Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

4-478-219-12(1)
Box Subwoofer
Instructions
Инструкции
GB
RU
Mode d'emploi
Інcтpyкції
FR
UA
Instrucciones
ES
CT
Montageanleitung
DE
CS
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬
Instruktioner
SE
AR
‫دﺳﺘﻮ ر اﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‬
Gebruiksaanwijzing
NL
PR
Instruções
Instruksi
PT
ID
Istruzioni per I'uso
วิ ธ ี ก ารใช้ ง าน
IT
TH
Instrukcja obsługi
Arahan
MY
PL
Instrucţiuni
RO
KR
Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль
НИЗЬКОЧАСТОТНИЙ ДИНАМІК В КОРПУСІ
Cдeлaно во Bьeтнaмe
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония
©2013 Sony Corporation Printed in Vietnam
XS-NW1202E
Dimensions
Размеры
Unit: mm (in)
Eдиницы: мм
Dimensions
Pозміpи
Unité : mm (po)
Oдиниці: мм
Unidad: mm
Dimensiones
Einheit: mm
Abmessungen
Enhet: mm
Dimensioner
Eenheid: mm
Afmetingen
Unidade: mm
Satuan: mm
Dimensões
Dimensi
Unità: mm
Jednostka: mm
Unit: mm
Dimensioni
Unitate: mm
Wymiary
Ukuran
Dimensiuni
80˚
87˚
9.9
(
13
/
)
190 (7
1
/
)
32
2
18.8
270 (10
3
/
)
(
3
/
)
430 (17)
4
4
Reference Point
Reference Plane
Reference Axis
Point de référence
Plan de référence
Axe de référence
Punto de referencia
Plano de referencia
Eje de referencia
Bezugspunkt
Bezugsebene
Bezugsachse
Referenspunkt
Referensplan
Referensaxel
Referentiepunt
Referentievlak
Referentieas
Ponto de Referência
Plano de Referência
Eixo de Referência
Punto di riferimento
Piano di riferimento
Asse di riferimento
Punkt odniesienia
Płaszczyzna odniesienia
Oś odniesienia
Punct de referinţă
Plan de referinţă
Axă de referinţă
Опорная точка
Опорная плоскость
Опорная ось
Опорна точка
Опорна площина
Опорна вісь
Titik Referensi
Bidang Referensi
Poros Referensi
Titik Rujukan
Satah Rujukan
Paksi Rujukan
Дата изготовления устройства
Дата виготовлення пристрою
Тот же номер, что и серийный номер устройства,
Той же номер, що і серійний номер пристрою,
указанный на наклейке со штрих-кодом на
вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній
картонной упаковке.
упаковці.
Чтобы узнать дату изготовления, см. символы
Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи
"P/D:" на наклейке со штрих-кодом на картонной
«P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній
упаковке.
упаковці.
1. Месяц изготовления
1. Місяць виготовлення
2. Год изготовления
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Импортер на территории стран Таможенного
Обладнання відповідає вимогам Технічного
союза ЗАО "Сони Электроникс", Россия, 123103,
регламенту обмеження використання деяких
Москва, Карамышевский проезд, 6
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
ВИРОБЛЕНО У В'ЄТНАМІ
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
Precaution
directives
ˎ This product is designed to be installed in the
ˎ
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan
cargo space of vehicle. Do not install this product
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van
in a place where it could distract you or another
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
driver from the road.
Belgium
ˎ The subwoofer system should be securely
ˎ
installed so as to avoid injury in the event of
Avis à l'intention des clients : les informations suivantes
sudden braking.
s'appliquent uniquement aux appareils vendus dans des
ˎ If your car is parked in direct sunlight and there is a
ˎ
pays qui appliquent les directives de l'Union Européenne
considerable rise in temperature inside the car,
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
allow the unit to cool down before use.
108-0075 Japon
ˎ Do not use the unit on a weak battery as its
ˎ
Pour toute question relative à la conformité des produits
optimum performance depends on a good power
dans l'UE: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
supply.
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgique
ˎ For safety reasons, keep your car audio volume
ˎ
moderate so that you can still hear sounds outside
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
your car.
afectados por las directivas de la UE
ˎ If no power is being supplied to the cassette player
ˎ
or tuner, check the connections.
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japón
ˎ Please note the following when installing the units;
ˎ
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium,
otherwise malfunction and/or deterioration in
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
sound quality may result.
1935 Zaventem, Bélgica
– Do not touch the diaphragms and/or speaker
cones by hand or with tools.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten
– Do not put your fingers through the holes of the
nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen
frame.
EU-Richtlinien gelten
– Do not drop foreign objects in the units.
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van
Précautions
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem,
Belgien
ˎ Ce produit est conçu pour être installé dans le
ˎ
Kundmeddelande: Följande information gäller enbart för
coffre d'une voiture. N'installez pas cet appareil
dans un endroit où il pourrait détourner
utrustning såld i länder som tillämpar EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
l'attention du conducteur de la route.
Tokyo, 108-0075 Japan
ˎ Le système de caisson de graves doit être fixé
ˎ
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Belgium,
solidement afin d'éviter toute blessure en cas de
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
freinage brusque.
1935 Zaventem, Belgien
ˎ Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
ˎ
température a considérablement augmenté dans
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt
l'habitacle, laissez refroidir l'appareil avant de
enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de
l'utiliser.
EU-richtlijnen van kracht zijn
ˎ Ne faites pas fonctionner l'appareil sur une batterie
ˎ
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
faiblement chargée, car il ne peut délivrer des
Tokyo, 108-0075 Japan
performances optimales qu'avec une bonne
Voor EU-product conformiteit: Sony Belgium, bijkantoor
alimentation.
van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
ˎ Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
ˎ
Zaventem, België
votre autoradio à un niveau modéré de sorte que
vous puissiez encore entendre les bruits de la
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
circulation.
aplicam as Directivas da UE
ˎ Si le lecteur de cassette ou le syntoniseur n'est pas
ˎ
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
alimenté, vérifiez les connexions.
Tokyo, 108-0075 Japão
ˎ Tenez compte des recommandations suivantes lors
ˎ
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Belgium,
de l'installation des appareils ; sinon vous risquez
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
une défaillance et/ou une détérioration de la
1935 Zaventem, Bélgica
qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les cônes
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
des haut-parleurs avec la main ou des outils.
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous du
applicate le direttive UE
cadre.
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
– Ne laissez pas tomber de corps étrangers dans les
Tokyo, 108-0075 Giappone
appareils.
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgio
Precaución
Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
ˎ Este producto está diseñado para instalarse en el
ˎ
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
espacio de carga del automóvil. No lo instale en
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
un lugar donde pueda distraer al conductor.
Tokio, 108-0075 Japonia
ˎ El sistema del altavoz potenciador de graves
ˎ
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe Ltd.,
debe instalarse firmemente para evitar lesiones
The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 0XW,
en caso de una frenada repentina.
Wielka Brytania
ˎ Si el automóvil está estacionado bajo la luz solar
ˎ
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE:
directa y se produce un aumento considerable de la
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da
temperatura en el interior, deje que la unidad se
Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgia
enfríe antes de utilizarla.
ˎ No use la unidad con una batería que disponga de
ˎ
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică numai
poca energía, ya que requiere una buena fuente de
echipamentelor vândute în ţările care respectă directivele
alimentación para un rendimiento óptimo.
UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
ˎ Por razones de seguridad, mantenga un nivel de
ˎ
volumen moderado del sistema de audio para
Tokyo, 108-0075 Japonia
poder oír ruidos procedentes del exterior.
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1,
ˎ Si el reproductor de casetes o sintonizador no
ˎ
1935 Zaventem, Belgia
recibe alimentación, compruebe las conexiones.
ˎ Es importante que tenga en cuenta las siguientes
ˎ
indicaciones al instalar las unidades. De lo
contrario, es posible que no funcionen
correctamente y/o que la calidad del sonido sea
deficiente.
– No toque los diafragmas ni los conos de los
altavoces con las manos ni con las herramientas.
– No introduzca los dedos en los orificios de la
estructura.
– No tire objetos extraños en las unidades.
Sicherheitshinweise
ˎ Dieses Gerät ist zur Installation im Laderaum
ˎ
eines Fahrzeugs gedacht. Montieren Sie es nicht
an einer Stelle, an der es Sie oder einen anderen
Fahrer vom Verkehrsgeschehen ablenken
könnte.
ˎ Das Tiefsttonlautsprechersystem muss sicher
ˎ
montiert werden, damit es bei einem plötzlichen
Bremsmanöver nicht zu Verletzungen kommt.
ˎ Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
ˎ
Sonnenlicht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie das
Gerät in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie es
benutzen.
ˎ Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen
ˎ
Batterie, da die optimale Leistungsfähigkeit von
einer guten Stromversorgung abhängt.
ˎ Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
ˎ
Sicherheitsgründen nicht zu hoch ein, so dass Sie
Geräusche außerhalb des Autos noch wahrnehmen
können.
ˎ Wenn der Kassettenplayer oder Tuner nicht mit
ˎ
Strom versorgt wird, überprüfen Sie die Anschlüsse.
ˎ Beachten Sie bei der Installation der Geräte bitte
ˎ
Folgendes, da es andernfalls zu Fehlfunktionen
und/oder Einbußen bei der Klangqualität kommen
kann.
– Berühren Sie die Membranen und/oder
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen oder
Werkzeugen.
– Stecken Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
– Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte
gelangen.
Försiktighetsåtgärd
ˎ Denna produkt är konstruerad för installation i
ˎ
ett fordons bagageutrymme. Montera inte denna
produkt på en plats där den kan störa din eller
någon annan förares uppmärksamhet på vägen.
ˎ Subwoofersystemet bör fästas ordentligt för att
ˎ
undvika risken för skada vid en eventuell och
plötslig inbromsning.
ˎ Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens
ˎ
invändiga temperatur ökar mycket, bör enheten
först låtas svalna innan den används.
ˎ Använd inte enheten med ett svagt batteri
ˎ
eftersom dess optimala funktion är beroende av en
god strömförsörjning.
ˎ Av säkerhetsskäl bör du hålla ljudet i din bilstereo
ˎ
på en måttlig volym, så att du fortfarande kan höra
ljud som kommer utifrån.
ˎ Kontrollera anslutningarna om det inte kommer
ˎ
fram någon ström till kassettbandspelaren eller
radion.
ˎ Observera följande när enheterna installeras;
ˎ
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet
uppkomma.
– Rör inte vid membranen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
– Stick inte in dina fingrar genom hålen i ramen.
– Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Voorzorgsmaatregelen
ˎ Dit product is bedoeld om te worden
ˎ
geïnstalleerd in de laadruimte van een auto.
Installeer dit product niet op een plaats waar het
u of een andere bestuurder kan afleiden.
ˎ Het subwoofersysteem moet stevig worden
ˎ
gemonteerd om verwondingen te voorkomen bij
plots remmen.
ˎ Indien uw auto geparkeerd is in direct zonlicht en
ˎ
de temperatuur in de wagen aanzienlijk stijgt, laat
het toestel dan afkoelen voor u het gaat gebruiken.
ˎ Gebruik het toestel niet als de autobatterij bijna
ˎ
leeg is. De optimale prestaties hangen namelijk af
van een goede stroomvoorziening.
ˎ Houd voor veiligheidsredenen een matig
ˎ
geluidsvolume aan zodat u geluiden buiten de auto
nog steeds kunt horen.
ˎ Als de cassettespeler of de tuner geen voeding
ˎ
krijgt, controleer dan de aansluitingen.
ˎ Houd rekening met het volgende bij het installeren
ˎ
van de toestellen; doet u dit niet, dan kunnen er
storingen optreden en/of kan de geluidskwaliteit
verslechteren.
– Raak de membranen en/of luidsprekerconussen
niet aan met de hand of met gereedschap.
– Steek je vingers niet door de openingen in het
frame.
– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in de
toestellen.
Precauções
使⽤前須注意
ˎ Este produto foi concebido para ser instalado no
ˎ
 本產品專⾨⽤以安裝於汽⾞載貨空間的位置。請勿將
espaço de carga do veículo. Não instale o
本產品安裝於可能使駕駛分⼼的位置。
produto num espaço em que o possa distrair a si
 應穩固安裝重超低⾳揚聲器系統,以避免緊急煞⾞時
ou a outra pessoa da condução.
造成⼈員受傷的情況。
ˎ O sistema de subwoofer deve ser instalado de
ˎ
 如果您將⾞停放於受到直接陽光曝曬的地⽅,⾞內溫
modo firme, de modo a evitar ferimentos no caso
度就會升⾼,請先等候本裝置降溫後再使⽤。
de uma travagem brusca.
 請勿於電瓶電量不⾜時使⽤本裝置,本裝置的優越性
ˎ Se estacionar o seu veículo exposto à luz solar
ˎ
能取決於供電量。
directa e existir um aumento considerável da
 基於安全考量,請將⾞內⾳響調⾄適中⾳量,以便仍
temperatura no interior do veículo, deixe a unidade
能清楚聽⾒⾞外聲⾳。
arrefecer antes de a utilizar.
 如未供電⾄卡帶播放器或調諧器,請檢查連接狀態。
ˎ Não utilize a unidade com uma bateria fraca, uma
ˎ
 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造成故障
vez que o seu desempenho ideal depende de uma
和/或⾳質下降。
boa alimentação.
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
ˎ Por razões de segurança, mantenha o volume áudio
ˎ
– 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
a um nível moderado, para que os sons exteriores
– 請勿使異物掉⼊本裝置。
possam ser ouvidos no veículo.
ˎ Se não for fornecida alimentação ao leitor de
ˎ
cassetes ou ao rádio, verifique as ligações.
使⽤前注意事项
ˎ Tenha em atenção o seguinte quando instalar as
ˎ
unidades. Caso contrário, poderá ocorrer uma
 本产品设计为安装到车辆的货厢空间内。请勿将本产
avaria e/ou deterioração da qualidade do som.
品安装在分散您或其他驾驶员路⾯注意⼒的位置。
– Não toque nos diafragmas e/ou nos cones das
 应将低⾳扬声器系统牢固安装,以避免突然刹车时受
colunas com as mãos ou com ferramentas.
到伤害。
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
 如果您将车停在受阳光直射的地⽅并且车内温度明显
estrutura.
上升,请在使⽤前先冷却本机。
– Não deixe cair objectos estranhos dentro das
 请勿在电瓶电量微弱时使⽤本机,因为本机的最佳性
unidades.
能需要良好的电源供应。
 出于安全原因,保持您的汽车⾳响⾳量适中,以便您
仍可以听到车外声⾳。
 如果没有电源提供给盒式磁带播放器或调谐器,请检
Precauzioni
查连接。
ˎ Il presente prodotto è progettato per essere
 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成故障和/
ˎ
installato nello spazio di carico del veicolo. Non
或⾳质下降。
installare il prodotto in un luogo dove potrebbe
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
distrarre il conducente o un altro guidatore dalla
– 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
– 请勿使异物掉⼊本机。
guida.
ˎ Il sistema di subwoofer deve essere installato
ˎ
saldamente in modo da evitare lesioni in caso di
frenate improvvise.
ˎ Se il veicolo è parcheggiato alla luce diretta del sole
ˎ
e vi è un notevole aumento della temperatura
all'interno dell'abitacolo, far raffreddare l'unità
prima di utilizzarla.
ˎ Non utilizzare l'unità con una batteria quasi scarica
ˎ
in quanto le prestazioni migliori si ottengono con
una buona fornitura di alimentazione.
ˎ Per motivi di sicurezza, tenere il volume
ˎ
dell'autoradio moderato in modo da poter ascoltare
i suoni anche all'esterno del veicolo.
ˎ Se non viene fornita alcuna alimentazione al
ˎ
sintonizzatore o al lettore cassette, controllare i
collegamenti.
ˎ Tenere presente quanto segue durante
ˎ
l'installazione delle unità; in caso contrario
potrebbero verificarsi problemi di funzionamento
e/o deterioramento della qualità dell'audio.
– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei diffusori
con le mani o con altri strumenti.
– Non inserire le dita nelle cavità della cornice.
– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Środki ostrożności
ˎ Produkt jest przeznaczony do instalacji w
ˎ
przestrzeni bagażowej pojazdu. Nie należy go
instalować w miejscach, w których może
rozpraszać użytkownika lub innych kierowców.
ˎ System głośników niskotonowych należy pewnie
ˎ
zamontować, aby nie spowodowały one obrażeń
w razie nagłego hamowania.
ˎ Jeśli pojazd jest zaparkowany w miejscu narażonym
ˎ
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i
temperatura wewnątrz pojazdu znacznie wzrośnie,
przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy
zaczekać, aż jego temperatura spadnie.
ˎ Produktu nie należy używać, jeśli akumulator
ˎ
pojazdu jest słaby, ponieważ urządzenie pracuje
optymalnie, jeśli źródło zasilania jest w dobrym
stanie.
ˎ Ze względów bezpieczeństwa natężenie dźwięku w
ˎ
pojeździe powinno być umiarkowane, tak aby
kierowca słyszał dźwięki dochodzące spoza
pojazdu.
ˎ W razie problemów z zasilaniem magnetofonu lub
ˎ
radia należy sprawdzić połączenia.
ˎ Należy pamiętać o następujących kwestiach
ˎ
podczas instalowania produktu; w przeciwnym
wypadku może dojść do awarii i/lub pogorszenia
jakości dźwięku.
Perhatian
– Nie dotykać membran i/lub stożków głośników
rękami lub narzędziami.
ˎ Produk ini dirancang untuk dipasang di ruang kargo
ˎ
– Nie wkładać palców w otwory ramki.
kendaraan. Jangan memasang produk ini di tempat
– Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza produktów.
yang dapat mengganggu anda atau pengemudi lain
di jalan.
ˎ Sistem subwoofer harus dipasang dengan kencang
ˎ
Măsuri de siguranţă
untuk menghindari luka pada saat pengereman
mendadak.
ˎ Acest produs este proiectat pentru a fi instalat în
ˎ
ˎ Bila mobil anda diparkir di bawah sinar matahari
ˎ
spaţiul pentru bagaje al vehiculului. Nu instalaţi
langsung dan suhu di dalam mobil naik, biarkan
acest produs într-un loc în care poate distrage
unit mendingin sebelum digunakan.
atenţia dumneavoastră sau a altor şoferi de la
ˎ Jangan menggunakan unit dengan baterai yang
ˎ
drum.
lemah karena kinerja optimumnya bergantung
ˎ Sistemul subwoofer trebuie să fie instalat ferm
ˎ
pada suplai tenaga yang baik.
pentru a evita rănirea în eventualitatea unei
ˎ Untuk keselamatan anda, atur volume audio mobil
ˎ
frâne bruşte.
ke tingkat sedang sehingga anda masih dapat
ˎ Dacă vehiculul a fost parcat în lumina directă a
ˎ
mendengar suara di luar mobil anda.
soarelui şi există o creştere considerabilă a
ˎ Bila tidak ada daya yang dialirkan ke pemutar kaset
ˎ
temperaturii în interiorul vehiculului, lăsaţi unitatea
atau, periksa sambungan.
să se răcească înainte de utilizare.
ˎ Mohon diingat hal-hal berikut ini saat menginstal
ˎ
ˎ Nu utilizaţi unitatea cu o baterie slabă, deoarece
ˎ
unit, jika tidak, dapat terjadi kerusakan dan/atau
performanţa sa optimă depinde de o alimentare
penurunan kualitas pada suara.
bună cu energie.
– Jangan menyentuh diafragma dan/atau kerucut
ˎ Din raţiuni de securitate, menţineţi volumul audio
ˎ
speaker dengan tangan atau dengan alat.
din vehicul la un nivel moderat, astfel încât să puteţi
– Jangan memasukkan jari Anda melalui lubang
auzi sunetul şi din exteriorul vehiculului.
pada bingkai (frame).
ˎ Dacă tunerul sau casetofonul nu sunt alimentate,
ˎ
– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam unit.
verificaţi conexiunile.
ˎ La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi cont de
ˎ
următoarele; altfel, pot apărea defecţiuni şi/sau
deteriorări ale calităţii sunetului.
– Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
– Nu introduceţi degetele prin găurile cadrului.
– Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Меры предосторожности
ˎ Дaнноe ycтpойcтво пpeднaзнaчeно для
ˎ
ycтaновки в багажном отдeлeнии aвтомобиля.
He ycтaнaвливaйтe ycтpойcтво тaм, гдe оно
можeт отвлeчь вас или других водителей от
доpоги.
ˎ Hизкочacтотный гpомкоговоpитeль
ˎ
нeобxодимо нaдeжно зaкpeпить, чтобы
избeжaть тpaвм в cлyчae экcтpeнного
тоpможeния.
ˎ Ecли aвтомобиль был пpипapковaн в cолнeчном
ˎ
мecтe, и в caлонe повыcилacь тeмпepaтypa, нe
включaйтe
ycтpойcтво до тex поp, покa оно нe
оxлaдитcя.
ˎ He иcпользyйтe ycтpойcтво пpи paзpяжeнном
ˎ
aккyмyлятоpe, тaк кaк eго оптимaльнaя paботa
зaвиcит от xоpошeго элeктpопитaния.
ˎ B цeляx бeзопacноcти ycтaнaвливaйтe гpомкоcть
ˎ
звyкa нa cpeднeм ypовнe, чтобы вaм были
cлышны звyки, paздaющиecя cнapyжи.
ˎ Ecли нa кacceтный пpоигpывaтeль или пpиeмник
ˎ
нe подaeтcя питaниe, пpовepьтe cоeдинeния.
ˎ Соблюдайте следующие меры
ˎ
предосторожности при установке устройств,
иначе это может привести к неправильной
работе и/или ухудшению качества звука.
Langkah Peringatan
– Не касайтесь мембран и/или диффузоров
руками или какими-либо предметами.
ˎ Produk ini direka bentuk untuk dipasang dalam
ˎ
– Не просовывайте пальцы через отверстия в
ruang muatan kenderaan. Jangan pasangkan produk
рамке.
ini di tempat yang boleh mengalih perhatian anda
– Не бросайте посторонние предметы в
atau pemandu lain daripada jalan raya.
устройства.
ˎ Sistem subwufer harus dipasangkan dengan kukuh
ˎ
agar dapat mengelakkan kecederaan sekiranya
berlaku brek mengejut.
Зaxоди бeзпeки
ˎ Jika kereta anda diletak di bawah sinaran matahari
ˎ
terus dan suhu di dalam kereta meningkat dengan
ˎ Цeй виpіб pозpоблeно для вcтaновлeння y
ˎ
ketara, biarkan unit sejuk sebelum
вaнтaжний відcік aвтомобіля. He
menggunakannya.
вcтaновлюйтe цeй виpіб y міcці, дe він можe
ˎ Jangan gunakan unit dengan bateri yang lemah
ˎ
відволікaти вac aбо інших водіїв від доpоги.
kerana prestasi optimumnya bergantung kepada
ˎ Низькочастотний динамік має бути надійно
ˎ
bekalan bekalan kuasa yang baik.
закріплений, щоб yникнyти тpaвм y випaдкy
ˎ Atas sebab keselamatan, kekalkan kelantangan
ˎ
нecподівaного гaльмyвaння.
audio kereta anda pada tahap sederhana supaya
ˎ Якщо aвтомобіль пpипapковaно в міcці, нa якe
ˎ
anda masih boleh mendengar bunyi di luar kereta
попaдaє пpямe cонячнe пpоміння, і тeмпepaтypa
anda.
в aвтомобілі знaчно підвищилacя, дозвольтe
ˎ Jika tiada kuasa dibekalkan kepada pemain kaset
ˎ
пpиcтpою оxолонyти пepeд викоpиcтaнням.
atau penala, periksa sambungan.
ˎ He викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд
ˎ
ˎ Sila ambil perhatian tentang perkara berikut
ˎ
aкyмyлятоpa нa низькомy pівні, оcкільки його
semasa memasang unit; jika tidak, pincang tugas
оптимaльнa pоботa зaлeжить від нaдійного
dan/atau kemerosotan kualiti bunyi boleh berlaku.
постачання живлeння.
– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon speaker
ˎ З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті
ˎ
dengan tangan atau peralatan.
cвого aвтомобільного ayдіопpиcтpою нa
– Jangan masukkan jari anda ke dalam lubang
поміpномy pівні, щоб мaти змогy чyти звуки
kerangka.
ззовні aвтомобіля.
– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
ˎ Якщо до кaceтного пpогpaвaчa aбо тюнepa нe
ˎ
нaдxодить cтpyм, пepeвіpтe з'єднaння.
ˎ Дотримуйтеся наведених нижче застережень під
ˎ
час встановлення пристроїв, інакше це може
призвести до неправильної роботи та/або
погіршення якості звуку.
– Не торкайтеся мембран і/або дифузорів
руками чи жодними предметами.
– Не просовуйте пальці через отвори в рамці.
– Не кидайте сторонні предмети у пристрої.
유의사항
Specifications
 본 제품은 자동차 짐칸에 설치하는 것으로 설계되었
Speaker
30 cm (12 in), cone type
습니다. 운전자의 시선이 뺏기는 곳에 본 제품을 설치
woofer
하지 마십시오.
Enclosure
Shielded type
 브레이크를 갑자기 밟을 때 부상을 당하지 않으려면
Short-term Maximum Power*
1
1,800 W*
2
서브우퍼 시스템을 단단히 설치해야 합니다.
Rated power
300 W*
2
 자동차를 직사광선 아래에 주차한 경우 차량 내부 온
CEA 2031 RMS Power
420 W
도가 급격하게 상승되므로 사용하기 전에 기기를 식
Rated impedance
4 Ω
Output sound pressure level 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
히십시오.
 본 기기의 최적 성능은 양질의 전원 공급에 달려 있으
In-car output sound pressure level
므로 약한 배터리를 사용하지 마십시오.
94 dB (1 W, @driver's
 안전 운전을 위해 바깥에서 나는 소리도 들리게 자동
seat)*
3
차 오디오 음량을 적정 수준으로 유지하십시오.
Effective frequency range
32 – 1,000 Hz*
2
 카세트 플레이어 또는 튜너에 전원이 들어오지 않으
Mass
Approx. 12 kg (26 lb 8 oz)
면 연결 상태를 확인하십시오.
Supplied accessories
Parts for installation
 기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오. 그렇
Design and specifications are subject to change without
지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이 떨어질 수 있
notice.
습니다.
- 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을
*
1
"Short-term Maximum power" may also be referred to as "Peak
건드리지 마십시오.
Power."
- 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
2
*
Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05)
3
- 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
*
Testing Condition : Inside the car
Spécifications
Haut-parleur
30 cm (12 po), haut-parleur
de graves de type conique
Enceinte
Dotée d'un blindage
hermétique
Puissance maximale à court terme*
1
1 800 W*
2
Puissance nominale
300 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031
420 W
Impédance nominale
4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Niveau de pression acoustique dans une voiture
94 dB (1 W, au niveau du
siège du conducteur)*
3
Plage de fréquences efficace 32 – 1 000 Hz*
2
Poids
Environ 12 kg (26 lb 8 oz)
Accessoires fournis
Pièces pour l'installation
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être désignée
sous le nom de « Puissance de crête ».
2
*
Conditions de test : CEI 60268-5 (2003-05)
3
*
Conditions de test : A l'intérieur du véhicule
Especificaciones
Altavoz
30 cm, altavoz potenciador
de graves de tipo cónico
Receptáculo
Tipo protegido
Potencia de pico máximo*
1
1.800 W*
2
Potencia nominal
300 W*
2
Potencia RMS conforme CEA 2031
420 W
Impedancia nominal
4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Nivel de presión del sonido de salida dentro del
automóvil
94 dB (1 W, en el asiento
del conductor)*
3
Rango de frecuencia efectivo 32 – 1.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 12 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
*
1
"Potencia de pico máximo" también puede denominarse
"Potencia de pico".
2
*
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
3
*
Condición de verificación: dentro del automóvil
Technische Daten
Lautsprecher
Tieftöner 30 cm, Konus
Gehäuse
Abgeschirmt
Kurzzeitige max. Leistung*
1
1.800 W*
2
Nennleistung
300 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
420 W
Nennimpedanz
4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Ausgangsschalldruckpegel im Auto
94 dB (1 W, am Fahrersitz)*
3
Effektiver Frequenzbereich
32 – 1.000 Hz*
2
Gewicht
ca. 12 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
*
1
„Kurzzeitige max. Leistung" wird manchmal auch als
„Spitzenleistung" bezeichnet.
*
2
Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
3
*
Testbedingung: Im Auto
Specifikationer
Högtalare
Woofer 30 cm, kontyp
Låda
Avskärmad typ
Toppeffekt, kort sikt*
1
1 800 W*
2
Märkeffekt
300 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt
420 W
Märkimpedans
4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Utmatad ljudtrycksnivå i bil
94 dB (1 W, i förarsäte)*
3
Effektivt frekvensomfång
32 – 1 000 Hz*
2
Vikt
Ungefär 12 kg
Medföljande tillbehör
Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer förbehålles.
*
1
"Toppeffekt, kort sikt" kan även kallas för "Maxeffekt".
2
*
Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
3
*
Testvillkor: Inuti bilen
Technische gegevens
Luidspreker
30 cm woofer, conustype
Behuizing
Afgeschermd type
Maximaal ingangsvermogen voor korte duur*
1
1.800 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 300 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen
420 W
Nominale impedantie
4 Ω
Uitgevoerd geluidsdrukniveau 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gevoeligheid in de wagen
94 dB (1 W, @
bestuurderspositie)*
3
Effectief frequentiebereik
32 – 1.000 Hz*
2
Gewicht
Ca. 12 kg
Bijgeleverde accessoires
Onderdelen voor installatie
Ontwerp en technische gegevens kunnen zonder
voorafgaande mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen voor korte duur" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
3
*
Testvoorwaarde: In de wagen
Especificações
Coluna
Coluna de graves 30 cm,
tipo cone
Caixa
Tipo protecção
antimagnética
Potência máxima de curto-prazo*
1
1.800 W*
2
Potência nominal
300 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031
420 W
Impedância nominal
4 Ω
Nível de pressão acústica de saída
2
86±2 dB (1 W, 1 m)*
Nível de pressão acústica de saída no interior do carro
94 dB (1 W, no banco do
condutor)*
3
Amplitude de frequência efectiva
32 – 1.000 Hz*
2
Peso
Aprox. 12 kg
Acessórios fornecidos
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
1
*
"Potência máxima de curto-prazo" pode também ser referida
como "Potência de Pico".
*
2
Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
*
3
Condição de Teste: No interior do carro
Caratteristiche tecniche
Diffusore
Woofer 30 cm, tipo a cono
Chiusura
Tipo schermato
Potenza massima a breve termine*
1
1.800 W*
2
Potenza nominale
300 W*
2
Potenza RMS CEA 2031
420 W
Impedenza nominale
4 Ω
Livello pressione sonora in uscita
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Livello pressione sonora in uscita nel veicolo
94 dB (1 W, su lato
guidatore)*
3
Gamma di frequenza effettiva 32 – 1.000 Hz*
2
Peso
Circa 12 kg
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
1
*
"Potenza massima a breve termine" potrebbe anche essere
riferito a "Alimentazione massima".
*
2
Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
*
3
Condizione di prova: all'interno del veicolo
Dane techniczne
Spesifikasi
Głośnik
Niskotonowy 30 cm,
Speaker
30 cm, woofer tipe kerucut
stożkowy
Penutup
Tipe shielded (Terlindung)
Obudowa
ekranowana
Daya Maksimum Jangka Pendek*
1
Maksymalna moc chwilowa*
1
1 800 W*
2
1.800 W*
2
Moc znamionowa
300 W*
2
Daya Rata-rata
300 W*
2
Moc RMS według CEA 2031
420 W
Daya CEA 2031 RMS
420 W
Impedancja znamionowa
4 Ω
Impedansi Rata-rata
4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne
Tingkat tekanan suara output 86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Tingkat tekanan suara output dalam mobil
Wyjściowe ciśnienie akustyczne wewnątrz pojazdu
94 dB (1 W, @kursi
94 dB (1 W z przodu po
pengemudi)*
3
stronie kierowcy)*
3
Jangkauan frekuensi rata-rata 32 – 1.000 Hz*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia
Berat
Kira-kira 12 kg
32 – 1 000 Hz*
2
Aksesoris yang tersedia
komponen pemasangan
Waga
Około 12 kg
Elementy dodatkowe
Części do instalacji
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktu-waktu tanpa
pemberitahuan.
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
*
1
"Daya Maksimum Jangka Pendek" juga disebut sebagai "Daya
uprzedzenia.
Puncak".
2
1
*
Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
*
„Maksymalna moc chwilowa" jest także nazywana „mocą
3
*
Kondisi Pengujian: Di dalam mobil
szczytową".
2
*
Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
*
3
Warunki testowe: wewnątrz pojazdu
Specificaţii
Difuzor
30 cm, difuzor frecvenţe
joase tip con
Carcasă
Tip ecranat
Putere maximă pe termen scurt*
1
1.800 W*
2
Putere nominală
300 W*
2
Putere RMS CEA 2031
420 W
Impedanţă nominală
4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Nivel presiune acustică la ieşire într-un vehicul
94 dB (1 W, @scaunul
şoferului)*
3
Interval de frecvenţă efectiv
32 – 1.000 Hz*
2
Masă
Aprox. 12 kg
Accesorii furnizate
Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz prealabil.
1
*
„Puterea maximă pe termen scurt" poate fi referită şi ca „Putere la
vârf".
*
2
Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
*
3
Condiţie de testare: În interiorul vehiculului
Pembesar suara
30 cm, wufer jenis kon
Penutup
Jenis perisai
Технические характеристики
Kuasa maksimum jangka pendek*
1
1,800 W*
2
Динамик
30 см, низкочастотный,
Kuasa terkadar
300 W*
2
Kuasa CEA 2031 RMS
420 W
конического типа
Корпус
экранированного типа
Impedans terkadar
4 Ω
Кратковременная максимальная мощность*
1
Aras tekanan bunyi output
86±2 dB (1 W, 1 m)*
2
1800 Вт*
2
Aras tekanan bunyi output dalam kereta
Номинальная мощность
300 Вт*
2
94 dB (1 W, @tempat
3
Мощность RMS согласно CEA 2031
duduk pemandu)*
420 Вт
Julat frekuensi berkesan
32 – 1,000 Hz*
2
Номинальное сопротивление
Jisim
Lebih kurang 12 kg
Aksesori yang dibekalkan
Bahagian untuk
4 Ом
Уровень выходного звукового давления
pemasangan
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Уровень выходного звукового давления в автомобиле
Reka bentuk dan spesifikasi tertakluk kepada perubahan
tanpa notis.
94 дБ (1 Вт, на сиденье
водителя)*
3
*
1
"Kuasa maksimum jangka pendek" mungkin juga dirujuk sebagai
Рабочий диапазон частот
32 – 1000 Гц*
2
"Kuasa Puncak".
Масса
прим. 12 кг
*
2
Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
Прилагаемые принадлежности
3
*
Keadaan pemeriksaan: Dalam kereta
компоненты для
установки
주요 제원
Конструкция и технические характеристики могут быть
스피커
30 cm, 콘형 우퍼
изменены без уведомления.
인클로저
실드형
1
*
"Кратковременная максимальная мощность" также может
단기 최대 출력 *
1,800 W *
1
2
называться термином "Пиковая мощность".
정격 출력
300 W *
2
*
2
Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
CEA 2031 RMS 전원
420 W
*
3
Условие испытания: в автомобиле
4 Ω
정격 임피던스
출력 음압 레벨
86±2 dB (1 W, 1 m) *
2
차량 내 출력 음압 레벨
94 dB
Технічні характеристики
(1 W, 운전석 쪽) *
3
32  1,000 Hz *
유효 주파수 범위
2
Динамік
30 см, низькочастотний,
무게
약 12 kg
конічного типу
부속품
설치용 부품
Корпус
екранований тип
Максимальна короткотермінова потужність*
1
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
1800 Вт*
2
Номінальна потужність
300 Вт*
2
*
1
"단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
Потужність RMS згідно CEA 2031
*
2
테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
420 Вт
*
3
테스트 조건 : 차량 내부
Номінальний опір
4 Ом
Рівень вихідного звукового тиску
86±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рівень вихідного звукового тиску у автомобілі
94 дБ (1 Вт, сидіння
водія)*
3
Ефективний частотний діапазон
32 – 1000 Гц*
2
Вага
приблизно 12 кг
Додані аксесуари
компоненти для
встановлення
Зовнішній вигляд і технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальної короткочасної потужності»
— «Пікова потужність».
2
*
Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 (2003-05)
3
*
Умови проведення випробувань: в автомобілі
規格
揚聲器
30 cm,錐形低⾳揚聲器
⾳箱
屏蔽式
短時間最⼤功率*
1
1800 W*
2
額定功率
300 W*
2
CEA 2031 RMS電源
420 W
額定阻抗
4 Ω
輸出聲⾳壓⼒位準
86±2 dB(1 W,1 m)*
2
⾞內輸出⾳壓位準
94 dB(1 W,駕駛座處)*
3
有效頻率範圍
32 - 1000 Hz*
2
質量
⼤約12 kg
隨附配件
安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*
1
"短時間最⼤功率"也可能稱爲"峰值功率"。
*
2
測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
*
3
測試條件:⾞內
规格
扬声器
30 cm,锥型低⾳扬声器
⾳箱
屏蔽型
短时间最⼤功率*
1
1800 W*
2
额定功率
300 W*
2
CEA 2031 RMS电源
420 W
额定阻抗
4 Ω
输出声压级
86±2 dB(1 W,1 m)*
2
车内输出声压级
94 dB(1 W,驾驶座处)*
3
有效频率范围
32 - 1000 Hz*
2
质量
约12 kg
随机附件
安装附件
设计和规格若有变更,恕不另⾏通知。
*
1
"短时间最⼤功率"也可能称为"峰值功率"。
*
2
测试条件:IEC 60268-5(2003-05)
*
3
测试条件:车内

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XS-NW1202E

  • Seite 1 Testing Condition : IEC 60268-5 (2003-05) Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05) „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana „mocą Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, otherwise malfunction and/or deterioration in ˎ Tenha em atenção o seguinte quando instalar as ˎ...
  • Seite 2 Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Уcтaновлeння / Fasten the fittings  securely to the unit with the screws . Montez correctement les fixations  sur l’appareil à l’aide des vis . Apply the protruding L-shaped section of ...