Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
OX'O / OX'O ST
NUS97 / NUS95
VIT'O
NUS67 / NUS67EX
NUS65A / NUS65AEX
NUS65B / NUS65BEX
Harnais antichute / Harnais de sauvetage
Full body harness / Rescue harness
EN 361:2002
EN 1497:2007
DE Auffanggurt + Rettungsgurte
IT
Queste imbracature anti-caduta + Imbracatura di salvataggio
ES Arnés anticaída + Arnés de rescate
PT Arnês antiqueda + Arnês de salvamento
NL Valharnas + Reddingsharnas
DK Faldsikringsseletøj + H-sele
NO Fallsikringssele + Redningssele
FI
Putoamisen suojavaljaat + Pelastusvaljaat
SE Helsele + Räddningssele
GR Λουρί αντι-πτώσης + Ζώνη διάσωσης
TR Emniyet kemeri + Kurtarma amaçlı emniyet kemeri
PL Uprząż bezpieczeństwa + Uprząż ratownicza
DEX.NUS01.05
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für neofeu OX'O

  • Seite 1 OX’O / OX’O ST NUS97 / NUS95 VIT’O NUS67 / NUS67EX NUS65A / NUS65AEX NUS65B / NUS65BEX Harnais antichute / Harnais de sauvetage Full body harness / Rescue harness EN 361:2002 EN 1497:2007 DE Auffanggurt + Rettungsgurte Queste imbracature anti-caduta + Imbracatura di salvataggio ES Arnés anticaída + Arnés de rescate PT Arnês antiqueda + Arnês de salvamento NL Valharnas + Reddingsharnas...
  • Seite 2 #1.A OX’O / NUS97 #1.B OX’O ST / NUS95...
  • Seite 3 #1.C VIT’O / NUS65 #2.A #2.B EN 361:2002 EN 1497:2007 15 kN 15 kN 15 kN Maxi 140 kg Maxi 140 kg...
  • Seite 4 #2-C #2-D EN 361:2002 EN 1497:2007 Maxi 140 kg Maxi 140 kg 80 cm ≤ Size S ≤ 105 cm 90 cm ≤ Size M ≤ 110 cm 95 cm ≤ Size L ≤ 115 cm 100 cm ≤ Size XL ≤...
  • Seite 5 #5-A #5-B...
  • Seite 6 STOP STOP...
  • Seite 7 NUS95..ML 0000000-00001 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE F69700 BEAUVALLON 10/2025 EN361:2002 EN1497:2007 A. T° of use B. Storage / Transport C. Cleaning - 30°C / - 22°F 30° SOAP Neutral / pH7 D. Drying E. Repairs / Modifications neofeu...
  • Seite 8: Avertissements

    NOMENCLATURE #1 1. Bretelles, 2. Cuissardes, 3. Sous fessière, 4. Dé d’accrochage dorsal (A), 5. Sangle d’extension, 6. Point d’accrochage sternal (A/2) et éléments d’accrochages pour opération de sauvetage, 7. Boucles automatique de fermeture (#5-B), 8. Boucle de réglage (#5-A), 9. Passant de sangle (Plastique ou élastique), 10.
  • Seite 9 - La sangle thoracique est correctement positionnée au milieu de la poitrine. - Les extrémités de toutes les sangles sont maintenues dans les passants de sangle. VERIFICATIONS - En cas de doute sur la fiabilité de l’équipement, ne pas l’utiliser avant d’obtenir l’autorisation écrite d’une personne compétente pour décider de son réemploi.
  • Seite 10 INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES #8 A. Température d’utilisation, B. Stockage / Transport, C. Nettoyage, D. Séchage, E. Réparations (interdites hors des ateliers NEOFEU, sauf pièces de rechange). Ces produits sont conformes au Règlement 2016/425. Ils répondent aux exigences des normes harmonisées EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Les déclarations de conformité sont disponibles sur : www.neofeu.com.
  • Seite 11 NOMENCLATURE #1 1. Shoulder straps, 2. Leg straps, 3. Sub-pelvic straps, 4. Dorsal hooking D-ring (A), 5. Extension strap, 6. Sternal fastening points (A/2) and fastening components for rescue operations, 7. Automatic fastening buckle (#5-B), 8. Adjustment buckles (#5-A), 9. Strap loop (plastic or elastic), 10. Bavarian, 11.
  • Seite 12 - The ends of all of the straps are held in the elastic strap loops. VERIFICATIONS - If there is any doubt on the reliability of the equipment, do not use it without getting the written authorisation of a person who is authorised to decide on its reuse. - When setting up the fall-arrest system with other safety components, verify the compatibility of each of the components and ensure that all of the recommendations in the product instructions and the applicable standards pertaining to the fall-arrest system are applied.
  • Seite 13: Additional Information

    (11) QR Code. C. Inspection history. ADDITIONAL INFORMATION #8 A. Temperature of use, B. Storage, C. Cleaning, D. Drying, E. Repair (prohibited outside NEOFEU workshops, except spare parts). These products comply with the 2016/425 Regulation. They meet the requirements of the harmonised standards EN361: 2002, EN1497: 2007.
  • Seite 14: Beschreibung

    STÜCKLISTE #1 1. Gurtband, 2. Beingurte, 3. Gesäßgurt, 4. Rückenöse zum Einhängen (A), 5. Verlängerungsgurt, 6. Punkte zur Brustbeinbefestigung (A/2) und Befestigungselemente für Rettungsmaßnahmen, 7. Automatische Verschlussschnalle (#5-B), 8. Einstellschnalle (#5-A), 9. Bandschlaufe (plastisch oder elastisch), 10. Schlinge, 11. Kennzeichnungsmarke (#7), 12. Sturzanzeiger (#6). HINWEISE - Lesen Sie vor jeglicher Nutzung des Produkts aufmerksam diese Gebrauchsanleitung durch, und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
  • Seite 15: Verwendung

    - alle Spanngurte richtig angezogen (weder zu locker noch zu fest) und nicht gekreuzt und nicht verdreht sind. - die hintere Auffangöse in Höhe der Schulterblätter korrekt positioniert ist. - der Brustspanngurt in der Mitte der Brust korrekt positioniert ist. - die äußeren Enden aller Spanngurte in den elastischen Schlaufen gehalten werden.
  • Seite 16: Lebensdauer, Nutzungsdauer Und Inspektion

    ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN #8 A. Betriebstemperatur, B. Lagerung, C. Reinigung, D. Trocknen, E. Reparaturen (außerhalb der NEOFEU-Werkstätten verboten, außer Ersatzteilen). Diese Produkte entsprechen der Verordnung 2016/425. Sie erfüllen die Anforderungen der angeglichenen Normen EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Die Konformitätsklärungen finden Sie auf: www.neofeu.com.
  • Seite 17: Kennkarte Der Ausrüstung

    Zuständige Stelle für die UE-Typenprüfung (NUS95 / NUS97) : QUINTIN CERTIFICATIONS (n° 2927) – 825 route de Romans – 38160 Saint Antoine l’Abbaye – France.. Zuständige Stelle für die Produktionskontrolle : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex. KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG #9 1.
  • Seite 18: Verifiche

    I punti di aggancio sternali identificati come “A/2” (da collegare imperativamente insieme) sono utilizzati anche per il sostegno del corpo durante le operazioni di salvataggio (EN 1497:2007). COME INDOSSARE L’IMBRACATURA #4 Tipo A : OX’O / VIT’O / NUS65 Tipo B : OX’O ST 1.
  • Seite 19: Informazioni Aggiuntive

    INFORMAZIONI AGGIUNTIVE #8 A. Temperatura di utilizzo, B. Conservazione, C. Pulizia, D. Asciugatura, E. Riparazioni (vietate al di fuori dei laboratori NEOFEU, tranne pezzi di ricambio)). Questi prodotti sono conformi al Regolamento 2016/425. Soddisfano inoltre le esigenze delle norme armonizzate EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Le relative dichiarazioni di conformità sono...
  • Seite 20 Attestato UE rilasciato da (NUS67 / NUS67EX / NUS65A / NUS65AEX /NUS65B / NUS65BEX) : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Attestato UE rilasciato da (NUS95 / NUS97) : QUINTIN CERTIFICATIONS (n° 2927) – 825 route de Romans –...
  • Seite 21 INSTALACIÓN DEL ARNÉS #4 Tipo A : OX’O / VIT’O / NUS65 Tipo B : OX’O ST 1. Sujetar el arnés por su punto de enganche dorsal y desenredar las correas si es necesario. 2. Tipo A : Colocar los tirantes como una chaqueta, sin torcer las correas. Tipo B : Introducir las piernas en las perneras como en un pantalón, sin torcer las correas.
  • Seite 22: Información Adicional

    INFORMACIÓN ADICIONAL #8 A. Temperatura de operación, B. Almacenamiento, C. Limpieza, D. Secado, E. Reparaciones (prohibidas fuera de los talleres NEOFEU, excepto piezas de repuesto). Estos productos se ajustan al Reglamento 2016/425. Responden a las exigencias de las normativas armonizadas EN361: 2002, EN1497: 2007. Las declaraciones de conformidad están...
  • Seite 23 Organismo notificado para el examen UE de tipo (NUS67 / NUS67EX / NUS65A / NUS65AEX /NUS65B / NUS65BEX) : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE cedex - France. Organismo notificado para el examen UE de tipo (NUS95 / NUS97) : QUINTIN CERTIFICATIONS (n°...
  • Seite 24 dorsal) ou «A/2» (Pontos de fixação esternal a unir obrigatoriamente em conjunto). Todas as argolas não identificadas com «A» ou «A/2» não podem ser utilizadas como ponto de fixação antiqueda. Os pontos de fixação esternais identificados A/2 (unir obrigatoriamente em conjunto) servem igualmente para a manutenção do corpo durante operações de resgate (EN 1497: 2007).
  • Seite 25: Informações Adicionais

    INFORMAÇÕES ADICIONAIS #8 A. Temperatura de operação, B. Armazenamento, C. Limpeza, D. Secagem, E. Reparos (proibidos fora das oficinas NEOFEU, exceto peças de reposição). Estes produtos estão em conformidade com o Regulamento 2016/425. Respondem às exigências das normas harmonizadas EN361: 2002, EN1497: 2007. As declarações de conformidade estão disponíveis em: www.neofeu.com.
  • Seite 26: Waarschuwingen

    FICHA DE INSPEÇÃO #10 (1) Data, (2) Motivo, (3) Controlador / Assinatura, (4) Observação, (5) Resultado da inspeção: a. Apto, b. A verificar, c. Não apto, (6) Próxima inspeção. LIJST MET TERMEN #1 (1) Schouderbanden, (2) Beenbanden, (3) Onder het bekken, (4) Rugbevestigingspunt (A), (5) Uitbreidingsriem, (6) Sternaal bevestigingspunt (A/2) en bevestigingselementen voor reddingsoperaties, (7) Automatisch sluitende gespen (#5-B), (8) Verstelgesp (#5-A), (9) Bandgeleider (plastic of elastiek), (10) «...
  • Seite 27 Type B : Elke beenband afstellen (#5.A). 5. De spanning van de schouderbanden afstellen met behulp van de verstelgespen(#5.A). Het harnas is correct gepositioneerd als: - Alle banden zijn correct ingesteld (niet te slap en niet te strak), zijn niet gekruist en zitten niet gedraaid.
  • Seite 28: Aanvullende Informatie

    Deze producten zijn in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425. Ze voldoen aan de eisen van de geharmoniseerde normen EN361 : 2002, EN1497 : 2007. De conformiteitsverklaringen vindt u terug op: www.neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek (NUS67 / NUS67EX / NUS65A / NUS65AEX / NUS65B / NUS65BEX) : Apave SA (n°0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 COURBEVOIE...
  • Seite 29: Advarsler

    Erkend organisme dat tussenkomt in de controlefase van de productie : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé - FR 93571 LA PLAINE SAINT DENIS Cedex. IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING #9 1. Fabrikant, 2. Product, 3. Type, 4. Serienummer, 5. Productiedatum, 6. Aankoopdatum, 7. Datum van eerste gebruik.
  • Seite 30 Tag skulderstropperne på som en jakke, uden at vride remmene. 3. Luk og juster bryststroppen. 4. Type A : Luk og juster hver lårstrop (#5.B). Type B : Juster hver lårstrop (#5.A). 5. Juster stramningen af skulderstropperne ved hjælp af justeringsspænderne (#5.A). Selen er korrekt placeret, når: - Alle remme er korrekt justeret (ikke for løse eller for stramme), ikke krydsede og ikke snoede.
  • Seite 31 AANVULLENDE INFORMATIE #8 A. Bedrijfstemperatuur, B. Opslag / Transport, C. Reiniging, D. Droging, E. Reparaties (verboden buiten NEOFEU-werkplaatsen, behalve reserveonderdelen). Disse produkter overholder forordning 2016/425. De opfylder kravene i de harmoniserede standarder EN361: 2002, EN1497: 2007. Deklarationerne om overensstemmelse er tilgængelige på: www.neofeu.com.
  • Seite 32 INSPECTIEFORMULIER #10 (1) Datum, (2) Reden, (3) Controller / Handtekening, (4) Opmerking, (5) Resultaat van de inspectie: a. Goedgekeurd, b. Te controleren, c. Afgekeurd, (6) Volgende inspectie.undersøgelse. DELELISTE #1 1.Sele, 2. Lårbelte, 3. Setestropp, 4. Forankringstapp bak (A), 5. Utvidelsesbelte, 6. Sternalt festepunkt (A/2) og festeelementer for bruk i en redningsoperasjon, 7.
  • Seite 33 - Endene på alle remmene holdes på plass av de elastiske hempene. SJEKKLISTE - Ved tvil om utstyret er i god stand, bør det ikke brukes før en kompetent person gir skriftlig tillatelse til å kunne bruke det. - Når fallsikringssystemet brukes sammen med annet sikkerhetsutstyr, må du kontrollere at alle bestanddelene er kompatible, og passe på...
  • Seite 34 (10) Referansestandard og utgivelsesår, (11) QR Code. C. Inspeksjonshistorikk. TILLEGGSINFORMASJON #8 A. Driftstemperatur, B. Lagring, C. Rengjøring, D. Tørking, E. Reparasjoner (forbudt utenfor NEOFEU- verksteder, unntatt reservedeler). Disse produktene er i samsvar med direktiv 2016/425. De oppfyller kravene i de harmoniserte standardene EN361: 2002, EN1497: 2007.
  • Seite 35 henkilöt saavat tehdä töitä ja vastata mahdollisiin hätätilanteisiin. - Nämä laitteet muodostavat elintärkeän turvallisuuslaitteen, jonka virheellinen käyttö voi aiheuttaa kuolettavan vaaran käyttäjälle putoamistapauksessa. - Muistutamme, että putoamisen pysäyttävässä järjestelmässä vain putoamissuojainvaljaita EN361 voidaan käyttää kehon kannattelemiseen. - Nämä putoamissuojainvaljaat eivät sovellu työhön roikkuvassa asennossa (riski ortostaattiselle huimaukselle).
  • Seite 36 tarve), joka vaaditaan käyttäjän alapuolella siten, että putoamistapauksessa ei törmätä maahan, eikä putoamislinjalla olevaan kiinteään tai liikkeessä olevaan esteeseen. - Tarkista silmämääräisesti ennen käyttöä, käytön aikana ja jälkeen laitteen hyvä kunto ja vikojen puuttuminen: hihnojen, ommelten, säätösolkien, renkaiden ja putoamisilmaisimien kunto (#6).
  • Seite 37 Valmistustarkastuksen suorittavan tahon määritys, (10) Viitestandardi ja julkaisuvuosi., (11) QR Code. C. Tarkastusten historia. LISÄTIETOJA #8 A. Käyttölämpötila, B. Varastointi / Liikenne, C. Puhdistus, D. Kuivaus, E. Korjaukset (ei sallittu NEOFEU:n korjaamoiden ulkopuolella, lukuun ottamatta varaosia). Nämä tuotteet ovat valmistettu 2016/425-asetuksen mukaisesti.
  • Seite 38 - Vi rekommenderar att den här produkten endast används av en användare. - Produkten får endast användas av en utbildad och kompetent person eller av någon som arbetar under uppsikt av en sådan person. - Försäkra dig om att en räddningsplan har utarbetats och att du är införstådd med den före och under användningen, så...
  • Seite 39 ANVÄNDNING - Kontrollera regelbundet selens justeringskomponenter och fästorgan samt det integrerade bältet under användningen. Dessa selar måste skyddas mot alla yttre påfrestningar: mekaniska påfrestningar (fysiska stötar, vassa kanter…), kemiska påfrestningar (angrepp av syra, alkaliska ämnen, lösningsmedel…), elektriska påfrestningar (kortslutningar, elektriska bågar…) eller termiska påfrestningar (heta ytor, svetsbrännare…).
  • Seite 40: Προειδοποιησεισ

    YTTERLIGARE INFORMATION #8 A. Driftstemperatur, B. Förvaring, C. Rengöring, D. Torkning, E. Reparationer (förbjudna utanför NEOFEU-verkstäder, förutom reservdelar). Dessa produkter är anpassade enligt förordning 2016/425. De motsvarar de harmoniserade normerna EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Efterlevnadsdeklarationerna finns tillgängliga på : www.neofeu.com.
  • Seite 41 ικανό ή υπό την επιτήρηση ενός τέτοιου προσώπου. - Σιγουρευτείτε ότι πριν και κατά τη διάρκεια της χρήσης προβλέπεται ένα πλάνο σωτηρίας και είναι γνωστό έτσι ώστε να παρέμβει με ικανό τρόπο και κάθε ασφάλεια. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Αυτές οι ζώνες κατά των πτώσεων και ζώνες διάσωσης είναι μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ) κατά...
  • Seite 42 - Επαληθεύστε, για παράδειγμα οπτικό, πριν, κατά τη διάρκεια και ετά τη χρήση την καλή κατάσταση του εξοπλισμού και την απουσία των μειονεκτημάτων : κατάσταση ιμάντων, ραφών, πορπών ρύθμισης, δακτυλίων, μαρτύρων πτώσης (#6). Επαληθεύστε την απουσία φθοράς, κοψιμάτων, ξεφτισμάτων, ραγισμάτων, παραμορφώσεων, ίχνη οξείδωσης ή αποχρωματισμού και σιγουρευτείτε...
  • Seite 43 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ #8 A. Θερμοκρασία λειτουργίας, B. Αποθήκευση / Μεταφορά, C. Καθαρισμός, D. Στέγνωμα, E. Επισκευές (δεν επιτρέπονται εκτός των εργαστηρίων της NEOFEU, εκτός από τα ανταλλακτικά). Αυτά τα προϊόντα είναι σύμφωνα με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των εναρμονισμένων προτύπων. EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Οι δηλώσεις...
  • Seite 44 - Bu donanım hayati önem taşıyan bir güvenlik ürünü olup hatalı kullanım, düşme durumunda kullanıcı için ölüm tehlikesi oluşturur. - Bir düşme önleyici sistemde vücudu yakalamak üzere sadece EN361 düşmeye karşı önleyici vücut kemer sistemleri kullanılabilir. - Bu düşme önleyici emniyet kemerleri askıda durarak çalışmak için uygun değildir (ortostatik şok riski). - Bir Kurtarma amaçlı...
  • Seite 45 olan boş alan (dikey mesafe) kontrol edilmelidir. - Kullanım öncesinde, kullanım sırasında ve kullanımın ardından şu durumları görsel olarak kontrol ederek donanımın iyi durumda ve hasarsız olduğunu kontrol edin: kayışların, dikişlerin, ayar tokalarının, halkaların, düşme uyarı ışıklarının durumu (#6). Aşınma ve yırtılmaların, kesiklerin, saçaklanmaların, kırıkların, deformasyon, oksidasyon izleri veya renk solmasının olmadığından ve işaretlerin (tanımlama ve/veya geçerlilik tarihi) okunur olduğundan emin olun.
  • Seite 46: Ostrzeżenia

    EK BILGI #8 A. Çalışma sıcaklığı, B. Depolama / Nakliye, C. Temizleme, D. Kurutma, E. Onarımlar (yedek parçalar hariç NEOFEU atölyeleri dışında izin verilmez). Bu ürünler, 2016/425 sayılı Yönetmeliğe uygundur. EN361: 2002, EN1497: 2007’ye göre uyumlaştırılmış standartlara referans. Uygunluk beyanları şu internet adresinde mevcuttur: www.neofeu.com.
  • Seite 47 ortostatycznych). - Elementy zaczepowe w uprzęży ratowniczej nie powinny być używane jako elementy podwieszające ciało w systemie zapobiegającym upadkom z wysokości. - Zaleca się przydzielanie tego produktu indywidualnie jednemu użytkownikowi. - Z produktu mogą korzystać wyłącznie osoby posiadające odpowiednie przeszkolenie i kompetencje, inne osoby mogą...
  • Seite 48 z przeszkodą położoną na torze ruchu - Przed, w trakcie i po zakończeniu użytkowania należy sprawdzić wzrokowo stan sprzętu oraz czy nie występują żadne wady: stan taśm, szwów, regulatorów, pierścieni, wskaźników upadku (#6). Obserwować, czy nie ma śladów zużycia, przecięcia, wystrzępienia, ognisk rozerwania, odkształcenia, śladów utlenienia lub odbarwienia oraz upewnić...
  • Seite 49: Objaśnienie Oznaczeń

    DODATKOWE INFORMACJE #8 A. Temperatura pracy, B. Przechowywanie, C. Czyszczenie, D. Suszenie, E. Naprawy (zabronione poza warsztatami NEOFEU, z wyjątkiem części zamiennych). Produkty są zgodne z Rozporządzeniem 2016/425. Spełniają wymagania zawarte w zharmonizowanych normach EN361 : 2002, EN1497 : 2007. Deklaracje zgodności są dostępne na: www.neofeu.com.
  • Seite 50 FICHE D’IDENTIFICATION / INDIVIDUAL INFORMATION #9 1. Fabricant / Manufacturer 2. Produit / Product 3. Type FICHE D’INSPECTION / INSPECTION SHEET #10 (3) CONTRÔLEUR / N° (1) DATE (2) MOTIF / REASON INSPECTOR _ _ / _ _ / _ _ _ _ _ _ / _ _ / _ _ _ _ _ _ / _ _ / _ _ _ _ _ _ / _ _ / _ _ _ _...
  • Seite 51 4. Numéro de série / Serial No. : 5. Date de production / Date of production : 6. Date d’achat / Date of purchase : 7. Date de 1ère utilisation / Date of 1st use : (6) PROCHAINE (4) REMARQUE / REMARK (5) RÉSULTAT DU CONTRÔLE INSPECTION / CHECK RESULT NEXT INSPECTION...
  • Seite 52 Fall Protection Only 8 ALLÉE DE L’INDUSTRIE - Z.I R. BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.NEOFEU.com...

Inhaltsverzeichnis