Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
VEVOR MP-2430 Originalanleitung
VEVOR MP-2430 Originalanleitung

VEVOR MP-2430 Originalanleitung

Rohr-crimpwerkzeug, batteriepresswerkzeug
Inhaltsverzeichnis
PIPE CRIMPING TOOL
BATTERY PRESSING TOOL
MODEL: MP-2430
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR MP-2430

  • Seite 1 PIPE CRIMPING TOOL BATTERY PRESSING TOOL MODEL: MP-2430...
  • Seite 2 MODEL:MP-2430 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3 SAFETY INSTRUCTIONS In this manual, on the labeling, and all other information provided with this product: Warning icon Meaning Please read the manual and security icon carefully before using the product Caution Caution: Please operate carefully to protect any parts of the human body such as your fingers If misusing or jaws are worn, the fracture smash will fly out and cause dangerous...
  • Seite 4: General Safety Rules

    Save This Manual Keep this manual for the safety warnings and precautions, assembly, operating, inspection, maintenance and cleaning procedures. Write the month and year of purchase. Keep this manual and the receipt in a safe and dry place for future reference.
  • Seite 5: Personal Safety

    child or the person who not expert on the tool. g. Do not wait until the battery runs over for recharging, the recharging will cause the battery does not working anymore. Please keep the battery out of the tool to avoid the power discharge.
  • Seite 6 Understand Your Tool MP-2430 is a tool for pressing Stainless steel pipe, Copper pipe, XPAP, PEX pipe with fittings. It is powered by Li-ion, actuated by motor and controlled by MCU. It is a perfect tool to be used in plumbing and heating installations.
  • Seite 7: Description Of Components

    up to 40mm Plastic pipe, Multi-layer composite pipe Ambient temperature -10~40℃ Voltage of battery: DC 18V,2.0Ah Charging voltage: AC 100V~240V ; 50~60Hz Charging time: Approx.40mins Battery: Accessories: Battery: 2 pcs Charger: 1 pc 2. Description of components: Parts No. Description Function For pressing, interchangeable jaw Serial NO.
  • Seite 8: Function Description

    Pin handle For fixing pressing jaw Trigger For starting operation OLED display Show working time, battery power, fault code info LED indicator For illumination LED indicator For showing tool status, warning (red+green) Power display For showing the battery status Battery For supplying power, rechargeable Li-ion (18V) 3.Function description Micro computer control system-automatically detects the pressure when...
  • Seite 9 with a non-slip rubber grip and an optimized center of gravity for easier operation. A temperature sensor makes the tool stop working automatically when the temperature over 70℃ under long time working, the fault signal sounds, it means the tool can’t continue working until the temperature reduce to the normal.
  • Seite 10 battery when the battery loses efficacy ☼ Need to Hall line is not Light on connect hall connected (red) line Motor wire is ☼ not connected, Motor Quick flash short circuit malfunction 5s (red) ect. Check the motor wire Because of releasing trigger in advance...
  • Seite 11 (red+green) maintained Operating Instruction Read the entire SAFETY INFORMATION section at the beginning of this manual including all text under subheadings therein before using this product. Use this tool for the manufacturer’s intended purpose only. Use other than that which is described in this manual can result in injury or property damage. 1.
  • Seite 12 The detail of the charging information, please refer the manual (MANUAL FOR CHARGER) 1) When use the factory original battery, must charge by the original charger. 4.0Ah / 5.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 5A.2.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 3.0Ah.The battery will be smoking, burnt, even explode if charge with a non-compliant charger.
  • Seite 13 3) Please charging the battery in time to avoid it to be used up absolutely; otherwise it will become useless forever. if the battery not be used for a long time, it will discharge automatically. Make sure to charge it one time per/each quarter.
  • Seite 14 3. Operation - 13 -...
  • Seite 15 Warning: 1) This tool is a high-pressure, high-strength, heavy-duty appliance. Please follow the instructions and precautions strictly to operate carefully! 2) Before operating, you must check the tool for any damage, aging, missing parts, stuck components, and any other unfavorable factors that threaten safety.
  • Seite 16 4) Do not let the tool or jaws hang directly on the pipe fittings, to avoid unnecessary injury or even fatal accidents caused by the tools falling accidentally. 5) Before start the tool, the ram pin must be fully inserted into the ram, otherwise it will easily cause damage to the ram and even personal injury.
  • Seite 17 CAUTION: 1) The operation staff must have participated in professional training, and the construction engineering company must have the corresponding construction qualification recognized by the state. 2) Pressing tool and pressing jaw are only for the corresponding piping system and fittings. Use of other ways or modified standard accessories for other applications may damage tools and accessories, and may even result in personal injury.
  • Seite 18 3) Once you find the following phenomenon, please stop using it and replace it with a new one! a. the board is cracked b. the jaw arm is cracked and deformed c. the jaw is cracked, scratched, sunken or severely worn d.
  • Seite 19 2) After each pressing is completed, remove the impurities and dust on the surface of the jaws, especially the gap at the bottom of the jaws; then rub the lubricant on the surface of the jaw, especially the pin and jaws, and then put it into the dedicated toolbox.
  • Seite 20 Before each using, inspect the general condition of the tool. Check for loose screws, misalignment or binding of moving parts, cracked or broken parts, or any other condition that may affect its safe operation. After using, clean external surfaces of the tool with clean, moist, smear the rust preventing oil on the metal surface of the tool and the dies to avoid rusty.
  • Seite 21 LIMITED 2 YEARS WARRANTY We make every effort to assure that its products meet high quality and durability standards, and warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship for the period of two years from the date of shipment (90 days if used by a professional contractor or if used as rental equipment).
  • Seite 22 above limitation of exclusion may not apply to you. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. To take advantage of this warranty, the product or part must be returned to us with transportation charges prepaid.
  • Seite 23 Manufacturer: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Address: No. 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zone, Taizhou City, Zhejiang Province, China - 22 -...
  • Seite 25 OUTIL DE SERTISSAGE DE TUYAUX OUTIL DE PRESSAGE À BATTERIE MODÈLE : MP-2430...
  • Seite 26 MODÈLE : MP-2430 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à jour technologiques ou logicielles de notre produit.
  • Seite 27 SAFETY INSTRUCTIONS Dans ce manuel, sur l'étiquetage et toutes les autres informations fourni avec ce produit : Icône Signification d'avertissement Veuillez lire attentivement le manuel et l'icône de sécurité avant d'utiliser le produit Prudence Prudence: Veuillez agir avec précaution pour protéger toutes les parties du corps humain, comme vos doigts.
  • Seite 28: Règles Générales De Sécurité

    attentivement le manuel d'instructions. Ignorer les avertissements : une utilisation la presse à batterie incorrecte de peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. Enregistrer ce manuel Conservez ce manuel pour les avertissements et précautions de sécurité, l'assemblage, le fonctionnement, l'inspection, procédures d'entretien et de nettoyage.
  • Seite 29: Sécurité Personnelle

    m. N'utilisez pas de fil électrique pour transporter, tirer ou débrancher la fiche et ne connectez pas le « - » et le « + », le fil endommagé ou torsadé peut provoquer un accident de choc électrique. n. En cas de choc violent, de chute ou de tout autre dommage, n'essayez pas de réparer vous-même le chargeur.
  • Seite 30 mobiles, leur casse et tout autre problème susceptible d'affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l'outil avant utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. k. Veuillez utiliser l'outil correctement, l'outil avec la puissance appropriée fera le travail mieux et de manière plus sûre au rythme pour lequel il a été...
  • Seite 31 à ce produit, mais doivent être mis en œuvre par lui-même. Understand Your Tool Le MP-2430 est un outil pour presser des tuyaux en acier inoxydable , des tuyaux en cuivre, XPAP, PEX tuyau avec raccords. Il est alimenté par batterie Li-ion, actionné...
  • Seite 32: Description Des Composants

    4. Description des composants : Numéro Description Fonction de pièces Mâchoire Pour presser, mâchoire interchangeable Pour mémoire N° de série Icône de sécurité Pour avertissement Poignée à Pour réparer mâchoire de pression épingle Déclenchement​ Pour démarrer l'opération Afficher le temps de fonctionnement, la puissance de écran OLED la batterie et les informations sur les codes d'erreur indicateur LED...
  • Seite 33: Description De La Fonction

    ( rouge + vert) Affichage de la Pour afficher l'état de la batterie puissance Pour l'alimentation électrique, batterie Li-ion Batterie rechargeable (18 V) 3. Description de la fonction Système de contrôle par micro-ordinateur - détecte automatiquement la pression pendant le travail avec une double protection de sécurité. Écran OLED - Écran OLED à...
  • Seite 34 centre de gravité optimisé pour une utilisation plus facile. Un capteur de température fait que l'outil arrête automatiquement de fonctionner lorsque la température dépasse 70 ℃ après un fonctionnement prolongé, le signal de défaut retentit, cela signifie que l'outil ne peut pas continuer à fonctionner jusqu'à ce que la température revienne à...
  • Seite 35 t. Remplacer la batterie lorsqu'elle perd de son efficacité. ☼ La ligne du Besoin de Lumière hall n'est pas connecter la allumée connectée ligne du hall (rouge) Le fil du moteur n'est Dysfonctionn ☼ pas connecté ement du Flash rapide (court-circuit, moteur 5 s (rouge)
  • Seite 36 attendez le refroidissemen t pour redémarrer l'outil ☼ L'icône de la Flash Rappel de clé clignote, les alternatif maintenance outils doivent (rouge + être entretenus vert) Operating Instruction Lisez l’intégralité de la section INFORMATIONS DE SÉCURITÉ au début de ce manuel, y compris tout le texte sous les sous-titres, avant d’utiliser ce produit.
  • Seite 37 Pour plus d'informations sur la charge, veuillez vous référer au manuel (MANUEL DU CHARGEUR) 11) Lorsque vous utilisez la batterie d'origine, vous devez la charger avec le chargeur d'origine. 4,0 Ah / Le courant de charge d'une batterie de 5,0 Ah ne doit pas dépasser 5 A.
  • Seite 38: Utilisation De L'outil

    13) Veuillez charger la batterie suffisamment tôt pour éviter qu'elle ne se décharge complètement ; sinon, elle deviendra définitivement inutilisable. Si elle n'est pas utilisée pendant une longue période, elle se déchargera automatiquement. Veillez à la charger une fois par trimestre. 14) Ne reliez pas les deux pôles de la batterie avec un fil, ce qui risque de provoquer une étincelle électrique, une combustion ou même une explosion.
  • Seite 39 6. Opération - 14 -...
  • Seite 40 Avertissement: 11) Cet outil est un appareil haute pression, très résistant et très robuste. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions et les précautions d'emploi pour une utilisation optimale ! 12) Avant toute utilisation, vérifiez que l'outil n'est pas endommagé, usé, qu'il ne présente pas de pièces manquantes, de composants coincés ou tout autre facteur susceptible de compromettre la sécurité.
  • Seite 41 valeur définie et se réinitialise automatiquement. Relâchez le bouton de démarrage à mi-course pour mettre en pause, puis appuyez sur le bouton de déverrouillage pour remettre le piston en marche. 14) Ne laissez pas l'outil ou les mâchoires pendre directement sur les raccords de tuyauterie, afin d'éviter des blessures inutiles ou même des accidents mortels causés par la chute accidentelle des outils.
  • Seite 42 PRUDENCE : 4) Le personnel d'exploitation doit avoir participé à une formation professionnelle et l'entreprise de génie civil doit posséder la qualification de construction correspondante reconnue par l'État. 5) L'outil et la mâchoire de sertissage sont réservés au système de tuyauterie et aux raccords correspondants.
  • Seite 43 réparation jusqu'à sa résolution. 9) Une fois que vous avez trouvé le phénomène suivant, veuillez arrêter de l'utiliser et le remplacer par un nouveau ! a . la planche est fissurée b. le bras de la mâchoire est fissuré et déformé c .
  • Seite 44 Vous pouvez utiliser un tampon à récurer ou de la laine d'acier pour les nettoyer, mais évitez les produits plus durs (papier de verre, filet, etc.), car cela accélérerait l'usure du bord de la cavité. 7) Une fois chaque pressage terminé, retirez les impuretés et la poussière sur la surface des mâchoires, en particulier l'espace au bas des mâchoires ;...
  • Seite 45 7. Veuillez noter que l’entretien et les inspections de routine peuvent prolonger la durée de vie de vos outils. Avant chaque utilisation , inspectez l'état général de l'outil. Vérifiez l'absence de vis desserrées, de mauvais alignement ou de grippage des pièces mobiles, de pièces fissurées ou cassées, ou de tout autre défaut susceptible de compromettre son bon fonctionnement.
  • Seite 46 - 21 -...
  • Seite 47: Garantie Limitée De 2 Ans

    GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS Nous mettons tout en œuvre pour garantir que nos produits répondent à des normes élevées de qualité et de durabilité, et garantissons à l'acheteur initial que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période de deux ans à...
  • Seite 48 Fabricant : TAIZHOU JULI TOOLS CO., LTD Adresse : No. 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zone, ville de Taizhou, province du Zhejiang, Chine - 23 -...
  • Seite 50 ROHR-CRIMPWERKZEUG BATTERIEPRESSWERKZEUG MODELL: MP-2430...
  • Seite 51 MODELL: MP-2430 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
  • Seite 52 SAFETY INSTRUCTIONS In diesem Handbuch, auf der Kennzeichnung und allen anderen Informationen mit diesem Produkt geliefert: Warnsymbol Bedeutung Bitte lesen Sie das Handbuch und das Sicherheitssymbol sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden Vorsicht Vorsicht: Bitte gehen Sie vorsichtig vor, um Körperteile wie Ihre Finger zu schützen Bei Missbrauch oder abgenutzten Backen kann der Bruch herausfliegen und gefährliche...
  • Seite 53: Dieses Handbuch Aufbewahren

    schweren Verletzungen führen kann. Dieses Handbuch aufbewahren Bewahren Sie dieses Handbuch für Sicherheitswarnungen und Vorsichtsmaßnahmen, Montage, Betrieb, Inspektion, Wartungs- und Reinigungsverfahren. Notieren Sie den Monat und das Jahr des Kaufs. Bewahren Sie diese Bewahren Sie das Handbuch und den Kassenbon für spätere Verwendung an einem sicheren und trockenen Ort auf.
  • Seite 54: Persönliche Sicherheit

    des Steckers und verbinden Sie nicht die „-“ und „+“-Schalter. Beschädigte oder verdrehte Kabel können einen Stromschlag verursachen. x. Wenn das Ladegerät stark beschädigt wurde, heruntergefallen ist oder andere Schäden aufweist, versuchen Sie bitte nicht, es selbst zu reparieren. Senden Sie es so schnell wie möglich an ein autorisiertes Servicecenter zurück.
  • Seite 55: Spezifische Sicherheitsregeln

    Klemmen, Bruchstellen und andere Schäden, die die Funktion beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Werkzeuge vor dem Einsatz reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen. q. Bitte verwenden Sie das Werkzeug ordnungsgemäß. Das Werkzeug mit der richtigen Leistung erledigt die Arbeit besser und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es ausgelegt ist.
  • Seite 56: Spezifikation

    Understand Your Tool MP-2430 ist ein Werkzeug zum Pressen von Edelstahlrohren , Kupferrohren, XPAP, PEX Rohr mit Armaturen. Es wird mit Li-Ionen betrieben, betätigt durch Motor und MCU-gesteuert. Es ist ein perfektes Werkzeug für den Einsatz in Sanitär- und Heizungsinstallationen.
  • Seite 57: Beschreibung Der Komponenten

    6. Beschreibung der Komponenten: Teile-Nr. Beschreibung Funktion Kiefer Zum Verpressen, auswechselbare Backe Seriennr. Zur Aufzeichnung Sicherheitssymbol Zur Warnung Stiftgriff Zur Befestigung Pressbacke Auslösen​ Zur Inbetriebnahme Arbeitszeit, Batterieleistung und OLED-Display Fehlercodeinformationen anzeigen LED-Anzeige Zur Beleuchtung LED-Anzeige Zur Anzeige von Werkzeugstatus, Warnung ( rot+grün) Leistungsanzeige Zur Anzeige des Batteriestatus...
  • Seite 58: Funktionsbeschreibung

    Zur Stromversorgung wiederaufladbarer Batterie Li-Ionen-Akku (18 V) 3. Funktionsbeschreibung Mikrocomputer-Steuerungssystem – erkennt automatisch den Druck während der Arbeit mit doppeltem Sicherheitsschutz. OLED-Display – Punktmatrix-OLED-Display, das Arbeitszeiten, Batterieleistung, Arbeitsdruck (falls mit Drucksensor ausgestattet), Wartungserinnerung und Fehlercode anzeigt. Automatisches Zurücksetzen – Lassen Sie den Druck automatisch ab und ziehen Sie den Kolben in die Ausgangsposition zurück, wenn die maximale Leistung erreicht ist.
  • Seite 59 weiterarbeiten kann, bis die Temperatur auf den Normalwert gesunken ist. Tabelle 1 Signalbefehl und Bedeutung: Serien Weiß Was es Anweisung ROT/Grün OLED-Display bedeutet Selbstkontrolle Selbstüberprü Licht an , um fung beim 5 Sekunden sicherzustellen Einschalten (Grün) , dass alles in Ordnung ist Das Tool ist im Standby und...
  • Seite 60 werden. Wechseln Sie die Batterie, wenn sie an Leistung verliert. Hallenleitung ☼ Müssen ist nicht Licht an Hallenleitung angeschlosse (Rot) anschließen Motorkabel ist nicht ☼ angeschlossen Schnelles , Kurzschluss Motorstörung Blinken 5 s usw. (rot) Überprüfen Sie Motorkabel Da der Auslöser beim Pressen vorzeitig...
  • Seite 61 Oberflächente mperatur des ☼☼☼☼ Warnung vor Motors ist zu ◎◎◎ 4-mal hohen hoch. Warten ◎ langsames Temperaturen 2 Hz auf die Blinken (rot) Abkühlung, um das Werkzeug neu zu starten. Schraubenschl üsselsymbol ☼ blinkt, Wartungserin Abwechseln Werkzeuge nerung des Blinken müssen (rot+grün) gewartet...
  • Seite 62 Detaillierte Informationen zum Laden finden Sie im Handbuch (HANDBUCH FÜR LADEGERÄT). 21) Wenn Sie den Originalakku des Herstellers verwenden, muss dieser mit dem Originalladegerät aufgeladen werden. 4,0 Ah / Der Ladestrom einer 5,0-Ah-Batterie sollte 5 A nicht überschreiten. Der Ladestrom einer 2,0-Ah-Batterie sollte 3,0 Ah nicht überschreiten.
  • Seite 63: Beschreibung Der Oled-Display-Schnittstelle

    deutlich nachlässt, tauschen Sie die Batterie bitte gegen eine neue aus. 23) Bitte laden Sie den Akku rechtzeitig auf, um eine vollständige Entladung zu vermeiden. Andernfalls wird er für immer unbrauchbar. Wenn der Akku längere Zeit nicht verwendet wird, entlädt er sich automatisch. Laden Sie ihn unbedingt einmal pro Quartal auf.
  • Seite 64: Betrieb

    9. Betrieb - 14 -...
  • Seite 65 Warnung: 21) Bei diesem Werkzeug handelt es sich um ein Hochdruck-, Hochfestigkeits- und Hochleistungsgerät. Bitte befolgen Sie die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen genau, um es sorgfältig zu verwenden! 22) Vor der Inbetriebnahme müssen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, Alterung, fehlende Teile, festsitzende Komponenten und andere ungünstige Faktoren überprüfen, die die Sicherheit gefährden.
  • Seite 66 und halten Sie sie gedrückt, bis der Druck den eingestellten Wert erreicht und automatisch zurückgesetzt wird. Lassen Sie die Starttaste halb los, um eine Pause einzulegen, und drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Kolben zurückzusetzen. 24) Lassen Sie das Werkzeug oder die Backen nicht direkt an den Rohrverbindungen hängen, um unnötige Verletzungen oder sogar tödliche Unfälle durch versehentliches Herunterfallen der Werkzeuge zu vermeiden.
  • Seite 67: Einführung Der Pressbacken

    1. Einführung der Pressbacken VORSICHT : 7) Das Betriebspersonal muss eine Berufsausbildung absolviert haben und das Bauingenieurbüro muss über eine entsprechende staatlich anerkannte Bauqualifikation verfügen. 8) Presswerkzeug und Pressbacke sind ausschließlich für das entsprechende Rohrleitungssystem und die entsprechenden Fittings geeignet. Die Verwendung anderer Methoden oder modifizierter Standardzubehörteile für andere Anwendungen kann zu Schäden an Werkzeugen und Zubehör führen und sogar zu Verletzungen führen.
  • Seite 68: Unsachgemäße Bedienung Kann Zu Undichtigkeiten An Der Verbindungsstelle Führen

    Betrieb beeinträchtigen. Sollten Sie Probleme feststellen, stellen Sie die Verwendung sofort ein und senden Sie die Maschine an den Hersteller oder das Werk zur Reparatur zurück, bis das Problem behoben ist. 15) Wenn Sie das folgende Phänomen feststellen, verwenden Sie es bitte nicht mehr und ersetzen Sie es durch ein neues! a .
  • Seite 69: Backenreinigung Und -Pflege

    2 . Backenreinigung und -pflege 11) Reinigen Sie die Pressbacken rechtzeitig von angesammelten Rückständen. Die Reinigung der Rückstände kann mit einem Scheuerschwamm oder Stahlwolle erfolgen, jedoch nicht mit härteren Gegenständen (wie Schleifpapier, Filet usw.), da dies den Verschleiß am Rand der Kavität beschleunigt. 12) Entfernen Sie nach jedem Pressvorgang die Verunreinigungen und den Staub auf der Oberfläche der Backen, insbesondere aus dem Spalt an der Unterseite der Backen.
  • Seite 70 Verwenden Sie beschädigte Geräte nicht. Sollten ungewöhnliche Geräusche oder Vibrationen auftreten, lassen Sie das Problem vor der weiteren Verwendung beheben. Zerlegen Sie mechanische Teile des Werkzeugs (Getriebe, Gewindespindel usw.) nicht willkürlich. Andernfalls erlischt der Garantieanspruch. 13. Bitte beachten Sie, dass regelmäßige Wartung und Inspektionen die Lebensdauer Ihrer Werkzeuge verlängern können.
  • Seite 71 - 21 -...
  • Seite 72: Eingeschränkte 2-Jährige Garantie

    EINGESCHRÄNKTE 2-JÄHRIGE GARANTIE Wir bemühen uns nach Kräften, sicherzustellen, dass unsere Produkte hohen Qualitäts- und Haltbarkeitsstandards entsprechen, und garantieren dem Erstkäufer für die Dauer von zwei Jahren ab Versanddatum (90 Tage bei professioneller Nutzung oder als Mietgerät) die Fehlerfreiheit von Material und Verarbeitung .
  • Seite 73 Hersteller: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Adresse: Nr. 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zone, Stadt Taizhou, Provinz Zhejiang, China - 23 -...
  • Seite 75 STRUMENTO PER CRIMPATURA DI TUBI UTENSILE DI PRESSATURA A BATTERIA MODELLO: MP-2430...
  • Seite 76 MODELLO: MP-2430 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
  • Seite 77 SAFETY INSTRUCTIONS Nel presente manuale, sull'etichettatura e su tutte le altre informazioni fornito con questo prodotto: Icona di avviso Senso Si prega di leggere attentamente il manuale e l'icona di sicurezza prima di utilizzare il prodotto Attenzione Attenzione: Si prega di operare con cautela per proteggere qualsiasi parte del corpo umano, come le dita.
  • Seite 78: Norme Generali Di Sicurezza

    Salva questo manuale Conservare questo manuale per le avvertenze e le precauzioni di sicurezza, il montaggio, il funzionamento, l'ispezione, procedure di manutenzione e pulizia. Scrivere il mese e l'anno di acquisto. Conservare questo il manuale e la ricevuta in un luogo sicuro e asciutto per futura consultazione. Norme generali di sicurezza Per lavorare in condizioni di sicurezza con questo utensile, è...
  • Seite 79: Sicurezza Personale

    prima possibile. Un caricabatterie danneggiato potrebbe causare scosse elettriche. ai. La temperatura migliore per la ricarica è compresa tra 10℃ e 40℃. Assicurarsi che il foro di aerazione della batteria e del caricabatterie siano scoperti durante la ricarica. aj. Si prega di interrompere l'alimentazione del caricabatterie ogni volta per ridurre il rischio di danni a bambini o persone non esperte nell'uso dell'utensile .
  • Seite 80: Regole Di Sicurezza Specifiche

    progettato. x. Non mettere le dita nella testa dell'utensile durante l'uso. Le dita potrebbero rimanere gravemente schiacciate. 16. Servizio Fate riparare il vostro utensile di pressatura alimentato a batteria da un servizio qualificato tecnico utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà la sicurezza del kit di pressatura a batteria.
  • Seite 81 Understand Your Tool MP-2430 è uno strumento per la pressatura di tubi in acciaio inossidabile , tubi in rame, XPAP, PEX tubo con raccordi. È alimentato da Li-ion, azionato da motore e controllato da MCU. È uno strumento perfetto per l'uso in impianti idraulici e di riscaldamento.
  • Seite 82: Descrizione Dei Componenti

    8. Descrizione dei componenti: Numero di Descrizione Funzione parte Mascella Per pressatura, ganascia intercambiabile Numero di serie Per la cronaca Icona di Per avvertimento sicurezza Maniglia a perno Per fissare mascella premente Grilletto​ Per avviare l'operazione Mostra il tempo di lavoro, la carica della batteria , le Schermo OLED informazioni sul codice di errore Indicatore LED...
  • Seite 83: Descrizione Della Funzione

    Display di Per mostrare lo stato della batteria potenza Per l'alimentazione, batteria ricaricabile agli ioni di litio Batteria (18 V) 3. Descrizione della funzione Sistema di controllo tramite microcomputer: rileva automaticamente la pressione durante il funzionamento con doppia protezione di sicurezza. Display OLED - Display OLED a matrice di punti, che mostra i tempi di lavoro, la carica della batteria, la pressione di lavoro (se dotato di sensore di pressione), promemoria di manutenzione e codice di errore.
  • Seite 84 prolungato; viene emesso un segnale di errore, il che significa che l'utensile non può continuare a funzionare finché la temperatura non torna alla normalità. Tabella 1 Istruzioni e significato del segnale: Numer Bianco ROSSO/Ver Schermo o di Istruzioni GUID Cosa significa OLED serie Autocontrollo...
  • Seite 85 immediatamen te. Sostituire la batteria quando perde efficacia. È necessario La linea Hall ☼ collegare la non è Luce accesa linea di connessa (rosso) ingresso Il filo del motore non è ☼ Malfunzionam collegato, Lampeggio ento del cortocircuito rapido 5s motore ecc.
  • Seite 86 La temperatura superficiale del ☼☼☼☼ motore è ◎◎◎ Avviso di alta Lampeggio troppo alta, ◎ temperatura lento 4 volte attendere il 2 Hz (rosso) raffreddamento per riavviare l'utensile L'icona della ☼ chiave inglese Promemoria Lampeggio lampeggia, gli alternato strumenti manutenzione (rosso+verd devono essere sottoposti a...
  • Seite 87 Per i dettagli delle informazioni di ricarica, fare riferimento al manuale (MANUALE PER IL CARICABATTERIA) 31) Quando si utilizza la batteria originale di fabbrica, è necessario caricarla tramite il caricabatterie originale. 4,0 Ah / La corrente di carica della batteria da 5,0 Ah non deve superare i 5 A.
  • Seite 88: Utilizzo Dello Strumento

    33) Si prega di caricare la batteria in tempo per evitare che si scarichi completamente; altrimenti diventerà inutilizzabile per sempre. Se la batteria non viene utilizzata per un lungo periodo, si scaricherà automaticamente. Assicurarsi di caricarla una volta ogni trimestre. 34) Non collegare i due poli della batteria con un filo, poiché...
  • Seite 89 12. Operazione - 14 -...
  • Seite 90 Avvertimento: 31) Questo utensile è un apparecchio ad alta pressione, ad alta resistenza e per impieghi gravosi. Si prega di seguire scrupolosamente le istruzioni e le precauzioni per utilizzarlo con cautela! 32) Prima di utilizzare l'utensile, è necessario verificarne la presenza di danni, invecchiamento, parti mancanti, componenti bloccati e altri fattori sfavorevoli che possano comprometterne la sicurezza.
  • Seite 91 automaticamente. Rilasciare il pulsante di avvio a metà corsa per mettere in pausa, premere il pulsante di rilascio per far tornare indietro il pistone. 34) Non lasciare che l'utensile o le ganasce pendano direttamente sui raccordi dei tubi, per evitare lesioni inutili o addirittura incidenti mortali causati dalla caduta accidentale degli utensili.
  • Seite 92 ATTENZIONE : 10) Il personale operativo deve aver partecipato a una formazione professionale e l'impresa di ingegneria edile deve possedere la corrispondente qualifica edilizia riconosciuta dallo Stato. 11) L'utensile di pressatura e la ganascia di pressatura sono adatti esclusivamente al sistema di tubazioni e ai raccordi corrispondenti. L'utilizzo di altri metodi o di accessori standard modificati per altre applicazioni può...
  • Seite 93 interrompere immediatamente l'uso e restituire l'utensile al produttore professionista o alla fabbrica per la riparazione fino alla risoluzione del problema. 21) Una volta riscontrato il seguente fenomeno, smetti di usarlo e sostituiscilo con uno nuovo! a . la tavola è crepata B.
  • Seite 94 d'acciaio, ma non con qualcosa di più duro (come carta vetrata, carta vetrata, ecc.), che accelererebbe l'usura del bordo della cavità. 17) Dopo ogni pressatura, rimuovere le impurità e la polvere dalla superficie delle ganasce, in particolare lo spazio nella parte inferiore delle ganasce; quindi strofinare il lubrificante sulla superficie della ganasce, in particolare sul perno e sulle ganasce, e riporlo nell'apposita cassetta degli attrezzi.
  • Seite 95 Prima di ogni utilizzo , ispezionare le condizioni generali dell'utensile. Verificare la presenza di viti allentate, disallineamenti o inceppamenti delle parti mobili, parti incrinate o rotte o qualsiasi altra condizione che possa comprometterne il funzionamento sicuro. Dopo l'uso, pulire le superfici esterne dell'utensile con un prodotto pulito e umido, applicare l'olio antiruggine sulla superficie metallica dell'utensile e sulle matrici per evitare che si arrugginiscano.
  • Seite 96 - 21 -...
  • Seite 97: Garanzia Limitata Di 2 Anni

    GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Ci impegniamo al massimo per garantire che i nostri prodotti soddisfino elevati standard di qualità e durata e garantiamo all'acquirente originale che questo prodotto è esente da difetti di materiali e lavorazione per un periodo di due anni dalla data di spedizione (90 giorni se utilizzato da un appaltatore professionista o se utilizzato come attrezzatura a noleggio).
  • Seite 98 Produttore: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Indirizzo: n. 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zona, città di Taizhou, provincia di Zhejiang, Cina - 23 -...
  • Seite 100 HERRAMIENTA PARA ENGARZAR TUBERÍAS HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE BATERÍA MODELO: MP-2430...
  • Seite 101 MODELO: MP-2430 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
  • Seite 102 SAFETY INSTRUCTIONS En este manual, en el etiquetado y en toda otra información Se proporciona con este producto: Icono Significado advertencia Lea atentamente el manual y el icono de seguridad antes de utilizar el producto. Precaución Precaución: Por favor, opere con cuidado para proteger cualquier parte del cuerpo humano, como los dedos.
  • Seite 103: Reglas Generales De Seguridad

    herramienta de prensado a batería podría provocar lesiones graves e incluso mortales. Guardar este manual Conserve este manual para conocer las advertencias y precauciones de seguridad, montaje, funcionamiento, inspección, Procedimientos de mantenimiento y limpieza. Anote el mes y año de compra. Conserve este Guarde el manual y el recibo en un lugar seguro y seco para futuras consultas.
  • Seite 104: Seguridad Personal

    ar. Si el cargador sufrió un golpe fuerte, se cayó o sufrió cualquier otro daño, no intente repararlo usted mismo; devuélvalo a un centro de servicio autorizado lo antes posible. Un cargador dañado podría provocar una descarga eléctrica. as. La temperatura óptima para cargar es entre 10 °C y 40 °C. Asegúrese de que el orificio de ventilación de la batería y del cargador estén destapados durante la carga.
  • Seite 105 realizará el trabajo mejor y de manera más segura a la velocidad para la que fue diseñada. ad. No introduzca los dedos en el cabezal de la herramienta durante su uso. Podría pillarse los dedos gravemente. 20. Servicio Haga que un servicio técnico calificado revise su herramienta de prensado a batería.
  • Seite 106 él. Understand Your Tool MP-2430 es una herramienta para prensar tubos de acero inoxidable, tubos de cobre, XPAP, PEX Tubería con accesorios. Funciona con iones de litio y se activa mediante Motorizado y controlado por MCU. Es una herramienta ideal para instalaciones de fontanería y calefacción.
  • Seite 107: Descripción De Los Componentes

    10. Descripción de los componentes: Número Descripción Función de piezas Mandíbula Para prensar, mordaza intercambiable Para que conste N.º de serie. Icono de Para advertencia seguridad Mango de Para arreglar mandíbula apretada pasador Desencadenar​ Para iniciar la operación Muestra el tiempo de funcionamiento, la carga de la Pantalla OLED batería y la información del código de falla.
  • Seite 108: Descripción De La Función

    Indicador LED Para mostrar el estado de la herramienta, advertencia ( rojo+verde) Pantalla de Para mostrar el estado de la batería potencia Para suministrar energía, batería recargable de iones Batería de litio (18 V) 3. Descripción de la función Sistema de control por microcomputadora: detecta automáticamente la presión durante el trabajo con doble protección de seguridad.
  • Seite 109 Un sensor de temperatura hace que la herramienta deje de funcionar automáticamente cuando la temperatura supera los 70 ℃ durante un tiempo prolongado; suena la señal de falla, lo que significa que la herramienta no puede continuar funcionando hasta que la temperatura se reduzca a la normalidad.
  • Seite 110 El icono de la batería parpadea ; necesita ◎ ☼ cargarse Duración 3s segundo inmediatament (rojo) e. Cambie la batería cuando pierda su eficacia. La línea del ☼ Necesita pasillo no conectar la está encendida línea del conectada (rojo) pasillo El cable del motor no está...
  • Seite 111 mordaza está fija en su lugar. La temperatura de la superficie del motor es ☼☼☼☼ Advertencia demasiado ◎◎◎ Parpadeo de alta alta, hay que ◎ lento 4 temperatura 2 Hz esperar a que veces (rojo) se enfríe para reiniciar la herramienta El icono de Recordatorio...
  • Seite 112 Para obtener información detallada sobre la carga, consulte el manual (MANUAL DEL CARGADOR) 41) Cuando utilice la batería original de fábrica, deberá cargarla con el cargador original. 4.0 Ah / La corriente de carga de la batería de 5,0 Ah no debe exceder los 5 A.
  • Seite 113: Uso De La Herramienta

    43) Cargue la batería a tiempo para evitar que se agote por completo; de lo contrario, quedará inutilizable para siempre. Si no se utiliza durante un tiempo prolongado, se descargará automáticamente. Asegúrese de cargarla una vez cada trimestre. 44) No conecte los dos polos de la batería con un cable, ya que podría provocar chispas eléctricas, combustión o incluso explosión.
  • Seite 114 15. Operación - 14 -...
  • Seite 115 Advertencia: 41) Esta herramienta es un aparato de alta presión, alta resistencia y alta resistencia. ¡Siga estrictamente las instrucciones y precauciones para operarla con cuidado! 42) Antes de usar la herramienta, verifique que no presente daños, desgaste, piezas faltantes, componentes atascados ni ningún otro factor desfavorable que pueda poner en peligro su seguridad.
  • Seite 116 que la presión alcance el valor establecido y se reinicie automáticamente. Suelte el botón de inicio a la mitad para pausar y presione el botón de liberación para que el pistón regrese. 44) No deje que la herramienta o las mordazas cuelguen directamente de los accesorios de la tubería, para evitar lesiones innecesarias o incluso accidentes fatales causados por la caída accidental de las herramientas.
  • Seite 117 PRECAUCIÓN : 13) El personal de operación debe haber participado en una capacitación profesional y la empresa de ingeniería de construcción debe tener la calificación de construcción correspondiente reconocida por el estado. 14) La herramienta y la mordaza de prensado son solo para el sistema de tuberías y accesorios correspondientes.
  • Seite 118 fabricante o a la fábrica para su reparación hasta que se solucione el problema. 27) ¡Una vez que encuentre el siguiente fenómeno, deje de usarlo y reemplácelo por uno nuevo! a . el tablero está agrietado b. El brazo de la mandíbula está agrietado y deformado. c .
  • Seite 119 21) Limpie a tiempo los residuos acumulados en las mordazas de prensado. Puede limpiarlos con un estropajo o lana de acero, pero no con algo más duro (como papel de lija, lima, etc.), ya que acelerará el desgaste del borde de la cavidad.
  • Seite 120 a voluntad. De lo contrario, la herramienta no estará cubierta por la garantía. 25. Tenga en cuenta que el mantenimiento y las inspecciones de rutina pueden prolongar la vida útil de sus herramientas. Antes de cada uso , inspeccione el estado general de la herramienta. Compruebe si hay tornillos sueltos, piezas móviles desalineadas o atascadas, piezas agrietadas o rotas, o cualquier otra condición que pueda afectar su funcionamiento seguro.
  • Seite 121 - 21 -...
  • Seite 122: Garantía Limitada De 2 Años

    GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Nos esforzamos al máximo para garantizar que nuestros productos cumplan con altos estándares de calidad y durabilidad, y garantizamos al comprador original que este producto estará libre de defectos de materiales y mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de envío (90 días si es utilizado por un contratista profesional o como equipo de alquiler).
  • Seite 123 Fabricante: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Dirección: No. 5 Fengyu East Road, Desarrollo Económico de Yuhuan Zona, ciudad de Taizhou, provincia de Zhejiang, China - 23 -...
  • Seite 125 NARZĘDZIE DO ZACISKANIA RUR NARZĘDZIE DO NACISKANIA BATERII MODEL: MP-2430...
  • Seite 126 MODEL: MP-2430 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 127 SAFETY INSTRUCTIONS W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dołączone do tego produktu: Ikona Oznaczający ostrzegawcza Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i ikonę bezpieczeństwa. Ostrożność Ostrożność: Proszę zachować ostrożność, aby chronić każdą część ciała , np. palce. W przypadku niewłaściwego użycia lub zużycia szczęk, pęknięcie może wylecieć...
  • Seite 128: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    przeczytać instrukcję obsługi. Należy zignorować ostrzeżenie, ponieważ narzędzia do zaciskania baterii niewłaściwe użycie może prowadzić do śmiertelnych i poważnych obrażeń. Zapisz ten podręcznik Zachowaj tę instrukcję ze względu na ostrzeżenia i środki ostrożności dotyczące bezpieczeństwa, montażu, obsługi, kontroli, Procedury konserwacji i czyszczenia. Zapisz miesiąc i rok zakupu.
  • Seite 129: Bezpieczeństwo Osobiste

    dostanie się woda. ba. Nie należy używać przewodu elektrycznego do przenoszenia, ciągnięcia lub wyciągania wtyczki, ani podłączać przewodów „-” i „+”, gdyż uszkodzony lub skręcony przewód może spowodować porażenie prądem. bb. Jeśli ładowarka uległa silnemu uderzeniu, upadkowi lub innym uszkodzeniom, nie próbuj naprawiać...
  • Seite 130 czynniki mogące mieć wpływ na działanie narzędzia. W przypadku uszkodzenia, oddaj narzędzie do naprawy przed użyciem. Wiele wypadków jest spowodowanych przez źle konserwowane elektronarzędzia. ai. Używaj narzędzia prawidłowo. Narzędzie o właściwej mocy wykona pracę lepiej, bezpieczniej i z szybkością, dla której zostało zaprojektowane. aj.
  • Seite 131: Specyfikacja

    Understand Your Tool MP-2430 to narzędzie do zaciskania rur ze stali nierdzewnej, miedzianych , XPAP, PEX rura z łącznikami. Zasilana jest akumulatorem litowo-jonowym, sterowana przez Silnik i sterowanie mikrokontrolerem. Idealne narzędzie do stosowania w instalacjach wodno-kanalizacyjnych i grzewczych.
  • Seite 132: Opis Komponentów

    12. Opis komponentów: Numer Opis Funkcjonować części Szczęka Do zaciskania, szczęka wymienna Numer seryjny Dla protokołu Ikona Dla ostrzeżenia bezpieczeństwa Uchwyt szpilkowy Do naprawy szczęka naciskowa Spust​ Do rozpoczęcia działalności Wyświetla czas pracy, moc baterii i informacje o Wyświetlacz OLED kodzie błędu Wskaźnik LED Do oświetlenia...
  • Seite 133: Opis Funkcji

    Wyświetlacz mocy Do pokazywania stanu baterii Bateria Do zasilania akumulatorem litowo-jonowym (18 V) 3. Opis funkcji Mikrokomputerowy system sterowania - automatycznie wykrywa ciśnienie podczas pracy, z podwójnym zabezpieczeniem. Wyświetlacz OLED - matrycowy wyświetlacz OLED, który pokazuje czas pracy, stan naładowania baterii, ciśnienie robocze (jeśli jest wyposażony w czujnik ciśnienia), przypomnienia o konserwacji i kody błędów.
  • Seite 134 Rozlegnie się sygnał błędu, co oznacza, że narzędzie nie może kontynuować pracy, dopóki temperatura nie spadnie do normy. Tabela 1 Instrukcja sygnału i jej znaczenie: Biały Seria PROW CZERWON Wyświetlacz Instrukcja Co to znaczy ADZO Y/ZIELONY OLED Samodzielne sprawdzanie w Światło celu Włączanie i...
  • Seite 135 Ikona baterii miga , należy ją natychmiast ☼ naładować. ◎ Trwający 3 Wymień sekundy sekundy baterię na (czerwony) nową, gdy straci ona wydajność. ☼ Linia Halla nie Należy Światło jest podłączyć linię włączone podłączona holową (czerwony) Przewód silnika nie jest ☼...
  • Seite 136 zamocowana na swoim miejscu Temperatura powierzchni silnika jest zbyt ☼☼☼☼ Ostrzeżenie o wysoka, należy ◎◎◎ Miga powoli wysokiej poczekać na ◎ 4 razy temperaturze ostygnięcie, (czerwony) aby ponownie uruchomić narzędzie ☼ Ikona klucza Miganie Przypomnieni miga, naprzemien narzędzia konserwacji muszą być (czerwony+ konserwowane zielony)
  • Seite 137 Szczegółowe informacje dotyczące ładowania można znaleźć w instrukcji obsługi (INSTRUKCJA ŁADOWARKI) 51) W przypadku korzystania z oryginalnego akumulatora fabrycznego należy ładować go za pomocą oryginalnej ładowarki. 4,0 Ah / Prąd ładowania akumulatora 5,0 Ah nie powinien przekraczać 5 A. Prąd ładowania akumulatora 2,0 Ah nie powinien przekraczać...
  • Seite 138 53) Należy ładować baterię na czas, aby uniknąć jej całkowitego rozładowania; w przeciwnym razie stanie się bezużyteczna. Jeśli bateria nie będzie używana przez dłuższy czas, rozładuje się automatycznie. Należy ładować ją raz na kwartał. 54) Nie należy łączyć dwóch biegunów akumulatora przewodem, ponieważ może to spowodować...
  • Seite 139 18. Działanie - 14 -...
  • Seite 140 Ostrzeżenie: 51) To narzędzie jest urządzeniem wysokociśnieniowym, o dużej wytrzymałości i dużej wytrzymałości. Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji i środków ostrożności, aby zapewnić jego ostrożną obsługę! 52) Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem uszkodzeń, zużycia, brakujących części, zablokowanych elementów i innych niekorzystnych czynników zagrażających bezpieczeństwu.
  • Seite 141 53) Po naciśnięciu ramienia szczęki i przytrzymaniu rury, trzymaj dłonie i palce z dala od szczęki, naciśnij przycisk start i przytrzymaj go, aż ciśnienie osiągnie ustawioną wartość i automatycznie się zresetuje. Zwolnij przycisk start do połowy, aby wstrzymać, a następnie naciśnij przycisk zwalniający, aby cofnąć tłok.
  • Seite 142: Ważne Informacje

    Pressing Jaws 1. Wprowadzenie szczęk zaciskowych OSTROŻNOŚĆ : 16) Personel operacyjny musi odbyć szkolenie zawodowe, a firma budowlana musi posiadać odpowiednie kwalifikacje budowlane uznane przez państwo. 17) Narzędzie zaciskowe i szczęki zaciskowe są przeznaczone wyłącznie do odpowiednich systemów rurowych i złączek. Użycie innych metod lub zmodyfikowanych akcesoriów standardowych do innych zastosowań...
  • Seite 143 zbyt dużych elementów, pras skośnych itp.) lub nieprawidłowej obsługi. 32) Sprawdzaj szczęki pod kątem pęknięć, uszkodzeń, zacięć elementów i innych niekorzystnych czynników, które mogą zagrażać bezpieczeństwu i prawidłowej pracy, okresowo lub przed każdym użyciem. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek problemów, natychmiast zaprzestań ich używania i zwróć je do producenta lub oddaj do naprawy, aż...
  • Seite 144 narzędzie do sprzedawcy lub producenta w celu naprawy. 35) Jeśli połączenie szczęk jest nieprawidłowo ściśnięte, wymień szczękę na nową i nie kontynuuj jej używania. 36) Jeżeli po zaciśnięciu na złączu rurowym pojawi się zadzior, należy je przekazać do sprawdzenia sprzedawcy lub producentowi narzędzi. 2 .
  • Seite 145 Maintenance And Servicing Uszkodzony sprzęt może spowodować poważne obrażenia ciała. Nie należy używać uszkodzonego sprzętu. W przypadku wystąpienia nietypowych hałasów lub wibracji, należy usunąć problem przed ponownym użyciem. Nie należy demontować części mechanicznych narzędzia (przekładni, zestawu śrub itp.) bez powodu. W przeciwnym razie narzędzie nie będzie objęte gwarancją.
  • Seite 146 ponownie go załadujesz. 33. Nie umieszczaj narzędzia w zbyt gorącym lub zimnym miejscu. W przeciwnym razie części zamienne ulegną uszkodzeniu. 34. Do czyszczenia narzędzi nie należy używać agresywnych środków chemicznych ani silnych detergentów. 35. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy upewnić się, że popychacz pozostaje w pozycji wyjściowej, wyczyścić...
  • Seite 147 OGRANICZONA 2-LETNIA GWARANCJA Dokładamy wszelkich starań, aby nasze produkty spełniały wysokie standardy jakości i trwałości, i gwarantujemy pierwotnemu nabywcy, że produkt jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres dwóch lat od daty wysyłki (90 dni w przypadku użytkowania przez profesjonalnego wykonawcę lub jako sprzęt wynajmowany).
  • Seite 148 naszego produktu. Niektóre stany nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub następcze, dlatego powyższe ograniczenie odpowiedzialności może nie mieć zastosowania. NINIEJSZA GWARANCJA WYRAŹNIE ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO OFERTY. Aby skorzystać...
  • Seite 149 Producent: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Adres: Fengyu East Road nr 5, Yuhuan Economic Development Strefa, miasto Taizhou, prowincja Zhejiang, Chiny - 24 -...
  • Seite 151 PIJPKRIMPTANG BATTERIJPERSGEREEDSCHAP MODEL: MP-2430...
  • Seite 152 MODEL: MP-2430 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 153 SAFETY INSTRUCTIONS In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie Bij dit product geleverd: Waarschuwingspictogram Betekenis Lees handleiding beveiligingspictogram zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Voorzichtigheid Voorzichtigheid: voorzichtig werk eventuele lichaamsdelen, zoals vingers, beschermen. Bij verkeerd gebruik of versleten kaken zal de breuk eruit vliegen en gevaarlijke verwondingen veroorzaken.
  • Seite 154: Algemene Veiligheidsregels

    openen of te demonteren. Waarschuwing: Om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Negeer de waarschuwing: onjuist gebruik de accupers kan leiden tot dodelijk en ernstig letsel. Bewaar deze handleiding Bewaar deze handleiding voor de veiligheidswaarschuwingen en voorzorgsmaatregelen, montage, bediening, inspectie, Onderhouds- en reinigingsprocedures.
  • Seite 155: Persoonlijke Veiligheid

    water in het elektrische systeem van het gereedschap komt. bk. Gebruik geen elektrische draad om de stekker te dragen, te trekken of eruit te trekken en verbind de “-” en “+” niet; de beschadigde of gedraaide draad kan een elektrische schok veroorzaken. bl.
  • Seite 156 het gereedschap repareren als het beschadigd is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. ao. Gebruik het gereedschap op de juiste manier. Met het juiste vermogen kunt u de klus beter klaren en bent u veiliger, met de snelheid waarvoor het is ontworpen. ap.
  • Seite 157 Understand Your Tool MP-2430 is een gereedschap voor het persen van roestvrijstalen buizen, koperen buizen, XPAP, PEX pijp met fittingen. Het wordt aangedreven door Li-ion, aangestuurd door motor en aangestuurd door een MCU. Het is een perfect hulpmiddel voor gebruik in loodgieters- en verwarmingsinstallaties.
  • Seite 158: Beschrijving Van De Componenten

    14. Beschrijving van de componenten: Onderdeelnr. Beschrijving Functie Kaak Voor het persen, verwisselbare bek Serienummer Voor de goede orde Beveiligingspictogram Ter waarschuwing Pinhandvat Voor het repareren persen van de kaak Trekker​ Voor het starten van de operatie Toon werktijd, batterijvermogen en OLED-scherm foutcode-info LED-indicator...
  • Seite 159: Functiebeschrijving

    Voor de stroomvoorziening, oplaadbare Li-ion Batterij (18V) 3. Functiebeschrijving Microcomputergestuurd besturingssysteem: detecteert automatisch de druk tijdens het werken, met dubbele veiligheidsbescherming. OLED-display - Dotmatrix OLED-display waarop de werktijden, de batterijlading, de werkdruk (indien uitgerust met een druksensor), onderhoudsherinneringen en foutcodes worden weergegeven. Automatische reset: laat de druk automatisch los en trek de zuiger terug naar de startpositie wanneer de maximale output is bereikt.
  • Seite 160 normaal is. Tabel 1 Signaalinstructie en betekenis: Serie ROOD/Groe Wat het Instructie OLED-scherm betekent Zelfcontrole Zelfcontrole Licht aan om er zeker inschakelen 5s (groente) van te zijn dat alles in orde is gereedschap staat in de ☼ stand-bymodu Verlichting jaren s en schakelt automatisch uit na 60...
  • Seite 161 batterij wanneer deze niet meer werkt. ☼ De hallijn moet Hallijn is niet Licht aan worden aangesloten (rood) aangesloten Motorkabel is niet ☼ aangesloten, Motorstoring Snelle flits kortsluiting etc. 5s (rood) Controleer de motorkabel. Controleer of de kaak goed vastzit, omdat de trekker ☼...
  • Seite 162 gereedschap opnieuw te starten. Moersleutelpict ☼ ogram Afwisselend knippert, Onderhoudsh flitsen gereedschap erinnering (rood+groen moet onderhouden worden Operating Instruction Lees de volledige VEILIGHEIDSINFORMATIE aan het begin van deze handleiding, inclusief alle tekst onder de subkoppen, voordat u dit product gebruikt. Gebruik dit gereedschap uitsluitend voor het door de fabrikant beoogde doel.
  • Seite 163 Voor gedetailleerde informatie over het opladen verwijzen wij u naar de handleiding (HANDLEIDING VOOR OPLADER) 61) Wanneer u de originele fabrieksaccu gebruikt, moet u deze opladen met de originele lader. 4,0Ah / De laadstroom van een 5,0 Ah-accu mag niet hoger zijn dan 5 A.
  • Seite 164: Gebruik Van Het Gereedschap

    63) Laad de batterij tijdig op om te voorkomen dat deze volledig leeg raakt; anders wordt hij voorgoed onbruikbaar. Als de batterij langere tijd niet wordt gebruikt, ontlaadt hij automatisch. Zorg ervoor dat u hem één keer per kwartaal oplaadt. 64) Verbind de twee polen van de batterij niet met een draad, aangezien dit een elektrische vonk, ontbranding of zelfs een explosie kan veroorzaken.
  • Seite 165 21. Operatie - 14 -...
  • Seite 166 Waarschuwing: 61) Dit gereedschap is een hogedruk-, zeer sterk en zwaar apparaat. Volg de instructies en voorzorgsmaatregelen strikt op en ga voorzichtig te werk! 62) Controleer het gereedschap vóór gebruik op schade, veroudering, ontbrekende onderdelen, vastgelopen componenten en andere ongunstige factoren die de veiligheid in gevaar kunnen brengen.
  • Seite 167 ontgrendelknop om de zuiger terug te laten keren. 64) Laat het gereedschap of de bekken niet rechtstreeks aan de buiskoppelingen hangen om onnodig letsel of zelfs dodelijke ongelukken te voorkomen doordat het gereedschap per ongeluk valt. 65) Voordat u het gereedschap start, moet de rampen volledig in de ram worden gestoken.
  • Seite 168: Belangrijke Informatie

    VOORZICHTIGHEID : 19) Het bedienend personeel moet een professionele opleiding hebben gevolgd en het bouwkundig ingenieursbureau moet over een door de staat erkende bouwkwalificatie beschikken. 20) Persgereedschap en persbek zijn uitsluitend bedoeld voor het bijbehorende leidingsysteem en de bijbehorende fittingen. Het gebruik van andere methoden of aangepaste standaardaccessoires voor andere toepassingen kan gereedschap en accessoires beschadigen en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
  • Seite 169: Kaakreiniging En Onderhoud

    het gebruik en stuur het terug naar de professionele reparateur of de fabriek voor reparatie totdat het probleem is opgelost. 39) Wanneer u het volgende fenomeen constateert, stop dan met het gebruik ervan en vervang het door een nieuw exemplaar! a .
  • Seite 170 32) Verwijder na elke persing het vuil en stof op het oppervlak van de kaken, met name de spleet aan de onderkant van de kaken. Wrijf vervolgens het smeermiddel op het oppervlak van de kaken, met name de pen en de kaken, en doe het in de daarvoor bestemde gereedschapskist.
  • Seite 171 voor elk gebruik de algemene staat van het gereedschap. Controleer op losse schroeven, verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, gebarsten of gebroken onderdelen, of andere omstandigheden die de veilige werking ervan kunnen beïnvloeden. na gebruik de buitenkant van het gereedschap met schone, vochtige olie en smeer roestwerende olie op het metalen oppervlak van het gereedschap en de matrijzen om roestvorming te voorkomen.
  • Seite 172 - 21 -...
  • Seite 173: Beperkte Garantie Van 2 Jaar

    BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Wij doen er alles aan om ervoor te zorgen dat onze producten voldoen aan hoge kwaliteits- en duurzaamheidsnormen en garanderen de oorspronkelijke koper dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van verzending (90 dagen bij gebruik door een professionele aannemer of bij gebruik als huurapparatuur).
  • Seite 174 Fabrikant: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Adres: No. 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zone, Taizhou-stad, provincie Zhejiang, China - 23 -...
  • Seite 176 RÖRPRESSVERKTYG BATTERIPRESSVERKTYG MODELL: MP-2430...
  • Seite 177 MODELL: MP-2430 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 178 SAFETY INSTRUCTIONS I den här manualen, på märkningen och all annan information medföljer denna produkt: Varningsikon Menande Läs manualen och säkerhetsikonen noggrant innan du använder produkten. Försiktighet Försiktighet: Var försiktig för att skydda alla delar av kroppen, såsom dina fingrar. Om käftarna används felaktigt eller slits ut, kommer sprickan att flyga ut och orsaka farliga Viktig information...
  • Seite 179: Allmänna Säkerhetsregler

    Spara den här manualen Spara denna manual för säkerhetsvarningar och försiktighetsåtgärder, montering, drift, inspektion, underhålls- och rengöringsrutiner. Skriv inköpsmånad och -år. Spara detta förvara manualen och kvittot på en säker och torr plats för framtida bruk. Allmänna säkerhetsregler För att arbeta under säkra förhållanden med detta verktyg är det absolut nödvändigt att noggrant läsa igenom bruksanvisningen och följa instruktionerna.
  • Seite 180: Personlig Säkerhet

    bw. Den bästa temperaturen för laddning är mellan 10℃–40℃. Se till att lufthålet på batteriet och laddaren är täckt under laddning. bx. Stäng av strömmen till laddaren varje gång för att minska risken för barn eller personer som inte är experter på verktyget. by.
  • Seite 181 32. Service Låt en kvalificerad serviceverkstad serva ditt batteridrivna pressverktyg teknikern som endast använder identiska reservdelar. Detta säkerställer att säkerheten för det batteridrivna pressverktygssatsen upprätthålls. SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER 85) Behåll etiketter och namnskyltar på verktyget som innehåller viktig säkerhetsinformation. Om de är oläsliga eller saknas, kontakta återförsäljaren för att byta ut dem.
  • Seite 182 Understand Your Tool MP-2430 är ett verktyg för pressning av rostfria stålrör, kopparrör, XPAP, PEX rör med kopplingar. Den drivs av litiumjonbatteri, aktiverad av motor och styrs av MCU. Det är ett perfekt verktyg att använda i VVS- och värmeinstallationer.
  • Seite 183: Beskrivning Av Komponenter

    16. Beskrivning av komponenter: Delnummer Beskrivning Fungera Käke För pressning, utbytbar käft Serienummer För protokollet Säkerhetsikon För varning Stifthandtag För fixering pressande käft T -riggare För att starta driften Visar arbetstid, batterikapacitet och OLED-skärm felkodsinformation LED-indikator För belysning LED-indikator För att visa verktygsstatus, varning ( röd + grön) Effektdisplay För att visa batteristatus...
  • Seite 184 För strömförsörjning, uppladdningsbart Batteri litiumjonbatteri (18V) 3. Funktionsbeskrivning Mikrodatorstyrningssystem - detekterar automatiskt trycket vid arbete med dubbelt säkerhetsskydd. OLED-display - Punktmatris-OLED-display, som visar arbetstider, batteriladdning, arbetstryck (om utrustad med trycksensor), underhållspåminnelse och felkod. Automatisk återställning - Släpp ut trycket automatiskt, dra tillbaka kolven till startpositionen när maxutgången uppnås.
  • Seite 185 Tabell 1 Signalinstruktion och betydelse: Serien Vad det Instruktion LED-la RÖD/ Grön OLED-skärm ummer betyder Självkontroll Självkontroll Ljus på för att 5-tal (grön) säkerställa att påslagning allt är okej Verktyget är i standby-läge ☼ och stängs av Belysning 60-tale automatiskt efter 60 sekunder Saknar ström,...
  • Seite 186 ☼ Behöver Halllinjen är Ljus på ansluta inte ansluten (röd) hallledningen ☼ Motorkabeln är Snabb inte ansluten, Motorfel blinkning i 5 kortslutning sekunder etc. Kontrollera (röd) motorkabeln På grund av att avtryckaren släpps i förtid ☼ under Snabb pressning eller Onormal blinkning i 5 att nominellt...
  • Seite 187 Operating Instruction Läs hela avsnittet SÄKERHETSINFORMATION i början av denna manual, inklusive all text under underrubrikerna, innan du använder produkten. Använd detta verktyg endast för tillverkarens avsedda ändamål. Annan användning än den som beskrivs i denna manual kan leda till personskador eller egendomsskador.
  • Seite 188 För detaljer om laddningsinformation, se manualen (MANUAL FÖR LADDARE) 71) När originalbatteriet används måste det laddas med originalladdaren. 4,0 Ah / Laddströmmen för ett 5,0 Ah-batteri bör inte överstiga 5 A. Laddströmmen för ett 2,0 Ah-batteri bör inte överstiga 3,0 Ah. Batteriet kommer att ryka, bränna och till och med explodera om det laddas med en laddare som inte uppfyller kraven .
  • Seite 189: Användning Av Verktyget

    73) Ladda batteriet i tid för att undvika att det laddas ur helt, annars blir det oanvändbart för alltid. Om batteriet inte används under en längre tid kommer det att urladdas automatiskt. Se till att ladda det en gång per kvartal. 74) Anslut inte batteriets två...
  • Seite 190 24. Drift - 14 -...
  • Seite 191 Varning: 71) Detta verktyg är ett högtrycks-, höghållfast och kraftigt verktyg. Följ instruktionerna och försiktighetsåtgärderna noggrant för att använda det noggrant! 72) Innan du använder verktyget måste du kontrollera det för eventuella skador, åldrande, saknade delar, fastnade komponenter eller andra ogynnsamma faktorer som hotar säkerheten.
  • Seite 192 pausa, tryck på släppknappen för att återföra kolven. 74) Låt inte verktyget eller käftarna hänga direkt på rörkopplingarna för att undvika onödiga skador eller till och med dödliga olyckor orsakade av att verktygen faller av misstag. 75) Innan verktyget startas måste kolvstångens stiftet vara helt isatt i kolven, annars kan det lätt orsaka skador på...
  • Seite 193: Viktig Information

    VARNING : 22) Driftpersonalen måste ha deltagit i yrkesutbildning, och byggföretaget måste ha motsvarande statligt erkänd byggkvalifikation. 23) Pressverktyg och pressback är endast avsedda för motsvarande rörsystem och kopplingar. Användning av andra metoder eller modifierade standardtillbehör för andra tillämpningar kan skada verktyg och tillbehör och kan till och med leda till personskador.
  • Seite 194 a . brädet är sprucket b. käkarmen är sprucken och deformerad c . käken är sprucken, repig, insjunken eller kraftigt sliten d . andra avvikelser 46) Det är förbjudet att demontera verktygen själv. Det är strängt förbjudet att svetsa, polera, borra eller göra andra ändringar på verktygstillbehören! 47) Stoppa inte in någon del av kroppen, såsom fingrarna, i käkringen! 48) Detta verktyg är en höghållfast och kraftig apparat.
  • Seite 195 38) Det är strängt förbjudet att kollidera med någon metall. Det är strängt förbjudet att vidröra någon käke med några vassa föremål. 39) Kontrollera käftens returfjäder före varje användning. Normalt kan käften enkelt öppnas och stängas med ett finger. 40) Det rekommenderas att återförsäljaren eller tillverkaren kontrollerar käftens slitage en gång om året.
  • Seite 196 Rengör verktygets utsida med ren, fuktig olja och smörj in verktygets och gängornas metallyta med rostskyddsolja för att undvika rost. Förvara verktyget torrt. 44. Håll verktyget och reservdelarna torra. Om verktyget är vått, ta ut batteriet och vänta tills verktyget är helt torrt innan du laddar om batteriet. 45.
  • Seite 197 BEGRÄNSAD 2 ÅRS GARANTI Vi gör allt för att säkerställa att våra produkter uppfyller höga kvalitets- och hållbarhetsstandarder och garanterar den ursprungliga köparen att produkten är fri från defekter i material och utförande under en period av två år från leveransdatum (90 dagar om den används av en professionell entreprenör eller om den används som hyrutrustning).
  • Seite 198 av oförutsedda eller följdskador, så ovanstående begränsning av undantag kanske inte gäller dig. DENNA GARANTI ERSÄTTER UTTRYCKLIGEN ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET. För att kunna utnyttja denna garanti måste produkten eller delen returneras till oss med förbetalda transportkostnader.
  • Seite 199 Tillverkare: TAIZHOU JULI TOOLS CO.,LTD Adress: Nr 5 Fengyu East Road, Yuhuan Economic Development Zone, Taizhou City, Zhejiang-provinsen, Kina - 23 -...

Inhaltsverzeichnis