikationer För Användning

    innehÅllsfÖRTeCKninG Inledning .............................. SV - 3 Symbol¬definitioner ..........................SV - 4 Viktiga säkerhetsåtgärder ........................SV - 4 Inställning ............................SV - 5 Viktiga delar i SmartLink-modulen ..................... SV - 5 CPAP-anslutning ........................SV - 5 Oximeteranslutning (tillval) ......................SV - 5 Bruksanvisning ...........................
  • Seite 76: Symboldefinitioner

    sYMBolDefiniTioneR Dataportsingång/utgång OBS! Se bruksanvisningen Utrustning av BF-typ – monterad del Minneskortsinriktning vid införsel Klass II elskydd – dubbelisolering Oximeteranslutningsport Denna anordning innehåller elektrisk och/eller elektronisk utrustning som måste återanvändas enligt EG-direktiv 2002/96/EG – hantering av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) viKTiGA säKeRheTsÅTGäRDeR Läs alla instruktioner noga före användningen.
  • Seite 77: Inställning

    VAR FÖRSIKTIG –Den runda dataporten och oximeteranslutningarna på sidan av SmartLink-modulen används för att koppla tillbehör till anordningen. Anslutningarna får endast användas med tillbehör som godkänts av DeVilbiss. Försök inte ansluta andra anordningar till dessa kontakter eftersom detta kan skada CPAP-enheten, SmartLink-modulen och/eller anordningen du försöker ansluta.
  • Seite 78: Bruksanvisning

    Du kan se oximeteravläsningarna med hjälp av SmartLink-menyn (se SmartLink-menystruktur). Meddelande som visas när oximetern först ansluts och loggningen börjar. Oximeter Detta meddelande visas under fem sekunder. Pulsoximetermenyn (SpO 2 /PR) Ansluten visas sedan. Meddelande som visas när oximetern tas bort. Detta meddelande visas under Oximeter fem sekunder.
  • Seite 79: Hämta Data

    I denna meny visas information om pulsoximetri (SpO 2 ) och pulsfrekvens (PR) SpO2: när en pulsoximeter används med systemet. Om en pulsoximeter inte är PULS: ansluten till modulen, visas ”***” för SpO 2 - och PR-värdena. hämta data Din läkare kan ha ett standardprotokoll för uppföljning av din behandling för att ta reda på hur anordningen fungerar och för att identifierar eventuella problem eller svårigheter du kan ha.
  • Seite 80: Tillbehör

    Meddelandet som visas när en ny modul med icke-matchande data Installer.krav detekteras. Detta meddelande blir kvar på skärmen tills modulen har Ring leverantör avlägsnats. Kontakta leverantören för att meddela dem om situationen och för instruktioner om hur du kan åtgärda problemet. Om situationen inte åtgärdas kan modulen inte registrera användning och behandlingsdata.
  • Seite 81: Felsökning

    felsÖKninG Problem Trolig orsak Åtgärd Modulen 1. CPAP-enheten är inte 1. Anslut CPAP-enheten till en lämplig strömkälla och registreras inte när kopplad till en strömkälla. verifiera att modulen registreras. den ansluts till 2. Modulen är inte ordentligt 2. Avlägsna modulen från CPAP-enheten, rikta in på CPAP.
  • Seite 82: Specifikationer

    Problem Trolig orsak Åtgärd Oximeterdata 1. Oximetern är inte korrekt 1. Verifiera anslutningen mellan oximeterkonakten och (SpO2 och PR) ansluten till SmartLink- modulens oximeteranslutningsport. visas inte. modulen. 2. Oximetersonden är inte 2. Se bruksanvisningen som medföljde oximetern. ordentligt fastsatt vid användaren.
  • Seite 83 OBS!–Tabeller och andra riktlinjer avseende EMC ger kunden och/eller användaren information som är av stor vikt för fastställade av passning av utrustningen eller systemet för den elektromagnetiska miljö som ska användas och hanteringen av den elektromagnetiska miljön som ska användas för att tillåta att utrustningen eller systemet ska utföra sin avsedda användning utan att störa annan utrustning och andra system eller icke- medicinsk elektrisk utrustning.
  • Seite 84 Elektromagnetisk miljö - Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Överensstämmelsenivå vägledning Nätfrekvensens magnetiska fält bör Nätfrekvens (50/60 vara samma som för en normal Hz) magnetfält 3A/m 3A/m plats i en normal kommersiell miljö IEC 61000-4-8 eller sjukhusmiljö. Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska vara åtskild från apparaten med inte mindre än de Ledningsburen RF...
  • Seite 85 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil Rf-kommunikationsutrustning och denna apparat. Denna apparat och detta system är inTe livsuppehållande Den här apparaten är avsedd för användning i sådan elektromagnetisk miljö där strålade störningar är styrda. Kunden eller användaren av den här apparaten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och apparaten enligt vad som rekommenderas nedan, i enlighet med maximal uteffekt för kommunikationsutrustningen.
  • Seite 86 sisällYslUeTTelo Johdanto .............................. FI - 14 Symbolien merkitys ..........................FI - 15 Tärkeitä turvatoimia ..........................FI - 15 Käyttöönotto ............................FI - 16 SmartLink-moduulin osat ......................FI - 16 Yhdistäminen CPAP-laitteeseen ....................FI - 16 Valinnainen oksimetriaportti ....................... FI - 16 Käyttöohjeet ............................
  • Seite 87: Symbolien Merkitys

    sYMBolien MeRKiTYs Huomio - Katso tarkat tiedot Dataportin sisään/ulostulo käyttöohjeista Tyypin BF laitteisto - sovellettu osa Muistikortin asennussuunta Luokan II sähköiskusuojaus - Oksimetriaportti kaksoiseristetty Tämä laite sisältää sähkö- ja/tai elektroniikkalaitteita, jotka on kierrätettävä Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitejätteestä annetun WEEE-direktiivin 2002/96/EY mukaisesti TäRKeiTä...
  • Seite 88: Käyttöönotto

    HUOMIO–SmartLink-moduulin sivussa olevia pyöreitä data- ja oksimetriaportteja käytetään lisävarusteiden yhdistämiseen laitteeseen. Liitinportteja saa käyttää ainoastaan DeVilbissin hyväksymien lisävarusteiden kanssa. Näihin liitinportteihin ei saa yrittää yhdistää mitään muita laitteita, sillä se voi vaurioittaa CPAP-laitetta, SmartLink-moduulia ja/tai yhdistettävää laitetta. Lue ja varmista, että ymmärrät tämän käyttöoppaan ohjeet. Tässä käyttöoppaassa annetut ohjeet opastavat SmartLink-moduulin käytössä...
  • Seite 89: Käyttöohjeet

    Tämä viesti tulee näyttöön, kun oksimetri yhdistetään ja mittaukset aloitetaan. Oksimetri Viesti on näytössä viiden sekunnin ajan. Tämän jälkeen näyttöön tulee yhdistetty oksimetriavalikko (SpO 2 /PR). Tämä viesti tulee näyttöön, kun oksimetri irrotetaan laitteesta. Viesti on Oksimetri näytössä viiden sekunnin ajan. Useita eri viestejä tulee näyttöön, kunnes irrotettu mittaukset lopetetaan.
  • Seite 90: Tietojen Hakeminen

    Tässä valikossa näytetään pulssioksimetrin (SpO 2 ) ja syketiheyden (PR) SpO2: arvot, kun pulssioksimetria käytetään järjestelmän kanssa. Jos moduuliin ei Syke: ole yhdistetty pulssioksimetria, SpO 2 - ja PR-arvojen sijasta näytössä on “***”. Tietojen hakeminen Sinua hoitavalla henkilökunnalla voi olla vakiokäytäntö hoitosi ja laitteen toiminnan seurantaan sekä mahdollisten eteesi tulevien ongelmien tunnistamiseen.
  • Seite 91: Lisävarusteet

    Tämä viesti tulee näyttöön, kun uuden moduulin tiedot eivät täsmää. Tämä Aset tehtävä viesti pysyy näytössä, kunnes moduuli poistetaan. Ota yhteys laitteen Ota yht hoitaj toimittajaan ja ilmoita heille tilanteesta. Saat heiltä ohjeet ongelman ratkaisemiseksi. Jos tilanne ei selviä, moduuli ei voi tallentaa käyttö- ja hoitotietoja. Vaikka viesti pysyy näytössä...
  • Seite 92: Vianmääritys

    viAnMääRiTYs Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Moduulia ei 1. CPAP-laitetta ei ole 1. Kytke CPAP-laite asianmukaiseen virtalähteeseen tunnisteta, kun se kytketty virtalähteeseen. ja varmista, että se tunnistaa moduulin. yhdistetään CPAP- 2. Moduulia ei ole yhdistetty 2. Irrota moduuli CPAP-laitteesta, kohdista laitteeseen. kunnolla CPAP- pääasiallinen datayhteysportti CPAP-laitteen laitteeseen.
  • Seite 93: Tekniset Tiedot

    Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Käyttöönotto- 1. Moduulia ei ole otettu 1. Ilmoita tilanteesta laitteen toimittajalle ja noudata ongelma. käyttöön heidän antamiaan ohjeita. asianmukaisesti. Oksimetriatietoja 1. Oksimetria ei ole 1. Varmista, että oksimetrialiittimen ja moduulin (SpO 2 ja PR) ei yhdistetty oksimetriaportin välinen liitäntä...
  • Seite 94: Devilbissin Ohjeet Ja Valmistajan Ilmoitus

    DevilBissin ohJeeT JA vAlMisTAJAn ilMoiTUs vARoiTUs Lääketieteellisen laitteiston käytön yhteydessä on otettava huomioon erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimia (EMC) ja laitteisto on asennettava ja sitä on käytettävä mukana toimitettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti. Kannettavat ja siirrettävät suurtaajuusviestintälaitteet voivat häiritä lääketieteellistä sähkölaitteistoa. Laitteistoa tai järjestelmää...
  • Seite 95 Säännösten Sähkömagneettinen ympäristö - Häiriönsietotesti IEC 60601 testitaso mukaisuustaso ohjeet >95 % kuoppa 0,5 >95 % kuoppa 0,5 Verkkovirran on oltava tyypillisen Jännitekuopat, jaksoa jaksoa kaupallisen tai sairaalaympäristön >60 % kuoppa 5 >60 % kuoppa 5 vaatimusten mukainen. Jos tämän lyhyet keskeytykset ja vekkovirran jaksoa...
  • Seite 96 Tiedonsiirtolaitteisto ja tämä laite. Tämä laite ja järjestelmä eiväT ole elämää ylläpitäviin tarkoituksiin. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilyhäiriöitä hallitaan. Tämän laitteen omistaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettista häiriötä varmistamalla, että kannettavan radiotaajuusviestintälaitteen ja laitteen välinen etäisyys noudattaa alla olevia suosituksia viestintälaitteiston enimmäisantotehon mukaisesti.
  • Seite 97 inDholD Introduktion ............................DA - 25 Symboldefinitioner ..........................DA - 26 Precauiones Importantes ........................DA - 26 Konfiguration ............................DA - 27 SmartLink Modules vigtige dele ....................DA - 27 Tilslutning til CPAP ........................DA - 27 Tilslutning af oximeter (ekstraudstyr)..................DA - 28 Betjeningsvejledning ..........................
  • Seite 98: Symboldefinitioner

    sYMBolDefiniTioneR Opmærksomhed – Se Dataport til input/output instruktionsvejledningen Retning til indsættelse af Type BF-udstyr – anvendt del hukommelseskort Elektrisk beskyttelse af Klasse II – Tilslutningsport til oximeter dobbeltisoleret Denne anordning indeholder elektrisk og/eller elektronisk udstyr, der skal affaldsbehandles iht. EF-direktiv 2002/96/EF – Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) PReCAUCiones iMPoRTAnTes Læs alle instruktionerne omhyggeligt før ibrugtagning.
  • Seite 99: Konfiguration

    ADVARSEL–Den cirkulære dataport og oximetrets stikforbindelser, der befinder sig på bagsiden af SmartLink Module, anvendes til at slutte tilbehør til enheden. Stikforbindelserne må udelukkende benyttes til tilbehør, der er godkendt af DeVilbiss. Forsøg ikke på at slutte nogen anden enhed til disse stikforbindelser, eftersom dette kan beskadige CPAP, SmartLink Module og/eller den enhed, du forsøger at tilslutte.
  • Seite 100: Betjeningsvejledning

    Du kan altid få vist dine oximeterindstillinger ved at aflæse SmartLink-menuen (se SmartLink-menustruktur). Meddelelsen, der vises, når oximetret første gang tilsluttes, og logning påbegyndes. Meddelelsen vises på displayet i fem sekunder. Derefter vises pulsoximetermenuen (SpO 2 /PR). Meddelelse, der vises, når oximetret fjernes. Meddelelsen vises på displayet Oximeter i fem sekunder.
  • Seite 101: Datamodtagelse

    Menuen viser serienummeret på firmwareversionen til det SmartLink Module, Firmwareversion der er sluttet til CPAP. V0.06 25/04/2008 Denne menu viser oplysninger om pulsoximetri (SpO 2 ) og pulsslag (PR), SpO2: når der anvendes et pulsoximeter til systemet. Hvis der ikke er sluttet et pulsoximeter til modulet, vises “***”...
  • Seite 102: Tilbehør

    Meddelelse, der vises, når der registreres et nyt modul med ubrugelige data. Kræver indstil. Denne meddelelse vises på displayet, indtil modulet fjernes. Kontakt din Kontakt udbyder udbyder vedr. situationen og for at få instruktioner om, hvordan problemet udbedres. Hvis problemet ikke løses, vil modulet ikke være i stand til at optage brugs- og behandlingsdata. Selvom denne meddelelse fortsat vises på...
  • Seite 103: Fejlfinding

    feJlfinDinG Problem Mulig årsag Løsning Module genkendes 1. CPAP er ikke tilsluttet en 1. Slut CPAP til en passende strømkilde, og ikke, når det tilsluttes strømkilde. kontroller, at modulet genkendes. CPAP. 2. Modulet er ikke korrekt 2. Fjern modulet fra CPAP, juster den primære tilsluttet CPAP.
  • Seite 104: Retningslinjer Og Erklæring Fra Devilbiss

    Problem Mulig årsag Løsning Oximeterdata (SpO 2 1. Oximetret er ikke korrekt 1. Kontroller forbindelsen mellem oximetrets stik og og PR) vises ikke. tilsluttet SmartLink modulets oximetertilslutningsport. Module. 2. Oximetret er ikke korrekt 2. Se de betjeningsinstruktioner, der medfulgte til forbundet til brugeren.
  • Seite 105 Retningslinjer og producentens erklæring – emissioner for alt udstyr og alle systemer Denne enhed er beregnet til brug i det elektromagnetiske miljø som beskrevet nedenfor. Kunden eller brugeren af denne enhed skal sikre sig, at den benyttes i et sådant miljø. Emissionstest Komplians Elektromagnetisk håndhævelse –...
  • Seite 106 IEC 60601 Elektromagnetisk håndhævelse – Immunitetstest Kompliansniveau testniveau retningslinjer D=(3,5/E1)√ P 80 til 800 MHz D=(7/E1)√ P 800 MHz til 2,5 GHz Hvor P er den maksimale nominerede effekt i watt, og D er den anbefalede separationsafstand i meter. Feltstyrker fra faste sendere, som Udstrålet RF 3 V/m E1 = 3V/m...
  • Seite 107 innholDsfoRTeGnelse Innledning ............................NO - 35 Symboldefinisjoner ..........................NO - 36 Viktige sikkerhetsforanstaltninger ......................NO - 36 Oppsett ............................... NO - 37 Viktige deler av SmartLink modulen ..................NO - 37 Kobling til CPAP ........................NO - 37 Valgfri oksimeterkobling ......................NO - 37 Driftsveiledninger ..........................
  • Seite 108: Symboldefinisjoner

    sYMBolDefinisJoneR Forsiktig, se bruksanvisningen Dataport innmating/utmating Type BF utstyr- anvendt del Innsettingsretning for minnekort Klasse II elektrisk beskyttelse - Koblingsport for oksimeter dobbeltisolert Dette utstyret inneholder elektrisk og/eller elektronisk utstyr som må bli gjenvunnet iflg. EC Directive [EU-direktiv] 2002/96/EC-Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) [Avfall av elektrisk og elektronisk utstyr] viKTiGe siKKeRheTsfoRAnsTAlTninGeR Les alle veiledninger nøye før bruk.
  • Seite 109: Oppsett

    FORSIKTIG–Den runde dataporten og oksimeterkoblingene som sitter på siden av SmartLink-modulen brukes til å feste tilbehør til utstyret. Koblingene må bare brukes med tilbehør godkjent av DeVilbiss Ikke forsøk å feste noe annet utstyr til disse koblingene siden det kan skade CPAP, SmartLink-modulen og/eller utstyret du prøver å...
  • Seite 110: Driftsveiledninger

    Hvis du bruker et oksimeter, se monterings- og driftsveiledningene som fulgte med oksimeteret figur 3. Du kan se oksimeteravlesningene ved å bruke SmartLink-menyen (se SmartLink-menystruktur) når som helst. Melding vist når oksimeteret først blir tilkoblet og logging begynner. Denne Oksimeter meldingen vil bli værende på displayet i fem sekunder. Pulsoksimetermenyen Tilkoplet (SpO 2 /PR) vil deretter bli vist.
  • Seite 111: Datagjenvinning

    Denne menyen viser pulsoksimetri (SpO 2 ) og pulshastighet (PR)-informasjon SpO2: når et pulsoksimeter brukes med systemet. Hvis et pulsoksimeter ikke er koblet til modulen, vil ”***” bli vist for SpO 2 - og PR-verdiene. Datagjenvinning Klinikeren kan ha en standardprotokoll for oppfølging av behandlingen din for å finne ut hvordan utstyret virker og for å...
  • Seite 112: Tilbehør

    Melding som blir vist etter fjerning av kortet fra modulen. Denne meldingen vil Kort fjernet bli værende på displayet i ti sekunder. Send til levr. Melding som blir vist når en ny modul med feiltilpassede data blir oppdaget. Oppsett nødv. Denne meldingen vil bli værende på...
  • Seite 113: Feilsøking

    feilsØKinG Problem Mulig grunn Hjelpemiddel Modulen blir ikke 1. CPAP er ikke koblet til en 1. Koble CPAPtil en egnet strømkilde og bekreft at gjenkjent når den strømkilde. modulen blir gjenkjent. er koblet til CPAP. 2. Modulen er ikke 2. Fjern modulen fra CPAP, gjeninnstill den primære fullstendig festet til CPAP.
  • Seite 114: Devilbiss Veiledning Og Produsentens Deklarasjon

    Problem Mulig grunn Hjelpemiddel Oksimeterdata 1. Oksimeteret er ikke riktig 1. Bekreft kobling mellom oksimeterkoblingen og (SpO 2 og PR) ikke koblet til SmartLink- modulens oksimeterkoblingsport. vist. modulen. 2. Osimeterføleren er ikke 2. Se driftsveiledningen som fulgte med oksimeteret. riktig festet til brukeren. CPAP er ikke helt 1.
  • Seite 115 veiledning og produsentens deklarasjon – utslipp alt utstyr og systemer Dette utstyret er ment for bruk i elektromagnetiske miljø spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av dette utstyret skal sikre at det er brukt i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk håndheving - veiledning Dette utstyret bruker RF energi kun for dens interne funksjon.
  • Seite 116 Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning D=(3,5/E1)√ P 80 til 800 MHz D=(7/E1)√ P 800 MHz til 2,5 GHz Hvor P er den maksimale strømklassifiseringen i watt og D er den anbefalte separasjonsavstanden i meter. Utstrålt RF 3 V/m E1 = 3V/m Feltstyrker fra faste sendere, som...
  • Seite 117 ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Εισαγωγή ............................EL - 45 Ορισμοί συμβόλων ........................... EL - 46 Σημαντικά μέτρα ασφαλείας ......................EL - 46 Εγκατάσταση ............................ EL - 47 Σημαντικά εξαρτήματα του μηχανήματος SmartLink σας ..........EL - 47 Σύνδεση με CPAP ........................EL - 47 Προαιρετική...
  • Seite 118: Ορισμοί Συμβόλων

    ΟΡΙΣΜΟΙ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Προσοχή, συμβουλευτείτε τον οδηγό Είσοδος / Έξοδος θύρας δεδομένων λειτουργίας Εξοπλισμός τύπου BF – εφαρμοσμένο Προσανατολισμός εισαγωγής κάρτας εξάρτημα μνήμης Ηλεκτρική προστασία Τάξης II– με Θύρα σύνδεσης οξύμετρου διπλή μόνωση Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικό ή και ηλεκτρονικό εξοπλισμό που πρέπει να ανακυκλώνεται...
  • Seite 119: Εγκατάσταση

    • Ε άν έπεσε κάτω η συσκευή, ανατρέξτε στον οδηγό αντιμετώπισης προβλημάτων σχετικά με οδηγίες. Επικοινωνήστε με τον οικιακό φροντιστή σας για να αξιολογήσει τη συσκευή. • Π ρος αποφυγή ηλεκτροπληξίας, βγάλτε πάντοτε το καλώδιο τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα του τοίχου όταν καθαρίζετε τη συσκευή. • Μ ην εισάγετε κανένα αντικείμενο στα ανοίγματα. ΠΡΟΣΟΧΗ–Η κυκλική θύρα δεδομένων και οι σύνδεσμοι οξύμετρου που βρίσκονται στην πλευρά του Μηχανήματος SmartLink χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση εξαρτημάτων στη συσκευή. Οι σύνδεσμοι...
  • Seite 120 ασφαλιστεί σταθερά και έχει κλειδωθεί στη θέση του Εικόνα 2. Μπορεί να ακουστεί ένα «κλικ» που επιβεβαιώνει ότι το μηχάνημα έχει συνδεθεί σωστά στη CPAP. Επιβεβαιώστε με το μάτι ότι δεν υπάρχει διάστημα μεταξύ του μηχανήματος και της CPAP. Αφαίρεση από την CPAP Για...
  • Seite 121: Οδηγίες Λειτουργίας

    Για να βγείτε από το μενού SmartLink (επιλέξτε ένα): Ανοίξτε ή κλείστε το φυσητήρα ατήστε μαζί τα Πλήκτρα Αριστερού και Δεξιού Βέλους. SmartLink Menu Volume Serial Number Firmware Version SpO2 Press  To Exit 100% (Adjust ) CM123456 V0.06 25/04/2008 ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Seite 122 2. Προσανατολίστε αυτήν την κάρτα όπως απεικονίζεται στην Εικόνα 4. Εισάγετε και πατάτε την κάρτα εντός της σχισμής της κάρτας που βρίσκεται στο επάνω μέρος του μηχανήματος μέχρις ότου ακουστεί ένας ήχος «κλικ» που σημαίνει ότι μπήκε η κάρτα στη θέση της Εικόνα...
  • Seite 123: Παρελκόμενα

    Μήνυμα που απεικονίζεται όταν ανιχνευτεί ένα νέο μηχάνημα που Setup Required αταίριαστα δεδομένα. Το μήνυμα αυτό θα παραμείνει απεικονισμένο Contact Provider μέχρις ότου αφαιρεθεί το μηχάνημα. Επικοινωνήστε με τον παροχέα σας για να τους ειδοποιήσετε σχετικά με την κατάσταση και για οδηγίες...
  • Seite 124: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Problem Πιθανή αιτία Λύση Το μηχάνημα 1. Η CPAP δεν συνδέεται με 1. Συνδέστε τη CPAP με κατάλληλη πηγή δεν πηγή τροφοδοσίας. τροφοδοσίας και επαληθεύστε ότι αναγνωρίζεται αναγνωρίζεται το μηχάνημα. όταν συνδέεται 2. Το μηχάνημα δεν έχει 2. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την CPAP, με...
  • Seite 125 Problem Πιθανή αιτία Λύση Σφάλμα 1. Η κάρτα αφαιρέθηκε κατά 1. Η κάρτα δεν πρέπει να αφαιρείται κατά τη ρύθμισης. τη μεταφορά δεδομένων. διάρκεια της μεταφοράς δεδομένων. Η διακοπή της μεταφοράς δεδομένων ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία στην κάρτα. Επανεισάγετε την κάρτα και αφήστε να συνεχιστεί...
  • Seite 126: Οδηγία Και Δήλωση Κατασκευαστή Για Το Devilbiss

    ΟΔΗΓΙΑ ΚΑΙ ΔΗΛΩΣΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΓΙΑ ΤΟ DEVILBISS ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα Ιατρικά Ηλεκτρικά Μηχανήματα απαιτούν ιδιαίτερες προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ και πρέπει να εγκατασταθούν και να τεθούν σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (ΗΣ) που παρέχονται στα επισυναπτόμενα έγγραφα. Οι...
  • Seite 127 Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό Δοκιμή ατρωσίας IEFC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης περιβάλλον - Οδηγία Τα πατώματα πρέπει να είναι ξύλινα, τσιμεντένια ή Ηλεκτροστατική από κεραμικά πλακάκια. ±6kV επαφή ±6kV επαφή εκπομπή (ESD) Εάν τα πατώματα είναι ±8kV αέρας ±8kV αέρας IEC 61000-4-2 συνθετικά, η σχετική υγρασία...
  • Seite 128 Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό Δοκιμή ατρωσίας IEFC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης περιβάλλον - Οδηγία Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΣ πρέπει να ξεχωρίζονται από τη συσκευή για όχι λιγότερο 3 Vrms από Διεξαγώμενη ΡΣ διάστημα από τις 150 kHz έως 80 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 συνιστώμενες...
  • Seite 129 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού εξοπλισμού επικοινωνιών και αυτής της συσκευής. Η συσκευή αυτή και το σύστημα ΔΕΝ αποτελούν εξοπλισμό υποστήριξης στη ζωή Η συσκευή αυτή ενδείκνυται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο ελέγχονται οι ακτινοβολούμενες παρεμβολές. Ο πελάτης ή ο χρήστης αυτής της συσκευής μπορεί...
  • Seite 130 目录 简介............ZH - 58 符号定义............. ZH - 59 重要的安全措施 ..........ZH - 59 安装............ZH - 60 SmartLink 模块的重要零件 ........ZH - 60 与 CPAP 的连接 .......... ZH - 60 可选血氧计的连接 ......... ZH - 61 操作说明............. ZH - 61 导航菜单和机载报告...
  • Seite 131: 符号定义

    符号定义 注意,参照使用指南 数据端口输入/输出 BF 型设备 - 应用部分 存储卡插入方向 II 级电气保护 - 双层绝缘 血氧计连接端口 本设备含有必须按照欧盟指令 2002/96/EC(废旧电子电气设备指令 (WEEE)) 重复使用的电子设备和/或电气设备 重要的安全措施 使用前请认真阅读全部说明。重要信息将通过以下条目突出显示: 将导致严重损伤或死亡的危险的紧急安全信息。 危险 警告 可能会导致严重损伤的危险的重要安全信息。 防止对产品造成损害的信息。 小心 应该特别注意的信息。 注意 危险 • 电击危险 - 请勿在沐浴时使用。 • 电击危险 - 请勿将本设备浸入水中或其他任何液体中。 • 电 击危险 - 请勿试图打开或拆下外壳。本设备内部不含任何用户可自行维修 的部件。如果需要维修您的设备,请联系您的家庭护理提供商。打开或滥用产...
  • Seite 132: Smartlink 模块的重要零件

    • 不要将任何异物插入到任何孔中。 小心: 位于 SmartLink 模块侧面的圆形数据端口和血氧计连接器用于将附件连接到设备上。 连接器必须只能与 DeVilbiss 批准使用的附件一起使用。请勿试图将任何其他设备连 接到这些连接器上,否则可能会损坏 CPAP、SmartLink 模块和/或您试图连接的设 备。 请确保阅读并了解本操作指南中的信息。本指南中的信息将帮助您了解 Smartlink 模块的操 作以及正确维护的方法。遵循这些说明以及医师的建议,SmartLink 模块将成为 CPAP 治疗 的有效补充。 保存这些说明 安装 SmartLink 模块的重要零件 数据卡插槽 释放按钮 辅助附件数据连接端口 血氧计连接端口 主数据连接器 锁止片(3 片) 操作指南(未显示) 与 CPAP 的连接 注意: 您的 CPAP 可能已经附带了 SmartLink。如果您收到的 模块独立于...
  • Seite 133: 可选血氧计的连接

    可选血氧计的连接 SmartLink 模块提供了血氧计连接功能,可以将认可的血氧计 Nonin XPOD 与 CPAP/ 该模 块系统一起使用。将血氧计电缆连接到位于该模块侧面的血氧计连接端口中。如果您正在使 用血氧计,请参考血氧计(如图 3 所示)附带的装配和操作说明。 您可以使用 SmartLink 菜单(请参见“SmartLink 菜单结构”)随时查看血氧计读数。 Oximeter 首次连接血氧计并开始记录时,将会显示右侧的消息。此消息将 Connected 在显示屏上持续显示五秒钟。随后将显示脉搏血氧计菜单 (SpO 2 /PR)。 Oximeter 移除血氧计时,将显示右侧的消息。此消息将在显示屏上持续显示 Removed 五秒钟。此时,将会出现多条通知,直到记录停止。 SmartLink 菜单结构 要显示或移除 SmartLink 菜单,请同时按下向左和向右箭头键。使用箭头键可以在如图所示 的菜单结构中导航(按照点线所示)。 导航:  向右箭头:向右导航各菜单项。  向左箭头:向左导航各菜单项。  向上箭头:向上导航各菜单项。  向下箭头:向下导航各菜单项。 退出 SmartLink 菜单(请选择以下操作之一): 1.
  • Seite 134: 数据检索

    要进入 SmartLink 菜单,请在 CPAP 键盘上同时按下向左和向 SmartLink Menu 右箭头键。要退出 SmartLink 菜单,请再次以相同顺序按下箭 Press   To Exit 头键,或者只需关闭 CPAP 后再打开即可。 Volume 按下 CPAP 键盘上的向上或向下箭头键可以调整可听到的警告通 100% (Adjust ) 知的音量。 Serial Number 右侧的菜单显示连接到 CPAP 的 SmartLink 模块的序列号。 CM123456 右侧的菜单显示连接到 CPAP 的 SmartLink 模块的操作固件版 Firmware Version 本。...
  • Seite 135 数据卡的数据传输完成后,将会显示右侧的消息。此消息将在 Card Transfer 显示屏上持续显示十秒钟。 Successful 如果数据卡数据传输过程中出现错误,将会显示右侧的消息。 Card Error 此消息将在显示屏上持续显示,直到按下键盘上的任意键确认 Contact Provider 错误或者已超时 15 分钟。 如果更新设备设置时出现错误,将会显示右侧的消息。此消息 Setting Error 将在显示屏上持续显示,直到按下键盘上的任意键确认错误或 Contact Provider 者已超时 15 分钟。注意:如果显示此消息,请与您的临床医 生联系。 Card Removed 将数据卡从模块中移除后,将会显示右侧的消息。此消息将在 Send to Provider 显示屏上持续显示十秒钟。 检测到新模块包含不匹配数据时,将会显示右侧的消息。此消 Setup Required 息将在显示屏上持续显示,直到拆下该模块。请与您的提供商 Contact Provider 联系,将这种情况告知于他们,并要求他们提供解决该问题的 说明。如果不能解决这种情况,该模块将无法记录使用和治疗 数据。值得注意的是,尽管在连接该模块的情况下,此消息将在显示屏上持续显示,但 CPAP 仍将正常工作并提供治疗。...
  • Seite 136: 维修说明

    清洁说明 警告 为免遭电击,一定要从墙上的电源插座上拔掉电源线。 小心: 请勿在水中冲洗设备或将设备放置在水中。绝不要让液体流进任何端口或孔,或让液 体存积在这些器件周围,否则将会损害产品。如果出现这种情况,请不用使用该设 备。请与您的提供商联系进行维修。 注意:应根据需要对该模块进行清洗。 1. 关闭 CPAP 并拔掉电源。 2. 使用柔软的湿布擦拭该设备的表面。 3. 将该设备插入电源前,请让该设备彻底风干。 维修说明 SmartLink 模块不需要定期维修。 故障排除 故障 可能的原因 修理方法 模块连接到 1. CPAP 没有连接到电源。 1. 将 CPAP 连接到适当的电源,然后检验该 CPAP 后无 模块是否能够被识别。 法被识别。 2. 模块未完全连接到 2. 从 CPAP 上拆下该模块,将主数据连接器 CPAP。...
  • Seite 137 故障 可能的原因 修理方法 设置错误。 1. 数据卡在数据传输过程中 1. 数据传输过程中不得移除数据卡。数据传输 被移除。 中断可能会损坏数据卡,并且会阻碍数据卡 正常工作。重新插入数据卡,然后继续传输 数据,直至完成。如果无法纠正此错误,请 与提供商联系进行解决。 2. 数据卡损坏或存在故障。 2. 将数据卡返回给提供商进行更换。如果无法 纠正此错误,请与提供商联系进行解决。 需要安装。 1. 模块未正确安装。 1. 将这种情况告知于提供商,并按照提供商的 说明进行操作。 血氧计数据 1. 血氧计未正确连接到 1. 检验血氧计连接器与模块血氧计连接端口之 (SpO 2 和 SmartLink 模块。 间的连接。 PR)无法显 2. 血氧计探头未正确连接到 2. 请参考血氧计附带的操作说明。 示。...
  • Seite 138: Devilbiss 指南及制造商声明

    DEVILBISS 指南及制造商声明 警告 医疗电子设备需要对电磁兼容性 [EMC] 加以特别关注,并需按随附文档中提供的 EMC 信息 来安装和使用。 便携式和移动式射频通信设备可能会影响电子医疗设备。 设备或系统在使用时不应与其他设备摆放或堆放在一起,如果必须与其他设备摆放或堆放在 一起使用,则必须进行监测,确认设备或系统在所用配置条件下运行正常。 注意 - EMC 表和其他指南为客户或用户提供了各种重要信息,可用于确定设备或系统的电 磁环境是否合适,并用于管理使用时所处的电磁环境,以便设备或系统能够完成指定的用 途,而不会干扰其他设备、系统或非医疗电子设备 指南及制造商声明 – 辐射(所有设备和系统) 本设备适用于下述电磁环境。 客户或用户应确保在这样的环境中使用本设备。 电磁兼容标准实施 – 指导 辐射测试 兼容性 本设备的射频能量仅用于实现内部功能。因此, 射频辐射 CISPR 11 第 1 组 其射频辐射很低,不会对邻近电子设备造成任何 干扰。 B 类 射频辐射 CISPR 11 本设备适合在所有设施中使用,包括民用设施,...
  • Seite 139 抗扰度测试 IEC 60601 测试级别 兼容级别 电磁环境 – 指导 工频磁场应符合典型商业环 工频 50/60Hz 磁场 3A/m 3A/m 境或医院环境中典型位置的 IEC 61000-4-8 标准。 便携式和移动式射频通信设 备与本设备之间的距离应不 传导射频 3 Vrm,频率范围为 小于下面计算出的或列出的 V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz 至 80 MHz 建议隔离距离: D=(3.5/V1)√ P D=(3.5/E1)√ P 80 至 800 D=(7/E1)√...
  • Seite 140 68309 Mannheim FRANCE GERMANY +33 (0) 2 47 42 99 42 +49-621-178-98-230 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 800-338-1988 • 814-443-4881 • www.DeVilbissHealthcare.com DeVilbiss and SmartLink are registered trademarks of DeVilbiss Healthcare. ®...
  • Seite 141 • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CE Declaration Hereby, DeVilbiss Healthcare LLC, declares that this SmartLink II Compliance Module with Bluetooth is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at www.devilbisshealthcare.com/files/CE_Declaration.pdf.

Inhaltsverzeichnis