Seite 1
PIPE CRIMPING TOOL BATTERY PRESSING TOOL MODEL:MP-1930...
Seite 2
MODEL:MP-1930 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY INSTRUCTIONS In this manual, on the labeling, and all other information provided with this product: Warning icon Meaning Please read the manual and security icon carefully before using the product Caution Caution: Please operate carefully to protect any parts of the human body such as your fingers If misusing or jaws are worn, the fracture smash will fly out and cause dangerous...
battery by operating the tool, then remove the battery pack from the tool housing. Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape to prevent short circuits and accidental energy discharge. Do not attempt to open or disassemble any part of the battery pack. Warning: To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully.
of the tool. c. Do not use electric wire to carry, pull, or to draw out the plug and do not connect the “-”and “+”, the damaged or twined wire may cause an electric shock accident. d. If the charger was strongly crashed, or dropping down or any other damages happening, please do not try to repair it by yourself, send it back to the authorized service center as soon as possible.
and safer at the rate for which it was designed. f. Do not put your fingers into the head of the tool during operating. Your fingers could be pinched very severely. 4. Service Have your Battery Powered Pressing Tool serviced by a qualified service technician using only identical replacement parts.
Seite 7
Understand Your Tool MP-1930 is a tool for pressing Stainless steel pipe, Copper pipe, XPAP, PEX pipe with fittings. It is powered by Li-ion, actuated by motor and controlled by MCU. It is a perfect tool to be used in plumbing and heating installations.
2.Description of components: Parts No. Description Function For pressing, interchangeable jaw Serial NO. For record Security icon For warning Pin handle For fixing pressing jaw Trigger For starting operation OLED display Show working time, battery power, fault code info LED indicator For illumination LED indicator For showing tool status, warning...
3.Function description Micro computer control system-automatically detects the pressure when in working with double safety protect. OLED display - Dot matrix OLED display, which shows working times, battery power, working pressure (if equipped with pressure sensor), maintenance reminding and fault code. Auto reset- Release the pressure automatically, retract the piston to the starting position when reached the max output.
Seite 10
Table 1 Signal Instruction and Meaning: Whit Serie RED/ OLED Instruction What it means s No Green display Self-checking Light on Power on to assure Self-checking everything is (green) The tool is on standby and ☼ Illumination automatically shuts down after 60s Lacking power, ☼...
Seite 11
Motor wire is ☼ not connected, Motor Quick flash short circuit malfunction 5s (red) ect. Check the motor wire Because of releasing trigger in advance during ☼ Abnormal pressing or not Quick flash press reach rated 5s (red) pressure, please check if the jaw fixed in place Motor surface...
Seite 12
Use this tool for the manufacturer’s intended purpose only. Use other than that which is described in this manual can result in injury or property damage. 1. Charging Push battery into charger and connect the plug with the plug seat. Make sure the room temperature is between 10℃-40℃.
Seite 13
4.0Ah / 5.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 5A.2.0Ah battery charging current shouldn’t exceed 3.0Ah.The battery will be smoking, burnt, even explode if charge with a non-compliant charger. 2) The battery can be used for hundreds of times, when the life span reduced obviously, change to a new battery please.
Seite 15
Warning: 1) This tool is a high-pressure, high-strength, heavy-duty appliance. Please follow the instructions and precautions strictly to operate carefully! 2) Before operating, you must check the tool for any damage, aging, missing parts, stuck components, and any other unfavorable factors that threaten safety.
Seite 16
3) After pressing the jaw arm and holding the pipe, please keep your hands and fingers away from the jaw, press the start button and hold it until the pressure reaches the set value and reset automatically. Release the start button halfway to pause, press the release button to return the piston.
Seite 17
CAUTION: 1) The operation staff must have participated in professional training, and the construction engineering company must have the corresponding construction qualification recognized by the state. 2) Pressing tool and pressing jaw are only for the corresponding piping system and fittings. Use of other ways or modified standard accessories for other applications may damage tools and accessories, and may even result in personal injury.
Seite 18
3) Once you find the following phenomenon, please stop using it and replace it with a new one! a. the board is cracked b. the jaw arm is cracked and deformed c. the jaw is cracked, scratched, sunken or severely worn d.
Seite 19
3. Jaw cleaning and maintenance 1) Clean the residue accumulated in the pressing jaws in time. Cleaning the residue can be done with a scouring pad or a steel wool, but it can't be cleaned with something harder (such as sandpaper, filet, etc.), which will accelerate the wear on the edge of the cavity.
Seite 20
Maintenance And Servicing Damaged equipment may cause serious personal injury. Do not use damaged equipment. If abnormal noise or vibration occurs, have the problem corrected before further using. Do not disassembly the tool mechanical parts (gearbox, screw rod set, etc) at will. Otherwise, the tool will not be covered by the warranty service.
Seite 21
accessories. Take out the battery and put them into box and store the tool in a dry surrounding. 6. If the working conditions are harsh, dust, sand and other foreign objects are prone to accumulate at the head of the tool after long-term use. The rollers and roller seats can be removed regularly for cleaning, please find below detail steps: - 20 -...
Seite 22
LIMITED 2 YEARS WARRANTY We make every effort to assure that its products meet high quality and durability standards, and warrants to the original purchaser that this product is free from defects in materials and workmanship for the period of two years from the date of shipment (90 days if used by a professional contractor or if used as rental equipment).
Seite 23
allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS. To take advantage of this warranty, the product or part must be returned to us with transportation charges prepaid.
Seite 24
Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 26
OUTIL DE SERTISSAGE DE TUYAUX OUTIL DE PRESSAGE À BATTERIE MODÈLE : MP-1930...
Seite 27
MODÈLE : MP-1930 Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à jour technologiques ou logicielles de notre produit.
SAFETY INSTRUCTIONS Dans ce manuel, sur l'étiquetage et toutes les autres informations fourni avec ce produit : Icône Signification d'avertissement Veuillez lire attentivement le manuel et l'icône de sécurité avant d'utiliser le produit Prudence Prudence: Veuillez agir avec précaution pour protéger toutes les parties du corps humain, comme vos doigts.
Afin de préserver les ressources naturelles, veuillez recycler ou éliminer la batterie de manière appropriée. Cette batterie contient des batteries Li-ion. Consultez votre service local de gestion des déchets pour connaître les options de recyclage et/ou d'élimination disponibles. Déchargez la batterie en utilisant l'outil, puis retirez-la de son boîtier.
des kits d'étanchéité. i. Tenez les enfants et les personnes à proximité éloignées pendant l'utilisation de l'outil à batterie. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle. j. N'utilisez pas et ne chargez pas l'outil à proximité d'un environnement inflammable ou explosif. 6.
7. Sécurité personnelle g. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'outil. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention peut entraîner des blessures graves.
Seite 32
fonctionnement. 17) Ne cognez aucune pièce de l'outil, sinon vous risquez de vous blesser. 18) Ne pas utiliser à volonté, cela endommagerait le MCU et le système électrique 19) La conception de la vis de limite sur la tête vise à empêcher la tête de tomber ou d'éclater.
jusqu'à 40 mm de tuyau en plastique, tuyau composite multicouche Température ambiante -10 ~ 40℃ Tension de la batterie : CC 18 V, 2,0 Ah Tension de charge : 100 V CA ~ 240V ; 50 ~ 60 Hz Temps de charge : Environ 40 minutes Batterie Accessoires: Batterie:...
Pour mémoire N° de série Icône de sécurité Pour avertissement Poignée à Pour réparer mâchoire de pression épingle Déclenchement Pour démarrer l'opération Afficher le temps de fonctionnement, la puissance de la écran OLED batterie et les informations sur les codes d'erreur indicateur LED Pour l'éclairage Indicateur LED...
Seite 35
de travail lent. La tête peut être tournée en douceur à 350° afin d'obtenir un meilleur accès aux coins étroits et autres zones de travail difficiles. Si un écart par rapport à la pression de fonctionnement réglée ou une faible charge de la batterie est constaté, un signal sonore retentit. La structure globale de l'outil est compacte.
Seite 36
Batterie ☼ déchargée, à ◎◎◎ Flash Bourdon recharger. L'icône de la continu nement Remplacez-la batterie (rouge) 3 fois si elle perd de clignote son efficacité. L'icône de la Rappel de batterie charge clignote ; il faut ☼ la recharger Durée 3 immédiatemen ◎...
Seite 37
la non-atteinte de la pression nominale, veuillez vérifier si la mâchoire est bien fixée en place La température de surface du moteur est trop Avertisseme ☼☼☼☼ élevée, nt de Clignoteme ◎◎◎◎ attendez le température nt lent 4 2 Hz refroidissemen élevée fois (rouge) t pour...
Seite 38
Insérez la batterie dans le chargeur et branchez la fiche à son logement. Assurez-vous que la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C . Le temps de charge est d'environ 40 minutes. Voir l'illustration ci-dessous. Pour plus d'informations sur la charge, veuillez vous référer au manuel (MANUEL DU CHARGEUR) 11) Lorsque vous utilisez la batterie d'origine, vous devez la charger avec le chargeur d'origine.
12) La batterie peut être utilisée des centaines de fois, lorsque sa durée de vie est évidemment réduite, veuillez la remplacer par une nouvelle batterie. 13) Veuillez charger la batterie suffisamment tôt pour éviter qu'elle ne se décharge complètement ; sinon, elle deviendra définitivement inutilisable. Si elle n'est pas utilisée pendant une longue période, elle se déchargera automatiquement.
Seite 41
Avertissement: 11) Cet outil est un appareil haute pression, très résistant et très robuste. Veuillez suivre scrupuleusement les instructions et les précautions d'emploi pour une utilisation optimale ! 12) Avant toute utilisation, vérifiez que l'outil n'est pas endommagé, usé, qu'il ne présente pas de pièces manquantes, de composants coincés ou tout autre facteur susceptible de compromettre la sécurité.
Seite 42
13) Après avoir appuyé sur le bras de la mâchoire et maintenu le tuyau, tenez vos mains et vos doigts éloignés de la mâchoire. Appuyez sur le bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé jusqu'à ce que la pression atteigne la valeur définie et se réinitialise automatiquement.
Seite 43
Pressing Jaws 1. Introduction des mâchoires de pressage PRUDENCE : 4) Le personnel d'exploitation doit avoir participé à une formation professionnelle et l'entreprise de génie civil doit posséder la qualification de construction correspondante reconnue par l'État. 5) L'outil et la mâchoire de sertissage sont réservés au système de tuyauterie et aux raccords correspondants.
Seite 44
8) Vérifiez régulièrement ou avant chaque utilisation que la mâchoire ne présente aucune casse, fissure, blocage de composants ou tout autre facteur susceptible de compromettre la sécurité et le bon fonctionnement. En cas de problème, cessez immédiatement de l'utiliser et retournez-la au fabricant ou à l'usine pour réparation jusqu'à...
Seite 45
remis au revendeur ou au fabricant de l'outil pour inspection. 4. Veuillez vous référer à l'illustration pour le type économique ci-dessous : 3 . Nettoyage et entretien des mâchoires 1) Nettoyez régulièrement les résidus accumulés dans les mâchoires de pressage. Vous pouvez utiliser un tampon à récurer ou de la laine d'acier pour les nettoyer, mais évitez les produits plus durs (papier de verre, filet, etc.), car cela accélérerait l'usure du bord de la cavité.
Seite 46
revendeur ou le fabricant. Maintenance And Servicing Un équipement endommagé peut entraîner des blessures graves. Ne l'utilisez pas. En cas de bruit ou de vibrations anormaux, faites-les corriger avant toute nouvelle utilisation. Ne démontez pas les pièces mécaniques de l'outil (boîte de vitesses, jeu de tiges filetées, etc.). Dans le cas contraire, l'outil ne sera pas couvert par la garantie.
Seite 47
10. N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs ni de détergents puissants pour nettoyer les outils. 11. Si l'outil reste inutilisé pendant une longue période, assurez-vous que la tige de poussée reste en position initiale, nettoyez l'outil et appliquez de l'huile antirouille sur l'outil et les accessoires.
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS Nous mettons tout en œuvre pour garantir que nos produits répondent à des normes élevées de qualité et de durabilité, et garantissons à l'acheteur initial que ce produit est exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication pendant une période de deux ans à...
Seite 49
matérielles, ni des dommages accessoires, éventuels, spéciaux ou consécutifs résultant de l'utilisation de notre produit. Certains États n'autorisant pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou consécutifs, la limitation d'exclusion ci-dessus peut donc ne pas vous être applicable. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ...
Seite 50
Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD, NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
Seite 52
ROHR-CRIMPWERKZEUG BATTERIEPRESSWERKZEUG MODELL: MP-1930...
Seite 53
MODELL: MP-1930 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates informieren.
SAFETY INSTRUCTIONS In diesem Handbuch, auf der Kennzeichnung und allen anderen Informationen mit diesem Produkt geliefert: Warnsymbol Bedeutung Bitte lesen Sie das Handbuch und das Sicherheitssymbol sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden Vorsicht Vorsicht: Bitte gehen Sie vorsichtig vor, um Körperteile wie Ihre Finger zu schützen Bei Missbrauch oder abgenutzten Backen kann der Bruch herausfliegen und gefährliche...
Um natürliche Ressourcen zu schonen, recyceln oder entsorgen Sie den Akku bitte ordnungsgemäß. Dieser Akku enthält Lithium-Ionen-Akkus. Informationen zu Recycling- und Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Entsorgungsbehörde. Entladen Sie den Akku durch Betätigen des Werkzeugs und entnehmen Sie ihn anschließend aus dem Werkzeuggehäuse.
oder einer Umgebung Befüllung mit korrosiver Flüssigkeit. Auf Alterung der Dichtsätze achten. n. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Akkuwerkzeugs fern. Ablenkungen können zum Verlust der Kontrolle führen. o. Verwenden oder laden Sie das Werkzeug nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven Umgebungen 10.
11. Persönliche Sicherheit m. Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf Ihre Handlungen und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann zu schweren Verletzungen führen.
Seite 58
Werkzeugs. Ihre Finger könnten schwer eingeklemmt werden. 28) Stellen Sie sicher, dass der Kopf während des Betriebs fest verriegelt war. 29) Schlagen Sie nicht gegen Teile des Werkzeugs, da dies sonst zu Verletzungen führen kann. 30) Nicht willkürlich bedienen , da dies die MCU und das elektrische System beschädigen kann 31) Die Begrenzungsschraube am Kopf ist so konstruiert, dass sie ein Herunterfallen oder Herausspringen des Kopfes verhindert.
Kiefer Zum Verpressen, auswechselbare Backe Seriennr. Zur Aufzeichnung Sicherheitssymbol Zur Warnung Stiftgriff Zur Befestigung Pressbacke Auslösen Zur Inbetriebnahme Arbeitszeit, Batterieleistung und OLED-Display Fehlercodeinformationen anzeigen LED-Anzeige Zur Beleuchtung LED-Anzeige Zur Anzeige von Werkzeugstatus, Warnung ( rot+grün) Leistungsanzeige Zur Anzeige des Batteriestatus Zur Stromversorgung wiederaufladbarer Li-Ionen-Akku Batterie (18 V)
Seite 61
erreichen zu können, lässt sich der Kopf stufenlos um 350° drehen. Wird eine Abweichung vom eingestellten Betriebsdruck oder eine niedrige Batterieladung festgestellt, ertönt ein akustisches Signal. Die Gesamtstruktur des Werkzeugs ist kompakt. Es ist ergonomisch gestaltet und verfügt über einen rutschfesten Gummigriff und einen optimierten Schwerpunkt für eine einfachere Bedienung.
Seite 62
es Blinken summen aufgeladen (Rot) Batteriesymb werden. ol blinkt Wechseln Sie die Batterie, wenn sie an Leistung verliert Batteriesymbol blinkt und muss sofort ☼ ◎ aufgeladen Dauert 3 werden. Sekunden Sekunde Wechseln Sie (Rot) die Batterie, wenn sie an Leistung verliert.
Seite 63
Blinken 5 s Pressen (rot) vorzeitig losgelassen wird oder der Nenndruck nicht erreicht wird, prüfen Sie bitte, ob die Backe fest sitzt. Oberflächente ☼☼☼☼ mperatur des Warnung vor 4-mal Motors ist zu hohen ◎◎◎◎ langsames hoch. Warten Temperature 2 Hz Blinken auf die (rot)
Seite 64
Verwenden Sie dieses Werkzeug nur für den vom Hersteller vorgesehenen Zweck. Eine andere Verwendung als in diesem Handbuch beschrieben kann zu Verletzungen oder Sachschäden führen. 5. Laden Schieben Sie den Akku in das Ladegerät und verbinden Sie den Stecker mit der Steckverbindung.
Seite 65
21) Wenn Sie den Originalakku des Herstellers verwenden, muss dieser mit dem Originalladegerät aufgeladen werden. 4,0 Ah / Der Ladestrom einer 5,0-Ah-Batterie sollte 5 A nicht überschreiten. Der Ladestrom einer 2,0-Ah-Batterie sollte 3,0 Ah nicht überschreiten. Die Batterie wird rauchen, verbrennen oder sogar explodieren, wenn sie mit einem nicht konformen Ladegerät geladen wird .
Seite 68
Warnung: 21) Bei diesem Werkzeug handelt es sich um ein Hochdruck-, Hochfestigkeits- und Hochleistungsgerät. Bitte befolgen Sie die Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen genau, um es sorgfältig zu verwenden! 22) Vor der Inbetriebnahme müssen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen, Alterung, fehlende Teile, festsitzende Komponenten und andere ungünstige Faktoren überprüfen, die die Sicherheit gefährden.
Seite 69
23) Nachdem Sie den Backenarm gedrückt und das Rohr gehalten haben, halten Sie bitte Ihre Hände und Finger vom Backen fern. Drücken Sie die Starttaste und halten Sie sie gedrückt, bis der Druck den eingestellten Wert erreicht und automatisch zurückgesetzt wird. Lassen Sie die Starttaste halb los, um eine Pause einzulegen, und drücken Sie die Entriegelungstaste, um den Kolben zurückzusetzen.
Seite 70
keine Körperteile wie Finger in die Arbeitsbacken gesteckt werden, um ein Unfallrisiko! Pressing Jaws 1. Einführung der Pressbacken VORSICHT : 7) Das Betriebspersonal muss eine Berufsausbildung absolviert haben und das Bauingenieurbüro muss über eine entsprechende staatlich anerkannte Bauqualifikation verfügen. 8) Presswerkzeug und Pressbacke sind ausschließlich für das entsprechende Rohrleitungssystem und die entsprechenden Fittings geeignet.
Material und es entstehen Risse. Eine stark abgenutzte Pressbacke bricht leicht, insbesondere bei unsachgemäßer Verwendung (z. B. übergroße Armaturen, schiefe Pressen usw.) oder unzulässiger Bedienung. 14) Überprüfen Sie die Backe regelmäßig oder vor jedem Gebrauch auf Brüche, Risse, Klemmen und andere Faktoren, die die Sicherheit und den normalen Betrieb beeinträchtigen.
17) Wenn die Backenverbindung nicht richtig zusammengedrückt ist, ersetzen Sie sie durch eine neue Backe und verwenden Sie sie nicht weiter. 18) Sollte nach dem Verpressen ein Grat an der Rohrverbindung vorhanden sein, sollte diese dem Werkzeughändler oder Hersteller zur Überprüfung übergeben werden.
Seite 73
4) Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Rückholfeder der Backe. Normalerweise lässt sich die Backe durch Auflegen eines Fingers leicht öffnen und schließen. 5) Es wird empfohlen, den Verschleiß der Backe einmal jährlich durch den Händler oder Hersteller überprüfen zu lassen. Maintenance And Servicing Beschädigte Geräte können schwere Verletzungen verursachen.
Seite 74
vollständig trocken ist, bevor Sie den Akku wieder einsetzen. 15. Bewahren Sie das Werkzeug nicht an zu heißen oder zu kalten Orten auf. Andernfalls werden die Ersatzteile beschädigt. 16. Verwenden Sie zum Reinigen der Werkzeuge keine aggressiven chemischen Reiniger oder starken Reinigungsmittel. 17.
EINGESCHRÄNKTE 2-JÄHRIGE GARANTIE Wir unternehmen alle Anstrengungen, um sicherzustellen, dass unsere Produkte hohen Qualitäts- und Haltbarkeitsstandards entsprechen, und garantieren dem Erstkäufer für die Dauer von zwei Jahren ab Lieferdatum (90 Tage bei Verwendung durch einen professionellen Auftragnehmer oder als Mietgerät) eine Fehlerfreiheit in Material und Verarbeitung.
Seite 76
bedingte, besondere oder Folgeschäden, die durch die Verwendung unseres Produkts entstehen. In einigen Staaten ist der Ausschluss oder die Beschränkung zufälliger oder Folgeschäden nicht zulässig, sodass die obige Ausschlussbeschränkung möglicherweise nicht auf Sie zutrifft. DIESE GARANTIE ERSETZT AUSDRÜCKLICH ALLE ANDEREN AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.
Seite 77
Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
Seite 79
STRUMENTO PER CRIMPATURA DI TUBI UTENSILE DI PRESSATURA A BATTERIA MODELLO: MP-1930...
Seite 80
MODELLO: MP-1930 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi più in caso di aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
SAFETY INSTRUCTIONS Nel presente manuale, sull'etichettatura e su tutte le altre informazioni fornito con questo prodotto: Icona di Senso avviso Si prega di leggere attentamente il manuale e l'icona di sicurezza prima di utilizzare il prodotto Attenzione Attenzione: Si prega di operare con cautela per proteggere qualsiasi parte del corpo umano, come le dita.
Per preservare le risorse naturali, riciclare o smaltire correttamente la batteria. Questo pacco batteria contiene batterie agli ioni di litio. Consultare l'autorità locale preposta alla raccolta dei rifiuti per informazioni sulle opzioni di riciclaggio e/o smaltimento disponibili. Scaricare la batteria azionando l'utensile, quindi rimuovere il pacco batteria dall'alloggiamento dell'utensile.
Eventuali distrazioni potrebbero causare la perdita del controllo. t. Non utilizzare o caricare l'utensile in ambienti infiammabili o esplosivi 14. Sicurezza elettrica ae. Assicurarsi che la candela corrisponda alla sede della candela. Non tentare mai di apportare modifiche alla candela. af.
personali. t. Utilizzare dispositivi di sicurezza. Utilizzare sempre dispositivi di sicurezza come maschera, casco, casco di sicurezza, scarpe isolanti ecc. per ridurre il rischio di lesioni personali. u. Vestirsi in modo appropriato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Seite 85
43) La vite di limitazione sulla testa è progettata per impedire che la testa cada o scoppi. 44) Assicurarsi che la testa sia bloccata saldamente durante il funzionamento. 45) Non utilizzare questo utensile per un uso continuativo. Dopo 30-40 cicli, lasciare raffreddare l'utensile per 15 minuti.
Tensione della batteria : CC 18 V, 2,0 Ah Tensione di carica: CA 100 V ~ 240V; 50 ~ 60 Hz Tempo di ricarica: Circa 40 minuti Batteria Accessori: Batteria: 2 pezzi Caricabatterie: 1 pz 2. Descrizione dei componenti: Numero di Descrizione Funzione parte...
Grilletto Per avviare l'operazione Mostra il tempo di lavoro, la carica della batteria , le Schermo OLED informazioni sul codice di errore Indicatore LED Per l'illuminazione Indicatore LED Per mostrare lo stato dello strumento, avviso ( rosso+verde) Display di Per mostrare lo stato della batteria potenza Per l'alimentazione, batteria ricaricabile agli ioni di litio Batteria...
Seite 88
La struttura complessiva dell'utensile è compatta. È progettato ergonomicamente con un'impugnatura in gomma antiscivolo e un baricentro ottimizzato per un utilizzo più semplice. Un sensore di temperatura fa sì che l'utensile smetta automaticamente di funzionare quando la temperatura supera i 70°C durante un utilizzo prolungato;...
Seite 89
batteria quando perde efficacia. L'icona della batteria lampeggia , è ☼ necessario ◎ Durata 3 caricarla secondi immediatamen secondi (rosso) te. Sostituire la batteria quando perde efficacia. ☼ È necessario La linea Hall Luce collegare la non è accesa linea di connessa (rosso) ingresso...
Seite 90
o della pressione nominale, verificare che la ganascia sia fissata in posizione. La temperatura superficiale del ☼☼☼☼ motore è Lampeggio Avviso di alta troppo alta, ◎◎◎◎ lento 4 temperatura 2 Hz attendere il volte raffreddamento (rosso) per riavviare l'utensile L'icona della ☼...
Seite 91
7. Ricarica Inserire la batteria nel caricabatterie e collegare la spina alla sede. Assicurarsi che la temperatura ambiente sia compresa tra 10°C e 40°C . Il tempo di ricarica è di circa 40 minuti. Vedere l'illustrazione seguente. Per i dettagli delle informazioni di ricarica, fare riferimento al manuale (MANUALE PER IL CARICABATTERIA) 31) Quando si utilizza la batteria originale di fabbrica, è...
non deve superare i 3,0 Ah. La batteria emetterà fumo, brucerà e persino esploderà se caricata con un caricabatterie non conforme . 32) La batteria può essere utilizzata centinaia di volte, quando la sua durata si riduce visibilmente, si prega di sostituirla con una nuova. 33) Si prega di caricare la batteria in tempo per evitare che si scarichi completamente;...
Seite 94
Avvertimento: 31) Questo utensile è un apparecchio ad alta pressione, ad alta resistenza e per impieghi gravosi. Si prega di seguire scrupolosamente le istruzioni e le precauzioni per utilizzarlo con cautela! 32) Prima di utilizzare l'utensile, è necessario verificarne la presenza di danni, invecchiamento, parti mancanti, componenti bloccati e altri fattori sfavorevoli che possano comprometterne la sicurezza.
Seite 95
33) Dopo aver premuto il braccio della ganascia e aver tenuto fermo il tubo, tenere mani e dita lontane dalla ganascia, premere il pulsante di avvio e tenerlo premuto finché la pressione non raggiunge il valore impostato e si ripristina automaticamente.
Seite 96
Pressing Jaws 1. Introduzione delle ganasce di pressatura ATTENZIONE : 10) Il personale operativo deve aver partecipato a una formazione professionale e l'impresa di ingegneria edile deve possedere la corrispondente qualifica edilizia riconosciuta dallo Stato. 11) L'utensile di pressatura e la ganascia di pressatura sono adatti esclusivamente al sistema di tubazioni e ai raccordi corrispondenti.
Seite 97
funzionamento non autorizzato. 20) Controllare periodicamente o prima di ogni utilizzo la ganascia per verificare la presenza di rotture, crepe, inceppamenti dei componenti e altri fattori sfavorevoli che compromettano la sicurezza e il normale funzionamento. In caso di problemi, interrompere immediatamente l'uso e restituire l'utensile al produttore professionista o alla fabbrica per la riparazione fino alla risoluzione del problema.
Seite 98
8. Per la tipologia economica fare riferimento all'illustrazione sottostante: 3 . Pulizia e manutenzione della mascella 1) Pulire tempestivamente i residui accumulati nelle ganasce di pressatura. La pulizia dei residui può essere effettuata con una spugnetta abrasiva o una lana d'acciaio, ma non con qualcosa di più...
Seite 99
Maintenance And Servicing L'attrezzatura danneggiata può causare gravi lesioni personali. Non utilizzare l'attrezzatura danneggiata. In caso di rumori o vibrazioni anomali, far correggere il problema prima di continuare a utilizzarla. Non smontare a piacimento le parti meccaniche dell'utensile (scatola degli ingranaggi, set di viti, ecc.).
Seite 100
utensili. 23. Se l'utensile non viene utilizzato per un lungo periodo, assicurarsi che l'asta di spinta rimanga nella posizione di partenza, pulire l'utensile e verniciare con olio antiruggine sia l'utensile che gli accessori. Estrarre la batteria e riporla in una scatola, quindi riporre l'utensile in un ambiente asciutto.
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI Facciamo ogni sforzo per garantire che i nostri prodotti soddisfino elevati standard di qualità e durata e garantiamo all'acquirente originale che questo prodotto è esente da difetti di materiali e lavorazione per un periodo di due anni dalla data di spedizione (90 giorni se utilizzato da un appaltatore professionista o se utilizzato come attrezzatura a noleggio).
Seite 102
consequenziali derivanti dall'uso del nostro prodotto. Alcuni stati non consentono l'esclusione o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali, pertanto la suddetta limitazione di esclusione potrebbe non essere applicabile. LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE ESPRESSAMENTE TUTTE LE ALTRE GARANZIE, ESPLICITE O IMPLICITE, COMPRESE LE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ...
Seite 103
Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 105
HERRAMIENTA PARA ENGARZAR TUBERÍAS HERRAMIENTA DE PRESIÓN DE BATERÍA MODELO: MP-1930...
Seite 106
MODELO: MP-1930 Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de software en nuestro producto.
SAFETY INSTRUCTIONS En este manual, en el etiquetado y en toda otra información Se proporciona con este producto: Icono de Significado advertencia Lea atentamente el manual y el icono de seguridad antes de utilizar el producto. Precaución Precaución: Por favor, opere con cuidado para proteger cualquier parte del cuerpo humano, como los dedos.
Para preservar los recursos naturales, recicle o deseche la batería correctamente. Esta batería contiene baterías de iones de litio. Consulte con su autoridad local de gestión de residuos para obtener información sobre las opciones de reciclaje y/o eliminación disponibles. Descargue la batería utilizando la herramienta y luego extraiga la batería de la carcasa.
x. Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza la herramienta a batería. Las distracciones pueden hacerle perder el control. y. No utilice ni cargue la herramienta cerca de entornos inflamables o explosivos. 18. Seguridad eléctrica ao. Asegúrese de que el enchufe coincida con su asiento. Nunca intente cambiarlo.
Seite 110
lesiones personales. z. Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre equipo de seguridad como mascarilla, casco, gorra de seguridad, calzado aislante, etc., para reducir el riesgo de lesiones personales. aa. Vístase adecuadamente. No use ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles.
Seite 111
54) No lo opere a voluntad, dañará la MCU y el sistema eléctrico. 55) El diseño del tornillo de límite en la cabeza es para evitar que la cabeza se caiga o salte. 56) Asegúrese de que el cabezal esté firmemente bloqueado durante el funcionamiento.
multicapa Temperatura ambiente -10 ~ 40℃ Voltaje de la batería : CC 18 V, 2,0 Ah Voltaje de carga: CA 100 V ~ 240 V; 50 ~ 60 Hz Tiempo de carga: Aprox. 40 minutos Batería Accesorios: Batería: 2 piezas Cargador: 1 pieza 2.
Icono de Para advertencia seguridad Mango de Para arreglar mandíbula apretada pasador Desencadenar Para iniciar la operación Muestra el tiempo de funcionamiento, la carga de la Pantalla OLED batería y la información del código de falla. Indicador LED Para iluminación Indicador LED Para mostrar el estado de la herramienta, advertencia ( rojo+verde)
Seite 114
El cabezal se puede girar suavemente 350° para obtener un mejor acceso a esquinas estrechas y otras áreas de trabajo difíciles. Si se detecta una desviación de la presión de funcionamiento establecida o una carga baja de la batería, suena una señal acústica. La estructura general de la herramienta es compacta.
Seite 115
60 segundos. Falta de potencia, ☼ necesita ◎◎◎ Flash Zumbido El icono de cargarse. continuo 3 veces la batería Cambie la (rojo) parpadea batería cuando pierda eficacia. Recordatorio El icono de la de carga batería parpadea ; ☼ necesita ◎ Duración cargarse segundo...
Seite 116
Debido a que se suelta el gatillo antes de tiempo durante ☼ la presión o no Prensa Destello se alcanza la anormal rápido de 5 presión s (rojo) nominal, verifique si la mordaza está fija en su lugar. La temperatura de la superficie del motor es ☼☼☼☼...
Seite 117
Utilice esta herramienta únicamente para el propósito previsto por el fabricante . Un uso distinto al descrito en este manual puede provocar lesiones o daños materiales. 9. Cargando Inserte la batería en el cargador y conecte el enchufe a su alojamiento. Asegúrese de que la temperatura ambiente esté...
41) Cuando utilice la batería original de fábrica, deberá cargarla con el cargador original. 4.0 Ah / La corriente de carga de la batería de 5,0 Ah no debe exceder los 5 A. La corriente de carga de la batería de 2,0 Ah no debe exceder los 3,0 Ah.
Seite 120
Advertencia: 41) Esta herramienta es un aparato de alta presión, alta resistencia y alta resistencia. ¡Siga estrictamente las instrucciones y precauciones para operarla con cuidado! 42) Antes de usar la herramienta, verifique que no presente daños, desgaste, piezas faltantes, componentes atascados ni ningún otro factor desfavorable que pueda poner en peligro su seguridad.
Seite 121
43) Después de presionar la mordaza y sujetar el tubo, mantenga las manos y los dedos alejados de la mordaza. Mantenga presionado el botón de inicio hasta que la presión alcance el valor establecido y se reinicie automáticamente. Suelte el botón de inicio a la mitad para pausar y presione el botón de liberación para que el pistón regrese.
Seite 122
¡ Evita accidentes! Pressing Jaws 1. Introducción de las mordazas de prensado PRECAUCIÓN : 13) El personal de operación debe haber participado en una capacitación profesional y la empresa de ingeniería de construcción debe tener la calificación de construcción correspondiente reconocida por el estado. 14) La herramienta y la mordaza de prensado son solo para el sistema de tuberías y accesorios correspondientes.
Seite 123
romperse, especialmente si se utiliza de forma incorrecta (como con accesorios sobredimensionados, prensas torcidas, etc.) o si se opera de forma incorrecta. 26) Revise la mordaza para detectar roturas, grietas, atascos de componentes y cualquier otro factor desfavorable que comprometa la seguridad y el funcionamiento normal, ya sea periódicamente o antes de cada uso.
Seite 124
29) Si la conexión de la mordaza está mal apretada, reemplace la mordaza por una nueva y no continúe usándola. 30) Si hay una rebaba en la unión de la tubería después de prensarla, debe entregarse al distribuidor o fabricante de la herramienta para su inspección. 10.Consulte la ilustración para el tipo económico a continuación: 3 .
Seite 125
mordaza se abre y se cierra fácilmente con un dedo. 5) Se recomienda que el distribuidor o el fabricante revisen el desgaste de la mandíbula una vez al año. Maintenance And Servicing Un equipo dañado puede causar lesiones personales graves. No utilice el equipo dañado.
Seite 126
de recargarla. 27. No coloque la herramienta en un lugar demasiado caliente o frío. De lo contrario, las piezas de repuesto se dañarán. 28. No utilice limpiadores químicos agresivos ni detergentes fuertes para limpiar las herramientas. 29. Si no utiliza la herramienta durante un período prolongado, asegúrese de que la varilla de empuje permanezca en su posición inicial, límpiela y aplique aceite antioxidante tanto a la herramienta como a los accesorios.
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS Nos esforzamos al máximo para garantizar que nuestros productos cumplan con altos estándares de calidad y durabilidad, y garantizamos al comprador original que este producto está libre de defectos de materiales y mano de obra durante un período de dos años a partir de la fecha de envío (90 días si es utilizado por un contratista profesional o si se utiliza como equipo de alquiler).
Seite 128
especiales o consecuentes que surjan del uso de nuestro producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación de exclusión anterior podría no aplicarse en su caso. ESTA GARANTÍA SUSTITUYE EXPRESAMENTE A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD.
Seite 129
Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD, NSW 2122, Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
Seite 131
NARZĘDZIE DO ZACISKANIA RUR NARZĘDZIE DO NACISKANIA BATERII MODEL: MP-1930...
Seite 132
MODEL: MP-1930 To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
SAFETY INSTRUCTIONS W niniejszej instrukcji, na etykietach i wszystkich innych informacjach dołączone do tego produktu: Ikona Oznaczający ostrzegawcza Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i ikonę bezpieczeństwa. Ostrożność Ostrożność: Proszę zachować ostrożność, aby chronić każdą część ciała , np.
Aby chronić zasoby naturalne, należy poddać akumulator recyklingowi lub zutylizować go w odpowiedni sposób. Ten akumulator zawiera akumulatory litowo-jonowe. Aby uzyskać informacje na temat dostępnych opcji recyklingu i/lub utylizacji, należy skontaktować się z lokalnym urzędem ds. gospodarki odpadami. Rozładuj akumulator, używając narzędzia, a następnie wyjmij akumulator z obudowy.
w otoczeniu Napełnianie płynem korozyjnym. Należy zwrócić uwagę na starzenie się zestawów uszczelniających. ac. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od narzędzia zasilanego akumulatorem. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli. ad. Nie używaj ani nie ładuj narzędzia w środowisku łatwopalnym lub wybuchowym.
23. Bezpieczeństwo osobiste ae. Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi narzędzia. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi może spowodować poważne obrażenia ciała. af. Używaj sprzętu ochronnego. Zawsze używaj sprzętu ochronnego, takiego jak maska, kask, czepek ochronny, obuwie termoizolacyjne itp., aby zmniejszyć...
65) Nie uderzaj w żadną część narzędzia, gdyż może to spowodować obrażenia. 66) Nie używaj urządzenia bez powodu, ponieważ może to spowodować uszkodzenie mikrokontrolera i układu elektrycznego. 67) Śruba ograniczająca na głowicy ma za zadanie zapobiegać jej wypadnięciu lub wyskoczeniu. 68) Upewnij się, że głowica była mocno zablokowana podczas pracy.
Ikona Dla ostrzeżenia bezpieczeństwa Uchwyt szpilkowy Do naprawy szczęka naciskowa Spust Do rozpoczęcia działalności Wyświetla czas pracy, moc baterii i informacje o kodzie Wyświetlacz OLED błędu Wskaźnik LED Do oświetlenia Wskaźnik LED Do wyświetlania statusu narzędzia, ostrzeżenie ( czerwony+zielony) Wyświetlacz mocy Do pokazywania stanu baterii Bateria Do zasilania akumulatorem litowo-jonowym (18 V)
Seite 140
W przypadku stwierdzenia odchylenia od ustawionego ciśnienia roboczego lub niskiego poziomu naładowania akumulatora rozlega się sygnał dźwiękowy. Narzędzie ma kompaktową konstrukcję. Zaprojektowano je ergonomicznie, z antypoślizgowym gumowym uchwytem i zoptymalizowanym środkiem ciężkości, co ułatwia obsługę. Czujnik temperatury powoduje automatyczne zatrzymanie pracy narzędzia, gdy temperatura przekroczy 70°C przy dłuższej pracy.
Seite 141
sekundach Brak mocy, należy ☼ naładować. ◎◎◎ Ciąg dalszy Brzęcze Wymień błysku nie 3 Ikona baterii baterię na (czerwony) razy miga nową, gdy straci ona Przypomnien wydajność. ie o Ikona baterii ładowaniu miga , należy ją natychmiast ☼ naładować. ◎ Trwający 3 Wymień...
Seite 142
miganie 5s zwolnienie (czerwone) spustu podczas naciskania lub nieosiągnięcie ciśnienia znamionowego , należy sprawdzić, czy szczęka jest zamocowana na swoim miejscu Temperatura powierzchni silnika jest zbyt ☼☼☼☼ Ostrzeżenie wysoka, należy Miga powoli ◎◎◎◎ o wysokiej poczekać na 4 razy temperaturze ostygnięcie, (czerwony) aby ponownie...
Seite 143
w tym cały tekst pod podtytułami. Używaj tego narzędzia wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem producenta. Użycie niezgodne z opisem w niniejszej instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. 11. Ładowanie Włóż akumulator do ładowarki i podłącz wtyczkę do gniazda. Upewnij się, że temperatura w pomieszczeniu wynosi od 10°C do 40°C .
Seite 144
Szczegółowe informacje dotyczące ładowania można znaleźć w instrukcji obsługi (INSTRUKCJA ŁADOWARKI) 51) W przypadku korzystania z oryginalnego akumulatora fabrycznego należy ładować go za pomocą oryginalnej ładowarki. 4,0 Ah / Prąd ładowania akumulatora 5,0 Ah nie powinien przekraczać 5 A. Prąd ładowania akumulatora 2,0 Ah nie powinien przekraczać...
Seite 145
12. Użycie narzędzia 2.1 Opis interfejsu wyświetlacza OLED: 3. Operacja - 14 -...
Seite 147
Ostrzeżenie: 51) To narzędzie jest urządzeniem wysokociśnieniowym, o dużej wytrzymałości i dużej wytrzymałości. Prosimy o ścisłe przestrzeganie instrukcji i środków ostrożności, aby zapewnić jego ostrożną obsługę! 52) Przed użyciem należy sprawdzić narzędzie pod kątem uszkodzeń, zużycia, brakujących części, zablokowanych elementów i innych niekorzystnych czynników zagrażających bezpieczeństwu.
Seite 148
czasu ich rozwiązania. 53) Po naciśnięciu ramienia szczęki i przytrzymaniu rury, trzymaj dłonie i palce z dala od szczęki, naciśnij przycisk start i przytrzymaj go, aż ciśnienie osiągnie ustawioną wartość i automatycznie się zresetuje. Zwolnij przycisk start do połowy, aby wstrzymać, a następnie naciśnij przycisk zwalniający, aby cofnąć tłok.
Seite 149
Ostrzeżenie : Podczas rozciągania narzędzia nie należy wkładać żadnej części ciała, np. palców, do szczęk roboczych. pustka się zdarza! Pressing Jaws 1. Wprowadzenie szczęk zaciskowych OSTROŻNOŚĆ : 16) Personel operacyjny musi odbyć szkolenie zawodowe, a firma budowlana musi posiadać odpowiednie kwalifikacje budowlane uznane przez państwo. 17) Narzędzie zaciskowe i szczęki zaciskowe są...
Ważne informacje: 31) Szczęka jest częścią eksploatacyjną. Przy częstym użyciu do prasowania materiał ulega zmęczeniu i pęknięciom. Mocno zużyta szczęka jest podatna na pękanie, zwłaszcza w przypadku niewłaściwego użytkowania (np. przy zaciskaniu zbyt dużych elementów, pras skośnych itp.) lub nieprawidłowej obsługi. 32) Sprawdzaj szczęki pod kątem pęknięć, uszkodzeń, zacięć...
Seite 151
33) Podczas zaciskania należy zwrócić uwagę na to, aby szczęka wraz z narzędziem zaciskającym były prawidłowo ustawione na kołnierzu złączki. 34) Jeżeli szczęki nie da się całkowicie zamknąć po naciśnięciu, należy wysłać narzędzie do sprzedawcy lub producenta w celu naprawy. 35) Jeśli połączenie szczęk jest nieprawidłowo ściśnięte, wymień...
Seite 152
powierzchni szczęk, szczególnie ze szczeliny u dołu szczęk; następnie wetrzyj środek smarny w powierzchnię szczęk, szczególnie sworzeń i szczęki, a następnie umieść je w przeznaczonej do tego celu skrzynce narzędziowej. 3) Zabrania się zderzenia z jakimkolwiek metalem. Zabrania się również kontaktu szczęk z ostrymi przedmiotami.
Seite 153
nie ma pękniętych lub uszkodzonych części, ani innych uszkodzeń, które mogą mieć wpływ na jego bezpieczne użytkowanie. Po użyciu oczyść zewnętrzne powierzchnie narzędzia czystą, wilgotną wodą, a następnie posmaruj je olejem antykorozyjnym, aby zapobiec rdzewieniu. Przechowuj narzędzie w suchym miejscu. 32.
Seite 154
OGRANICZONA 2-LETNIA GWARANCJA Dokładamy wszelkich starań, aby nasze produkty spełniały wysokie standardy jakości i trwałości, i gwarantujemy pierwotnemu nabywcy, że produkt ten jest wolny od wad materiałowych i wykonawczych przez okres dwóch lat od daty wysyłki (90 dni w przypadku użytkowania przez profesjonalnego wykonawcę lub jako sprzęt wynajmowany).
Seite 155
ani za szkody przypadkowe, warunkowe, szczególne lub wtórne wynikające z użytkowania naszego produktu. Niektóre stany nie zezwalają na wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności za szkody przypadkowe lub wtórne, więc powyższe ograniczenie odpowiedzialności może nie mieć zastosowania. NINIEJSZA GWARANCJA WYRAŹNIE ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE GWARANCJE, WYRAŹNE LUB DOROZUMIANE, W TYM GWARANCJE PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ I PRZYDATNOŚCI DO UŻYTKU.
Seite 156
Producent: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, szanghaj 200000 CN. Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
Seite 158
PIJPKRIMPTANG BATTERIJPERSGEREEDSCHAP MODEL: MP-1930...
Seite 159
MODEL: MP-1930 Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
SAFETY INSTRUCTIONS In deze handleiding, op de etikettering en alle andere informatie Bij dit product geleverd: Waarschuwingspictogram Betekenis Lees de handleiding en het beveiligingspictogram zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Voorzichtigheid Voorzichtigheid: Ga voorzichtig te werk om eventuele lichaamsdelen, zoals uw vingers, te beschermen. Bij verkeerd gebruik of versleten kaken zal de breuk eruit vliegen en gevaarlijke verwondingen veroorzaken.
recycling van elektrische en elektronische apparaten. Om natuurlijke hulpbronnen te sparen, recycle of gooi de accu op de juiste manier weg. Deze accu bevat Li-ion-accu's. Raadpleeg uw lokale afvalverwerkingsbedrijf voor informatie over beschikbare recycling- en/of afvalverwerkingsopties. Ontlaad de accu door het gereedschap te gebruiken en verwijder de accu vervolgens uit de behuizing.
geleider. ag. Gebruik of bewaar het gereedschap niet bij hoge temperaturen of in de buurt Vulling met bijtende vloeistof. Let op de veroudering van de afdichtingssets. ah. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van het accugereedschap. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle verliest. ai.
27. Persoonlijke veiligheid ak. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van het gereedschap. Gebruik het gereedschap niet als u moe bent of nog onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
Seite 164
76) Zorg ervoor dat de kop goed vastzit tijdens het gebruik. 77) Stoot niet tegen de onderdelen van het gereedschap, dit kan verwondingen veroorzaken. 78) Niet willekeurig bedienen , dit zal de MCU en het elektrische systeem beschadigen 79) De begrenzingsschroef op de kop is zo ontworpen dat deze voorkomt dat de kop valt of knapt.
Hartinfarct 30 mm tot 35 mm RVS -buis, koperen buis Maximaal drukbereik: tot 40 mm kunststofbuis, meerlaagse composietbuis Omgevingstemperatuur -10 ~ 40℃ Spanning van de DC 18V, 2,0 Ah batterij : Laadspanning: AC 100V ~ 240V; 50 ~ 60 Hz Oplaadtijd: Ongeveer 40 minuten Batterij Accessoires:...
Serienummer Voor de goede orde Beveiligingspictogram Ter waarschuwing Pinhandvat Voor het repareren persen van de kaak Trekker Voor het starten van de operatie OLED-scherm Toon werktijd, batterijvermogen en foutcode-info LED-indicator Voor verlichting LED-indicator Voor het weergeven van de gereedschapsstatus, ( rood+groen) waarschuwing Vermogensweergave Voor het weergeven van de batterijstatus...
Seite 167
batterijlading wordt geconstateerd, klinkt er een akoestisch signaal. De algehele structuur van het gereedschap is compact. Het is ergonomisch ontworpen met een antislip rubberen grip en een geoptimaliseerd zwaartepunt voor eenvoudigere bediening. Een temperatuursensor zorgt ervoor dat het gereedschap automatisch stopt met werken als de temperatuur bij langdurig gebruik boven de 70℃...
Seite 168
ram knippert wanneer deze niet meer werkt. Batterijpictogra m knippert , moet onmiddellijk ☼ worden Blijvende ◎ opgeladen. Vervang de (rood) batterij wanneer deze niet meer werkt. ☼ De hallijn moet Hallijn is niet Licht aan worden aangesloten (rood) aangesloten Motorkabel is niet ☼...
Seite 169
druk niet is bereikt. oppervlaktete mperatuur van ☼☼☼☼ de motor is te Waarschuwin Langzaam hoog. Wacht ◎◎◎◎ g voor hoge knipperen 4 2 Hz op afkoeling temperaturen keer (rood) om het gereedschap opnieuw te starten. Moersleutelpict ☼ ogram Afwisselen knippert, Onderhouds d flitsen gereedschap...
Seite 170
aansluiting. Zorg ervoor dat de kamertemperatuur tussen 10 en 40 °C ligt . De oplaadtijd bedraagt ongeveer 40 minuten. Zie de onderstaande afbeelding. Voor gedetailleerde informatie over het opladen verwijzen wij u naar de handleiding (HANDLEIDING VOOR OPLADER) 61) Wanneer u de originele fabrieksaccu gebruikt, moet u deze opladen met de originele lader.
uiteraard afneemt, kunt u de batterij het beste vervangen. 63) Laad de batterij tijdig op om te voorkomen dat deze volledig leeg raakt; anders wordt hij voorgoed onbruikbaar. Als de batterij langere tijd niet wordt gebruikt, ontlaadt hij automatisch. Zorg ervoor dat u hem één keer per kwartaal oplaadt. 64) Verbind de twee polen van de batterij niet met een draad, aangezien dit een elektrische vonk, ontbranding of zelfs een explosie kan veroorzaken.
Seite 173
Waarschuwing: 61) Dit gereedschap is een hogedruk-, zeer sterk en zwaar apparaat. Volg de instructies en voorzorgsmaatregelen strikt op en ga voorzichtig te werk! 62) Controleer het gereedschap vóór gebruik op schade, veroudering, ontbrekende onderdelen, vastgelopen componenten en andere ongunstige factoren die de veiligheid in gevaar kunnen brengen.
Seite 174
63) Nadat u de klauwarm hebt ingedrukt en de pijp hebt vastgehouden, houdt u uw handen en vingers uit de buurt van de klauw. Druk op de startknop en houd deze ingedrukt totdat de druk de ingestelde waarde bereikt en de machine automatisch reset.
Pressing Jaws 1. Introductie van persbekken VOORZICHTIGHEID : 19) Het bedienend personeel moet een professionele opleiding hebben gevolgd en het bouwkundig ingenieursbureau moet over een door de staat erkende bouwkwalificatie beschikken. 20) Persgereedschap en persbek zijn uitsluitend bedoeld voor het bijbehorende leidingsysteem en de bijbehorende fittingen.
Seite 176
grote fittingen, scheve persen, enz.) of bij onjuist gebruik. 38) Controleer de bek regelmatig of vóór elk gebruik op breuken, scheuren, vastgelopen onderdelen en andere ongunstige factoren die de veiligheid en de normale werking in gevaar kunnen brengen. Stop bij problemen onmiddellijk met het gebruik en stuur het terug naar de professionele reparateur of de fabriek voor reparatie totdat het probleem is opgelost.
14.Zie de onderstaande illustratie voor het economische type: 3 . Kaakreiniging en onderhoud 1) Verwijder tijdig de resten die zich in de persbekken hebben opgehoopt. Dit kan met een schuursponsje of staalwol, maar niet met iets harders (zoals schuurpapier, filet, enz.), omdat dit de slijtage aan de rand van de holte versnelt. 2) Verwijder na elke persing het vuil en stof op het oppervlak van de kaken, met name de spleet aan de onderkant van de kaken.
Seite 178
Maintenance And Servicing Beschadigde apparatuur kan ernstig persoonlijk letsel veroorzaken. Gebruik beschadigde apparatuur niet. Als er abnormale geluiden of trillingen optreden, laat het probleem dan verhelpen voordat u het apparaat verder gebruikt. Demonteer de mechanische onderdelen van het gereedschap (tandwielkast, schroefstangset, enz.) niet naar eigen goeddunken. Anders valt het gereedschap niet onder de garantie.
Seite 179
raken de reserveonderdelen beschadigd. 40. Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen of sterke schoonmaakmiddelen om gereedschap schoon te maken. 41. Als het gereedschap langere tijd niet wordt gebruikt, zorg er dan voor dat de duwstang in de uitgangspositie blijft, maak het gereedschap schoon en smeer zowel het gereedschap als de accessoires in met roestwerende olie.
BEPERKTE GARANTIE VAN 2 JAAR Wij doen er alles aan om ervoor te zorgen dat onze producten voldoen aan hoge kwaliteits- en duurzaamheidsnormen en garanderen de oorspronkelijke koper dat dit product vrij is van materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee jaar vanaf de datum van verzending (90 dagen bij gebruik door een professionele aannemer of bij gebruik als huurapparatuur).
Seite 181
incidentele, voorwaardelijke, speciale of gevolgschade voortvloeiend uit het gebruik van ons product. Sommige staten staan de uitsluiting of beperking van incidentele of gevolgschade niet toe, dus de bovenstaande beperking of uitsluiting is mogelijk niet op u van toepassing. DEZE GARANTIE VERVANGT UITDRUKKELIJK ALLE ANDERE GARANTIES, EXPLICIET OF IMPLICIET, MET INBEGRIP VAN DE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID.
Seite 182
Fabrikant: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adres: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX...
Seite 184
RÖRPRESSVERKTYG BATTERIPRESSVERKTYG MODELL: MP-1930...
Seite 185
MODELL: MP-1930 Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
SAFETY INSTRUCTIONS I den här manualen, på märkningen och all annan information medföljer denna produkt: Varningsikon Menande Läs manualen och säkerhetsikonen noggrant innan du använder produkten. Försiktighet Försiktighet: Var försiktig för att skydda alla delar av kroppen, såsom dina fingrar. Om käftarna används felaktigt eller slits ut, kommer sprickan att flyga ut och orsaka farliga Viktig information...
För att bevara naturresurser, vänligen återvinn eller kassera batteriet på rätt sätt. Detta batteri innehåller litiumjonbatterier. Kontakta din lokala avfallsmyndighet för information om tillgängliga återvinnings- och/eller kasseringsalternativ. Ladda ur batteriet genom att använda verktyget och ta sedan ut batteriet från verktygshöljet. Täck batteripolerna med kraftig tejp för att förhindra kortslutning och oavsiktlig energiurladdning.
an. Använd eller ladda inte verktyget i närheten av brandfarliga eller explosiva miljöer. 30. Elsäkerhet bs. Se till att kontakten passar i kontaktsätet. Försök aldrig ändra några ändringar på kontakten. bt. Placera inte verktyg, batteri och laddare i regniga eller fuktiga miljöer, det är lätt att få...
Seite 189
och handskar borta från rörliga delar. Lösa smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. at. Underhåll elverktyg. Kontrollera rörliga delar om de är feljusterade eller har fastnat, att delar har gått sönder eller att andra förhållanden kan påverka verktygets funktion.
Seite 190
95) Den inbyggda säkerhetsventilen genomgår noggranna trycktest innan den säljs; justera inte trycket av en oprofessionell person. Om trycket inte är tillräckligt, vänligen returnera verktygen till servicecentret. Verktyget kan endast återanvändas efter kontroll och testning av utbildad person. 96) Varningarna, försiktighetsåtgärderna och instruktionerna som diskuteras i denna bruksanvisning kan inte täcka alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå.
2. Beskrivning av komponenter: Delnummer Beskrivning Fungera Käke För pressning, utbytbar käft Serienummer För protokollet Säkerhetsikon För varning Stifthandtag För fixering pressande käft T -riggare För att starta driften OLED-skärm Visar arbetstid, batterikapacitet och felkodsinformation LED-indikator För belysning LED-indikator För att visa verktygsstatus, varning ( röd + grön) Effektdisplay För att visa batteristatus...
Seite 192
3. Funktionsbeskrivning Mikrodatorstyrningssystem - detekterar automatiskt trycket vid arbete med dubbelt säkerhetsskydd. OLED-display - Punktmatris-OLED-display, som visar arbetstider, batteriladdning, arbetstryck (om utrustad med trycksensor), underhållspåminnelse och felkod. Automatisk återställning - Släpp ut trycket automatiskt, dra tillbaka kolven till startpositionen när maxutgången uppnås. Manuell återställning —...
Seite 193
Serie OLED-skär Vad det numm Instruktion LED-l RÖD/ Grön betyder ampa Självkontroll Ljus på Självkontroll för 5-or att säkerställa påslagning (grön) att allt är okej Verktyget är i standby-läge ☼ och stängs av Belysning 60-tal automatiskt efter 60 sekunder Saknar ström, behöver ☼...
Seite 194
☼ Motorkabeln är Snabb inte ansluten, Motorfel blinkning i 5 kortslutning sekunder etc. Kontrollera (röd) motorkabeln På grund av att avtryckaren släpps i förtid ☼ under Snabb pressning eller Onormal blinkning i 5 att nominellt press sekunder tryck inte (röd) uppnås, kontrollera om käften sitter...
Seite 195
Använd detta verktyg endast för tillverkarens avsedda ändamål. Annan användning än den som beskrivs i denna manual kan leda till personskador eller egendomsskador. 15. Laddning Sätt in batteriet i laddaren och anslut kontakten till kontakthållaren. Se till att rumstemperaturen är mellan 10℃ och 40℃ . Laddningstiden är cirka 40 minuter. Se illustrationen nedan.
LADDARE) 71) När originalbatteriet används måste det laddas med originalladdaren. 4,0 Ah / Laddströmmen för ett 5,0 Ah-batteri bör inte överstiga 5 A. Laddströmmen för ett 2,0 Ah-batteri bör inte överstiga 3,0 Ah. Batteriet kommer att ryka, bränna och till och med explodera om det laddas med en laddare som inte uppfyller kraven .
Seite 199
Varning: 71) Detta verktyg är ett högtrycks-, höghållfast och kraftigt verktyg. Följ instruktionerna och försiktighetsåtgärderna noggrant för att använda det noggrant! 72) Innan du använder verktyget måste du kontrollera det för eventuella skador, åldrande, saknade delar, fastnade komponenter eller andra ogynnsamma faktorer som hotar säkerheten.
Seite 200
73) Efter att du tryckt på käftarmen och hållit i röret, håll händer och fingrar borta från käften, tryck på startknappen och håll den intryckt tills trycket når det inställda värdet och återställs automatiskt. Släpp startknappen halvvägs för att pausa, tryck på släppknappen för att återföra kolven. 74) Låt inte verktyget eller käftarna hänga direkt på...
VARNING : 22) Driftpersonalen måste ha deltagit i yrkesutbildning, och byggföretaget måste ha motsvarande statligt erkänd byggkvalifikation. 23) Pressverktyg och pressback är endast avsedda för motsvarande rörsystem och kopplingar. Användning av andra metoder eller modifierade standardtillbehör för andra tillämpningar kan skada verktyg och tillbehör och kan till och med leda till personskador.
Seite 202
a . brädet är sprucket b. käkarmen är sprucken och deformerad c . käken är sprucken, repig, insjunken eller kraftigt sliten d . andra avvikelser 46) Det är förbjudet att demontera verktygen själv. Det är strängt förbjudet att svetsa, polera, borra eller göra andra ändringar på verktygstillbehören! 47) Stoppa inte in någon del av kroppen, såsom fingrarna, i käkringen! 48) Detta verktyg är en höghållfast och kraftig apparat.
Seite 203
3 . Rengöring och underhåll av käken 1) Rengör rester som samlats i pressbackarna i tid. Rengöring av rester kan göras med en skursvamp eller stålull, men det kan inte rengöras med något hårdare (som sandpapper, filé etc.), vilket kommer att påskynda slitaget på hålighetens kant.
Seite 204
Maintenance And Servicing Skadad utrustning kan orsaka allvarliga personskador. Använd inte skadad utrustning. Om onormala ljud eller vibrationer uppstår, åtgärda problemet innan du använder utrustningen igen. Demontera inte verktygets mekaniska delar (växellåda, skruvstångssats etc.) efter behov. Annars täcks inte verktyget av garantin. 43.
Seite 205
47. Om verktyget inte har använts under en längre tid, se till att tryckstången förblir i sitt utgångsläge, rengör verktyget och måla rostskyddsolja på både verktyget och tillbehören. Ta ut batteriet och lägg dem i en låda och förvara verktyget på en torr plats. 48.
Seite 206
BEGRÄNSAD 2 ÅRS GARANTI Vi gör allt för att säkerställa att dess produkter uppfyller höga kvalitets- och hållbarhetsstandarder och garanterar den ursprungliga köparen att denna produkt är fri från defekter i material och utförande under en period av två år från leveransdatum (90 dagar om den används av en professionell entreprenör eller om den används som hyrutrustning).
Seite 207
som uppstår till följd av användningen av vår produkt. Vissa stater tillåter inte undantag eller begränsning av oförutsedda eller följdskador, så ovanstående begränsning av undantag kanske inte gäller dig. DENNA GARANTI ERSÄTTER UTTRYCKLIGEN ALLA ANDRA GARANTIER, UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE GARANTIER OM SÄLJBARHET OCH LÄMPLIGHET.
Seite 208
Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...