Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support PET BIKE TRAILER MODEL: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailer Size X-Large Max. Body Length 35 in. (90 cm) Max. Shoulder Height 26 in. (66 cm) Max. Weight 100 lbs. (45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNING Do read instructions before driving. Failure to comply with the instructions and warnings in this manual could result in serious injury or death.
Seite 4
DO NOT make any modifications to the product. Any parcels placed on the trailer may cause the trailer to become unstable. DO NOT over-inflate the tires. Failure to comply with the rated pressure on the tire sidewall may lead to explosion of the tire and possible injury. ...
Seite 5
Tip: Make sure that your dog is positioned with its center of gravity as close as possible to the wheel axle. This is the best way to ride with an optimal weight distribution. MODEL AND PARAMETERS Model TS812 Type Tow/Hand Push Max. Load 100lbs Bin Size 31.8*22*23.6inch...
Seite 6
CONTENTS 1 x Main frame 2 x Wheels 1 x Tow bar receiver 1 x Universal hitch 1 x Tow bar 2 x Wheel guard 2 x Handle bar holder 1 x Flag 2 x Rear reflectors (red) 2 x Front reflectors (white) - 5 -...
1 x front wheel with quick-release 1 x Handle bar skewer Hex key+ 1 x 11mm Wrench +1 x 1 x User Manual How to Assemble 1. Opening the Main Frame Take out the trailer's main frame and all other components from the carton.
Seite 8
Figure 3 Figure 2 2. Attaching the Wheels Insert wheel axle into axle receiver underneath the trailer frame until it snaps in place (Figure 4, Figure 5). Pull firmly on wheel to confirm the axle is fully engaged. Repeat to attach the second wheel on other side. To remove the wheel, press the L-shape hook under the trailer and pull it out.
Seite 9
3. Installing the Parking Brakes/Wheel Guards Insert wheel guard bolts through frame tube. Match holes in wheel guards to bolts. Tighten securely with hex key (Figure 6). Repeat for wheel guard on other side. Figure 6 Pull outward the handle on wheel guard to brake. Push back the handle to release (Figure 7).
4. Attaching the Flag Insert the flag pole into the flagpole pocket at the left rear corner of the side panel (Figure 8, Figure 9). Insert screws into holes on the cover to fasten front (white) and rear (red) reflectors. Figure 8 Figure 9 5.
Seite 11
6. Attaching Trailer to Bicycle 1. Quick-release Axle: Remove the quick-release from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch between the quick-release and frame. Tighten the quick-release following the bike manufacturer’s manual. Hitch can remain on the bike when the trailer is removed (Figure 11). ⚠...
Seite 12
2. Nutted Axle: Unscrew the nut with washer from the left side of bike’s rear axle. Install the hitch onto the axle and screw the nut back on with the washer(Figure 12). ⚠ WARNING The axle nut must engage the threads for at least five full turns in order to ensure adequate clamping force for holding the...
Seite 13
7. Installing the Stroller Kit Fix two handle receivers onto the rear tubes of frame by tightening the nuts. On handle ends, press the spring buttons and slide the handle into handlebar receivers until two spring buttons pop up through the holes (Figure 14).
Seite 14
Before You Ride Check before each use: 1. Wheels are properly secured to the trailer 2. Tires are inflated to recommended pressure on the tire side wall 3. Tow bar is properly secured to the trailer 4. Hitch is properly secured to the bicycle 5.
Seite 15
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 16
REMORQUE DE VÉLO POUR ANIMAUX DE COMPAGNIE MODÈLE : TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 17
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 18
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Taille de la remorque X- Grand Max. La longueur du 3 5 po ( 9 0 cm) corps Max. Hauteur des 26 po ( 66 cm) épaules Max. Poids 100 livres. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
Seite 19
LA REMORQUE/POUSSEUSE POUR NE PAS BASCULER VERS L'ARRIÈRE LORSQUE LE CHIEN ENTRE OU SORTE DE LA REMORQUE. NE PAS utiliser avec une charge totale dépassant 100 lb. ( 45 kg). N'utilisez jamais de remorque pour animaux de compagnie pour transporter un enfant ou une cargaison.
Seite 20
Astuce : Assurez-vous que votre chien soit positionné avec son centre de gravité le plus près possible de l'axe de la roue. C'est la meilleure façon de rouler avec une répartition optimale du poids. MODEL AND PARAMETERS Modèle TS812 - 4 -...
Seite 21
Taper Remorquage/poussée manuelle Max. Charger 100 livres Taille du bac 31,8*22*23,6 pouces Acier, 16*2,125 pouces (arrière) roues Pneu pneumatique en caoutchouc, 12 pouces (avant) Matériel Acier, tissu Oxford 600D Couleur Gris noir CONTENTS 1 x cadre principal 2 x Roues 1 x récepteur de barre de remorquage 1 x attelage universel - 5 -...
Seite 22
1 x barre de remorquage 2 x protège-roue 2 x support de barre de poignée 1 x drapeau 2 x réflecteurs arrière ( rouge ) 2 x réflecteurs avant ( blancs ) 1 x roue avant avec broche à 1 x barre de poignée dégagement rapide clé...
Seite 23
Sortez le châssis principal de la remorque et tous les autres composants du carton. Retirez les capuchons de protection noirs aux 4 coins. Soulevez les deux panneaux latéraux en position verticale ( Figure 1 ). Figure 1 Fixez la barre transversale à la partie supérieure du cadre principal. Soulevez et verrouillez la barre transversale à...
Seite 25
10. Installation des freins de stationnement/des protections de roue Insérez les boulons de protection de roue dans le tube du cadre. Faites correspondre les trous des protections de roue avec les boulons. Serrez solidement avec une clé hexagonale ( Figure 6 ). Répétez l’opération pour le protège-roue de l’autre côté.
Seite 26
Figure 7 ⚠ AVERTISSEMENT Engagez toujours les freins lorsque vous ne roulez pas ou ne poussez pas. 11. Attacher le drapeau Insérez le mât de drapeau dans la poche pour mât de drapeau située dans le coin arrière gauche du panneau latéral ( Figure 8 , Figure 9 ). Insérez les vis dans les trous du couvercle pour fixer les réflecteurs avant (blancs) et arrière (rouges).
Seite 27
Figure 8 Figure 9 12. Installation de la barre de remorquage Fixez le récepteur de barre de remorquage au châssis principal comme indiqué ( Figure 10 ). En appuyant sur le bouton à ressort, faites glisser la barre de remorquage dans le récepteur de barre de remorquage jusqu'à...
Seite 28
à dégagement rapide : retirez le système de dégagement rapide du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage entre le système de fixation rapide et le cadre. Serrez le système de fixation rapide en suivant le manuel du fabricant du vélo. L'attelage peut rester sur le vélo lorsque la remorque est retirée ( Figure 1 1 ).
Seite 29
2. Axe écroué : dévissez l'écrou avec la rondelle du côté gauche de l'essieu arrière du vélo. Installez l'attelage sur l'essieu et revissez l'écrou avec la rondelle ( Figure 1 2 ). ⚠ AVERTISSEMENT L'écrou d'essieu doit s'engager dans les filetages pendant au moins cinq tours complets afin de garantir une force de serrage adéquate pour maintenir...
Seite 30
Connectez le coupleur sur la barre de remorquage et fixez la goupille de sécurité ( Figure 1 3 ). Une fois la barre de remorquage fixée, enroulez la ceinture de sécurité autour du cadre du vélo et accrochez-la à l'anneau en D de la barre de Figure 13 remorquage.
Seite 31
Figure 14 Figure 1 5 Before You Ride Vérifiez avant chaque utilisation : 11. Les roues sont correctement fixées à la remorque 12. Les pneus sont gonflés à la pression recommandée sur le flanc du pneu 13. La barre de remorquage est correctement fixée à la remorque 14.
Seite 32
supérieur à 6,6 lb. (3 kg) mais ne dépasse pas 17,6 lb. (8 kg) avec remorque entièrement chargée 18. Assurez-vous que le vélo est en bon état de fonctionnement, notamment les freins et les pneus (se référer aux instructions du fabricant du vélo) 19.
Zertifikat für technischen Support und E-Garantie www.vevor.com/support FAHRRADANHÄNGER FÜR HAUSTIERE MODELL: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 36
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 37
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Anhängergröße X- Groß Max. Körper Länge 3 5 Zoll ( 9,0 cm) Max. Schulterhöhe 26 Zoll ( 66 cm) Max. Gewicht 100 Pfund. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WARNUNG Lesen Sie die Anweisungen vor der Fahrt. Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Seite 38
NICHT mit einer Gesamtlast von mehr als 100 Pfund verwenden. ( 45 kg). Benutzen Sie niemals einen Haustieranhänger zum Transport von Kindern oder Ladung. Nehmen Sie KEINE Änderungen am Produkt vor. Auf dem Anhänger platzierte Pakete können dazu führen, dass der Anhänger instabil wird. ...
Seite 39
Unfällen mit schweren oder tödlichen Verletzungen kommen. Tipp : Achten Sie darauf, dass Ihr Hund mit seinem Schwerpunkt möglichst nah an der Radachse positioniert ist. Dies ist die beste Art, mit einer optimalen Gewichtsverteilung zu fahren. MODEL AND PARAMETERS Modell TS812 Schleppen/Handschieben - 4 -...
Seite 40
Max. Belastung 100 Pfund Behältergröße 31,8 * 22 * 23,6 Zoll Stahl, 16 * 2,125 Zoll (hinten) Räder Luftgummireifen, 12 Zoll (vorne) Material Stahl, 600D Oxford-Stoff Farbe Schwarzgrau CONTENTS 1 x Hauptrahmen 2 x Räder 1 x Anhängerkupplungsempfänger 1 x Universalkupplung 1 x Anhängerkupplung 2 x Radschutz - 5 -...
Seite 41
2 x Lenkerhalter 1 x Flagge 2 x Rückstrahler ( rot ) 2 x Frontreflektoren ( weiß ) 1 x Griffstange 1 x Vorderrad mit Schnellspanner Innensechskantschlüssel + 1 x 1 1- mm-Schraubenschlüssel + 1 x Benutzerhandbuch How to Assemble 15.
Nehmen Sie den Hauptrahmen des Anhängers und alle anderen Komponenten aus dem Karton. Schwarze Schutzkappen an 4 Ecken entfernen. Heben Sie beide Seitenwände in eine aufrechte Position ( Abbildung 1 ). Abbildung 1 Befestigen Sie die Querstange am oberen Teil des Hauptrahmens. Heben Sie die Querstange an und verriegeln Sie sie mit dem am Bolzen befestigten Sicherheitsstift ( Abbildung 2 ).
Seite 43
Anhänger und ziehen Sie ihn heraus. Abbildung 4 Abbildung 5 - 8 -...
17. Einbau der Feststellbremsen/Radschützer Führen Sie die Radschutzschrauben durch das Rahmenrohr ein. Passen Sie die Löcher im Radschutz an die Schrauben an. Mit Inbusschlüssel fest anziehen ( Abbildung 6 ). Wiederholen Sie den Vorgang für den Radschutz auf der anderen Seite. Abbildung 6 Zum Bremsen den Griff am Radschutz nach außen ziehen.
Seite 45
18. Anbringen der Flagge Stecken Sie den Fahnenmast in die Fahnenmasttasche an der linken hinteren Ecke der Seitenwand ( Abbildung 8 , Abbildung 9 ). Stecken Sie Schrauben in die Löcher an der Abdeckung, um die vorderen (weißen) und hinteren (roten) Reflektoren zu befestigen. - 10 -...
Abbildung 8 Abbildung 9 19. Einbau der Anhängerkupplung Befestigen Sie die Anhängerkupplungsaufnahme wie gezeigt am Hauptrahmen ( Abbildung 10 ). Drücken Sie den Federknopf und schieben Sie die Anhängerkupplung in die Anhängerkupplungsaufnahme, bis der Federknopf aus Loch A herauskommt. Führen Sie den Abbildung 10 Sicherheitsstift aus Loch B durch die andere Seite ein.
Seite 47
1. Schnellspanner - Achse: Entfernen Sie den Schnellspanner von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads. Montieren Sie die Kupplung zwischen Schnellspanner und Rahmen. Ziehen Sie den Schnellspanner gemäß der Anleitung des Fahrradherstellers fest. Die Anhängerkupplung kann beim Abnehmen des Anhängers am Fahrrad verbleiben ( Abbildung 1 1 ).
Seite 48
2. Mit Mutter versehene Achse: Schrauben Sie die Mutter mit Unterlegscheibe von der linken Seite der Hinterachse des Fahrrads ab. Montieren Sie die Kupplung an der Achse und schrauben Sie die Mutter mit der Unterlegscheibe wieder fest ( Abbildung 1 2 ). ⚠...
Schließen Sie die Kupplung an der Anhängerkupplung an und sichern Sie den Sicherheitsstift ( Abbildung 1 3 ). Sobald die Anhängerkupplung befestigt ist, wickeln Sie den Sicherheitsgurt um den Rahmen des Fahrrads und haken Sie ihn in den D-Ring Abbildung 13 an der Anhängerkupplung ein.
Seite 50
Abbildung 14 Abbildung 1 5 Before You Ride Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: 21. Die Räder sind ordnungsgemäß am Anhänger befestigt 22. Die Reifen werden auf den empfohlenen Druck an der Reifenseitenwand aufgepumpt 23. Die Anhängerkupplung ist ordnungsgemäß am Anhänger befestigt 24.
Seite 51
6,6 Pfund. (3 kg), aber nicht mehr als 17,6 lbs. (8 kg) bei voll beladenem Anhänger 28. Stellen Sie sicher, dass das Fahrrad ordnungsgemäß funktioniert, insbesondere Bremsen und Reifen (siehe Anweisungen des Fahrradherstellers). 29. Sicherheitsflagge ist vorhanden 30. Leinen Sie Ihren Hund/Haustier im Anhänger immer an der Leine. MAINTENANCE Lagerung: Für eine längere Produktlebensdauer den Anhänger im Innenbereich lagern.
Seite 52
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 53
RIMORCHIO PER BICI PER ANIMALI DOMESTICI MODELLO: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 54
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Dimensioni del X- Grande rimorchio Massimo. Lunghezza del 3 5 pollici ( 9 0 cm) corpo Massimo. Altezza delle 26 pollici ( 66 cm) spalle 100 libbre ( 45 Massimo. Peso chilogrammi) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠...
Seite 56
soprattutto durante la stagione calda o fredda. Non lasciare mai l'animale incustodito e TENERE SEMPRE CHE IL RIMORCHIO/ PASSEGGINO NON SI INCLINI ALL'INDIETRO QUANDO IL CANE ENTRA O LASCIA DAL RIMORCHIO. NON utilizzare con un carico totale superiore a 100 libbre. ( 45 chilogrammi).
Seite 57
Suggerimento : assicurati che il tuo cane sia posizionato con il baricentro il più vicino possibile all'asse della ruota. Questo è il modo migliore per pedalare con una distribuzione ottimale del peso. MODEL AND PARAMETERS Modello TS812 - 4 -...
Seite 58
Tipo Traino/spinta manuale Massimo. Carico 100 libbre Dimensione 31,8 * 22 * 23,6 pollici contenitore Acciaio, 16*2.125 pollici (posteriore) Ruote Pneumatico in gomma, 12 pollici (anteriore) Materiale Acciaio, tessuto Oxford 600D Colore Nero&Grigio CONTENTS 1 telaio principale 2 ruote 1 ricevitore per barra di traino 1 attacco universale - 5 -...
Seite 59
1 barra di traino 2 protezioni per ruote 2 supporti per manubrio 1 bandiera 2 x catarifrangenti posteriori ( rossi ) 2 x catarifrangenti anteriori ( bianchi ) 1 ruota anteriore con bloccaggio a 1 manubrio sgancio rapido chiave esagonale + 1 chiave inglese da 1 mm + 1 1 manuale utente How to Assemble...
Estrarre il telaio principale del rimorchio e tutti gli altri componenti dal cartone. Rimuovere i cappucci protettivi neri sui 4 angoli. Sollevare entrambi i pannelli laterali in posizione verticale ( Figura 1 ). Figura 1 Fissare la traversa alla parte superiore del telaio principale. Sollevare e bloccare la barra trasversale utilizzando il perno di sicurezza fissato al bullone ( Figura 2 ).
Seite 62
24. Installazione dei freni di stazionamento/protezioni delle ruote Inserire i bulloni della protezione della ruota attraverso il tubo del telaio. Abbinare i fori nelle protezioni delle ruote ai bulloni. Stringere saldamente con la chiave esagonale ( Figura 6 ). Ripetere per la protezione della ruota sull'altro lato.
Seite 63
Figura 7 ⚠ ATTENZIONE Azionare sempre i freni quando non si guida/si spinge. 25. Attaccare la bandiera Inserire l'asta della bandiera nella tasca dell'asta della bandiera nell'angolo posteriore sinistro del pannello laterale ( Figura 8 , Figura 9 ). Inserire le viti nei fori sul coperchio per fissare i catarifrangenti anteriori (bianchi) e posteriori (rossi).
Seite 64
Figura 8 Figura 9 26. Installazione della barra di traino Fissare il ricevitore della barra di traino al telaio principale come mostrato ( Figura 10 ) Premendo il pulsante a molla, far scorrere la barra di traino nel relativo alloggiamento finché il pulsante a molla non fuoriesce dal foro A.
Seite 65
a sgancio rapido : R imuovere lo sgancio rapido dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare l'attacco tra lo sgancio rapido e il telaio. Stringere lo sgancio rapido seguendo il manuale del produttore della bicicletta. Il gancio può rimanere sulla bicicletta quando il rimorchio viene rimosso ( Figura 1 1 ).
Seite 66
2. Asse con dadi: svitare il dado con rondella dal lato sinistro dell'asse posteriore della bicicletta. Installare il gancio sull'asse e riavvitare il dado con la rondella ( Figura 1 2 ). ⚠ ATTENZIONE Il dado dell'asse deve impegnarsi nella filettatura per almeno cinque giri completi per garantire una forza di serraggio adeguata per trattenere saldamente la ruota...
Seite 67
Collegare l'accoppiatore alla barra di traino e fissare il perno di sicurezza ( Figura 1 3 ). Una volta fissata la barra di traino, avvolgere la cintura di sicurezza attorno al telaio della bicicletta e agganciarla all'anello a D sulla barra di traino.
Seite 68
Figura 14 Figura 15 _ Before You Ride Controllare prima di ogni utilizzo: 31. Le ruote sono adeguatamente fissate al rimorchio 32. Gli pneumatici vengono gonfiati alla pressione consigliata sulla parete laterale dello pneumatico 33. La barra di traino è fissata correttamente al rimorchio 34.
Seite 69
38. Assicurarsi che la bicicletta sia in buone condizioni di funzionamento, in particolare freni e pneumatici (fare riferimento alle istruzioni del produttore della bicicletta) 39. La bandiera di sicurezza è a posto 40. Tieni sempre il tuo cane/animale domestico al guinzaglio nel rimorchio. MAINTENANCE Stoccaggio: per una maggiore durata del prodotto, conservare il rimorchio al chiuso.
Seite 70
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 71
REMOLQUE DE BICICLETA PARA MASCOTAS MODELO: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 72
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Tamaño del remolque X- Grande 3 5 pulgadas ( 9 0 Máx. Longitud corporal Máx. Altura de los 26 pulgadas ( 66 hombros 100 libras. ( 45 Máx. Peso kilos) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ ADVERTENCIA Lea las instrucciones antes de conducir.
Seite 74
Nunca deje a la mascota desatendida y SIEMPRE MANTENGA EL REMOLQUE/COCHECITO PARA QUE NO SE VUELCA HACIA ATRÁS CUANDO EL PERRO ENTRA O SALGA DEL REMOLQUE. NO lo use con una carga total que exceda las 100 libras. ( 45 kilogramos).
Seite 75
Consejo : asegúrese de que su perro esté colocado con el centro de gravedad lo más cerca posible del eje de la rueda. Esta es la mejor manera de montar con una distribución óptima del peso. MODEL AND PARAMETERS Modelo TS812 Tipo Remolque/empuje manual - 4 -...
Seite 76
Máx. Carga 100 libras Tamaño del 31,8*22*23,6 pulgadas contenedor Acero, 16*2.125 pulgadas (trasero) Ruedas Neumático de caucho, 12 pulgadas (delantero) Material Acero, tela Oxford 600D. Color Gris oscuro CONTENTS 1 marco principal. 2 ruedas 1 x receptor de barra de remolque 1 enganche universal.
2 soportes para manillar. 1 bandera. 2 x reflectores traseros ( rojos ) 2 x reflectores frontales ( blancos ) 1 x rueda delantera con cierre 1 manillar. rápido llave hexagonal + 1 llave de 1 1 mm + 1 1 manual de usuario How to Assemble 29.
Seite 78
Saque el marco principal del remolque y todos los demás componentes de la caja. Retire las tapas protectoras negras en las 4 esquinas. Levante ambos paneles laterales a una posición vertical ( Figura 1 ). Figura 1 Fije la barra transversal a la parte superior del marco principal. Levante y bloquee la barra transversal usando el pasador de seguridad adjunto al perno ( Figura 2 ).
Seite 80
31. Instalación de los frenos de estacionamiento/protectores de ruedas Inserte los pernos del protector de la rueda a través del tubo del bastidor. Haga coincidir los orificios de los protectores de ruedas con los pernos. Apriete firmemente con una llave hexagonal ( Figura 6 ). Repita lo mismo con el protector de rueda del otro lado.
Seite 81
Figura 7 ⚠ ADVERTENCIA Siempre ponga los frenos cuando no esté conduciendo o empujando. 32. Adjuntar la bandera Inserte el mástil de la bandera en el bolsillo del mástil en la esquina trasera izquierda del panel lateral ( Figura 8 , Figura 9 ). Inserte tornillos en los orificios de la cubierta para fijar los reflectores delantero (blanco) y trasero (rojo).
Seite 82
Figura 8 Figura 9 33. Instalación de la barra de remolque Fije el receptor de la barra de remolque al bastidor principal como se muestra ( Figura 10 ). Presionando el botón de resorte, deslice la barra de remolque dentro del receptor de la barra de remolque hasta que el botón de resorte salga del orificio A.
Seite 83
de liberación rápida : Retire el mecanismo de liberación rápida del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche entre el cierre rápido y el marco. Apriete el cierre rápido siguiendo el manual del fabricante de la bicicleta. El enganche puede permanecer en la bicicleta cuando se retira el remolque ( Figura 1 1 ).
Seite 84
2. Eje con tuerca: Desenrosque la tuerca con arandela del lado izquierdo del eje trasero de la bicicleta. Instale el enganche en el eje y vuelva a atornillar la tuerca con la arandela ( Figura 1 2 ). ⚠ ADVERTENCIA La tuerca del eje debe enganchar las roscas durante al menos cinco vueltas completas para garantizar...
Seite 85
Conecte el acoplador en la barra de remolque y asegure el pasador de seguridad ( Figura 1 3 ). Una vez que la barra de remolque esté colocada, enrolle el cinturón de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta y engánchelo al anillo en Figura 13 D de la barra de remolque.
Seite 86
Figura 14 Figura 1 5 Before You Ride Comprobar antes de cada uso: 41. Las ruedas están correctamente aseguradas al remolque. 42. Los neumáticos están inflados a la presión recomendada en la pared lateral del neumático. 43. La barra de remolque está correctamente asegurada al remolque. 44.
Seite 87
47. El peso de la barra de remolque en el acoplador es superior a 6,6 libras. (3 kg) pero no supera las 17,6 lbs. (8 kg) con remolque completamente cargado 48. Asegúrese de que la bicicleta esté en buen estado de funcionamiento, especialmente los frenos y neumáticos (consulte las instrucciones del fabricante de la bicicleta) 49.
Seite 88
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 89
PRZYCZEPKA ROWEROWA DLA ZWIERZĄT MODEL: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 90
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 91
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Rozmiar przyczepy X- duży Maks. Wzrost 3 5 cali ( 9 0 cm) Maks. Wysokość ramion 26 cali ( 66 cm) Maks. Waga 100 funtów ( 45kg ) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ OSTRZEŻENIE Przeczytaj instrukcje przed jazdą. Niezastosowanie się do instrukcji i ostrzeżeń...
Seite 92
( 45kg ). Nigdy nie używaj przyczepki dla zwierząt do przewożenia dziecka lub ładunku. NIE wprowadzaj żadnych modyfikacji produktu. Wszelkie paczki umieszczone na przyczepie mogą spowodować, że przyczepa stanie się niestabilna. NIE pompuj opon nadmiernie. Nieprzestrzeganie ciśnienia znamionowego na boku opony może spowodować...
Seite 93
Wskazówka : Upewnij się, że Twój pies znajduje się tak, aby jego środek ciężkości znajdował się jak najbliżej osi koła. To najlepszy sposób jazdy przy optymalnym rozłożeniu ciężaru. MODEL AND PARAMETERS Model TS812 Holowanie/pchanie ręczne Maks. Obciążenie 100 funtów - 4 -...
Seite 94
Rozmiar pojemnika 31,8 * 22 * 23,6 cala Stal, 16*2,125 cala (tył) Koła Pneumatyczna opona gumowa, 12 cali (przód) Materiał Stal, tkanina Oxford 600D Kolor Czarny szary CONTENTS 1 x rama główna 2x koła 1 x odbiornik haka holowniczego 1 x zaczep uniwersalny 1 x hak holowniczy 2 x osłona koła - 5 -...
Seite 95
2 x uchwyt na kierownicę 1 x flaga 2 x tylne światła odblaskowe 2 x reflektory przednie ( białe ) ( czerwone ) 1 x przednie koło z 1 x uchwyt szybkozamykaczem klucz sześciokątny + 1 x klucz 1 1 mm +1 x 1 x instrukcja obsługi How to Assemble 36.
Seite 96
Wyjmij ramę główną przyczepy i wszystkie pozostałe elementy z kartonu. Zdjąć czarne zaślepki ochronne z 4 rogów. Podnieś oba panele boczne do pozycji pionowej ( Rysunek 1 ). Rysunek 1 Przymocuj poprzeczkę do górnej części ramy głównej. Podnieś i zablokuj poprzeczkę za pomocą zawleczki przymocowanej do śruby ( Rysunek 2 ).
Seite 98
38. Montaż hamulców postojowych/osłon kół Włóż śruby osłony koła przez rurę ramy. Dopasuj otwory w osłonach kół do śrub. Dokręć mocno kluczem sześciokątnym ( Rysunek 6 ). Powtórzyć dla osłony koła po drugiej stronie. Rysunek 6 Aby zahamować, pociągnij na zewnątrz uchwyt na osłonie koła. Naciśnij uchwyt do tyłu, aby go zwolnić...
Seite 99
39. Mocowanie flagi Włóż maszt flagowy do kieszeni masztu w lewym tylnym rogu panelu bocznego ( Rysunek 8 , Rysunek 9 ). Włóż śruby w otwory w osłonie, aby przymocować przednie (białe) i tylne (czerwone) światła odblaskowe. Rysunek 8 Rysunek 9 40.
Seite 100
41. Mocowanie przyczepki do roweru 1. Oś szybkozamykająca : Zdejmij szybkozamykacz z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontować zaczep pomiędzy szybkozamykaczem a ramą. Dokręć szybkozamykacz zgodnie z instrukcją producenta roweru. Zaczep może pozostać na rowerze po zdjęciu przyczepki ( Rysunek 1 1 ). ⚠...
Seite 101
2. Oś nakrętkowa: Odkręć nakrętkę z podkładką z lewej strony tylnej osi roweru. Zamontuj zaczep na osi i ponownie przykręć nakrętkę z podkładką ( Rysunek 1 2 ). ⚠ OSTRZEŻENIE Nakrętka osi musi łączyć się z gwintem przez co najmniej pięć pełnych obrotów, aby zapewnić...
Seite 102
Podłącz łącznik do haka holowniczego i zabezpiecz zawleczką ( Rysunek 1 3 ). Po zamocowaniu haka holowniczego owiń pas bezpieczeństwa wokół ramy roweru i zaczep go o pierścień D na haku holowniczym. Rysunek 13 42. Instalowanie zestawu wózka Zamocuj dwa uchwyty na tylnych rurach ramy, dokręcając nakrętki. Na końcach uchwytów naciśnij przyciski sprężynowe i wsuń...
Seite 103
Rysunek 14 Rysunek 1 5 Before You Ride Sprawdź przed każdym użyciem: 51. Koła są prawidłowo przymocowane do przyczepy 52. Opony są napompowane do zalecanego ciśnienia na bocznej ściance opony 53. Hak holowniczy jest prawidłowo przymocowany do przyczepy 54. Zaczep jest prawidłowo przymocowany do roweru 55.
Seite 104
ale nie przekracza 17,6 funta. (8 kg) z całkowicie załadowaną przyczepą 58. Upewnij się, że rower jest w dobrym stanie, szczególnie hamulce i opony (patrz instrukcja producenta roweru) 59. Flaga bezpieczeństwa jest na swoim miejscu 60. Zawsze prowadź psa/zwierzę w przyczepie. MAINTENANCE Przechowywanie: Aby przedłużyć...
Seite 105
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 106
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support FIETSKAR VOOR HUISDIEREN MODEL: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 107
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 108
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Aanhangwagengrootte X- groot Max. Lichaamslengte 3 5 inch ( 9 0 cm) Max. Schouder hoogte 26 inch ( 66 cm) Max. Gewicht 100 pond. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ WAARSCHUWING Lees de instructies voordat u gaat rijden. Het niet naleven van de instructies en waarschuwingen in deze handleiding kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
Seite 109
NIET gebruiken met een totale belasting van meer dan 100 lbs. ( 45kg ). Gebruik nooit een huisdierenkar voor het vervoeren van kinderen of vracht. Breng GEEN wijzigingen aan het product aan. Pakketten die op de aanhangwagen worden geplaatst, kunnen ervoor zorgen dat de aanhangwagen instabiel wordt.
Seite 110
Tip : Zorg ervoor dat uw hond met zijn zwaartepunt zo dicht mogelijk bij de wielas zit. Dit is de beste manier om met een optimale gewichtsverdeling te rijden. MODEL AND PARAMETERS Model TS812 Type Slepen/handduwen Max. Laden 100 pond...
Seite 111
Staal, 16*2.125 inch (achterkant) Wielen Pneumatische rubberen band, 12 inch (voorkant) Materiaal Staal, 600D Oxford-doek Kleur Zwart grijs CONTENTS 1 x hoofdframe 2 x wielen 1 x Trekhaakontvanger 1 x universele trekhaak 1x Trekhaak 2 x wielbeschermer - 5 -...
Seite 112
2 x Stuurhouder 1x Vlag 2 x achterreflectoren ( rood ) 2 x frontreflectoren ( wit ) 1 x stuurstang x voorwiel met snelspanner inbussleutel + 1 x 1 1 mm sleutel + 1 x 1 x gebruikershandleiding How to Assemble 43.
Seite 113
Haal het hoofdframe van de aanhanger en alle andere onderdelen uit de doos. Verwijder de zwarte beschermkappen op 4 hoeken. Breng beide zijpanelen omhoog tot ze rechtop staan ( Figuur 1 ). Figuur 1 Bevestig de dwarsbalk aan het bovenste deel van het hoofdframe. Breng de dwarsbalk omhoog en vergrendel deze met behulp van de veiligheidspin die aan de bout is bevestigd ( Figuur 2 ).
Seite 114
aanhanger en trekt u deze eruit. Figuur 4 Figuur 5 - 8 -...
Seite 115
45. De parkeerremmen/wielbeschermers installeren Steek de wielbeschermingsbouten door de framebuis. Zorg ervoor dat de gaten in de wielbeschermers overeenkomen met de bouten. Draai stevig vast met een inbussleutel ( Figuur 6 ). Herhaal dit voor de wielbeschermer aan de andere kant. Figuur 6 Trek de hendel op de wielbeschermer naar buiten om te remmen.
Seite 116
46. Het bevestigen van de vlag Steek de vlaggenmast in het vlaggenmastvak in de linkerachterhoek van het zijpaneel ( Figuur 8 , Figuur 9 ). Steek schroeven in de gaten op het deksel om de voorste (witte) en achterste (rode) reflectoren te bevestigen. - 10 -...
Seite 117
Figuur 8 Figuur 9 47. Het monteren van de trekhaak Bevestig de trekhaakontvanger aan het hoofdframe zoals afgebeeld ( Figuur 10 ) Druk op de veerknop en schuif de trekhaak in de trekhaakontvanger totdat de veerknop uit gat A komt. Steek de veiligheidspin uit gat B door de andere kant.
Seite 118
1. Snelspanneras : Verwijder de snelspanner aan de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak tussen de snelspanner en het frame. Draai de snelspanner vast volgens de handleiding van de fietsfabrikant. De trekhaak kan op de fiets blijven zitten als de aanhanger is verwijderd ( Figuur 1 1 ).
Seite 119
2. As met moer: Draai de moer met ring los van de linkerkant van de achteras van de fiets. Monteer de trekhaak op de as en schroef de moer weer vast met de sluitring ( Figuur 1 2 ). ⚠ WAARSCHUWING De asmoer moet minimaal vijf volledige slagen in de schroefdraad grijpen om...
Seite 120
49. De kinderwagenset installeren Bevestig twee handgreepontvangers op de achterste buizen van het frame door de moeren aan te draaien. Druk aan de uiteinden van de handgreep op de veerknoppen en schuif de handgreep in de stuurhouders totdat twee veerknoppen door de gaten omhoog steken ( Figuur 1 4 ).
Seite 121
Before You Ride Controleer vóór elk gebruik: 61. De wielen zijn goed vastgezet aan de aanhanger 62. De banden worden opgepompt tot de aanbevolen spanning op de zijwand van de band 63. De trekhaak is goed vastgemaakt aan de aanhanger 64.
Seite 122
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 123
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support HUSDJURSCYKELVAGN MODELL: TS812 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 124
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 125
CHOOSE THE RIGHT SIZE OF TRAILER Trailerstorlek X- Large Max. Kroppslängd 3 5 tum ( 9 0 cm) Max. Axelhöjd 26 tum ( 66 cm) Max. Vikt 100 lbs. ( 45 kg) SAFETY INSTRUCTIONS ⚠ VARNING Läs instruktionerna innan du kör. Underlåtenhet att följa instruktionerna och varningarna i denna handbok kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
Seite 126
kg). Använd aldrig husdjurssläp för att transportera barn eller gods. GÖR INTE några modifieringar på produkten. Eventuella paket som placeras på släpet kan göra att släpet blir instabilt. Pumpa INTE upp däcken för mycket. Underlåtenhet att följa det nominella trycket på...
Seite 127
Tips : Se till att din hund är placerad med sin tyngdpunkt så nära hjulaxeln som möjligt. Detta är det bästa sättet att åka med en optimal viktfördelning. MODEL AND PARAMETERS Modell TS812 Bogser/handskjutning Max. Ladda 100 pund Bin Storlek 31,8*22*23,6tum Stål, 16*2,125 tum (bak)
Seite 128
CONTENTS 1 x Huvudram 2 x hjul 1 x Dragkrokmottagare 1 x Universalfäste 1 x Dragkrok 2 x Hjulskydd 2 x Styrhållare 1 x Flagga - 5 -...
Seite 129
2 x Bakre reflexer ( röda ) 2 x främre reflexer ( vita ) x framhjul med 1 x Styre snabbkopplingsspett sexkantnyckel + 1 x 1 1 mm skiftnyckel +1 x 1 x användarmanual How to Assemble 50. Öppna huvudramen Ta ut vagnens huvudram och alla andra komponenter från kartongen.
Seite 130
Figur 3 Figur 2 51. Fästa hjulen Sätt in hjulaxeln i axelupptagaren under släpvagnsramen tills den snäpper på plats ( Figur 4 , Figur 5 ). Dra bestämt i hjulet för att bekräfta att axeln är helt inkopplad. Upprepa för att fästa det andra hjulet på andra sidan. För att ta bort hjulet, tryck på...
Seite 131
52. Installation av parkeringsbromsar/hjulskydd Sätt in hjulskyddsbultarna genom ramröret. Matcha hålen i hjulskydden med bultar. Dra åt ordentligt med insexnyckel ( Figur 6 ). Upprepa för hjulskydd på andra sidan. Bild 6 Dra ut handtaget på hjulskyddet för att bromsa. Tryck tillbaka handtaget för att släppa ( Figur 7 ).
Seite 132
53. Att fästa flaggan Sätt in flaggstången i flaggstångsfickan i det vänstra bakre hörnet av sidopanelen ( Figur 8 , Figur 9 ). Sätt i skruvarna i hålen på locket för att fästa främre (vita) och bakre (röda) reflexer. Bild 8 Bild 9 54.
Seite 133
55. Fästa släp på cykel 1. Snabbkopplingsaxel : Ta bort snabbkopplingen från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera kopplingen mellan snabbkopplingen och ramen. Dra åt snabblåset enligt cykeltillverkarens manual. Hitch kan sitta kvar på cykeln när släpet tas bort ( Figur 1 1 ). ⚠...
Seite 134
2. Nutted Axle: Skruva loss muttern med bricka från vänster sida av cykelns bakaxel. Montera kopplingen på axeln och skruva tillbaka muttern med brickan ( Figur 1 2 ). ⚠ VARNING Axelmuttern måste ha i gängorna i minst fem hela varv för att säkerställa tillräcklig klämkraft för att hålla bakhjulet säkert.
Seite 135
56. Installation av barnvagnssatsen Fäst två handtagsmottagare på ramens bakre rör genom att dra åt muttrarna. På handtagets ändar, tryck på fjäderknapparna och skjut in handtaget i styrets hållare tills två fjäderknappar dyker upp genom hålen ( Figur 1 4 ). För att ta bort handtaget, tryck på knapparna och dra upp handtaget.
Seite 136
Before You Ride Kontrollera före varje användning: 71. Hjulen är ordentligt fastsatta på släpet 72. Däcken är pumpade till rekommenderat tryck på däckets sidovägg 73. Dragkroken är ordentligt fastsatt på släpet 74. Hitch är ordentligt fastsatt på cykeln 75. Alla säkerhetsnålar är säkert låsta på plats. 76.
Seite 137
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...