Herunterladen Diese Seite drucken
Schaltuhr
Time switch
PDSU21SN
05104710
M
230 V~ 50/60 Hz
~
R 5 a / +25° C
P
1 W
~ 0,1 s/d,
16 A/250 V~µ cos ϕ = 1
8 mm
8 mm
1,5...4 mm
1,5...2,5 mm
2
2
+
-
- 20° C ... +55° C
+
-
- 20° C ... +60° C
IP
20
a Funktion
b Aufnahme für Datenschlüssel
c Menüauswahl, Zurück im Menue, Betätigung >1s = Betriebsanzeige
d / i Auswahl der Menüpunkte oder Einstellen der Parameter
e Wochenübersicht der programmierten Schaltzeiten. Auflösung 0,5h
f Schaltzustand
g Tag, Uhrzeit, Datum
h Bestätigung der Auswahl oder Übernahme der Parameter
Inbetriebnahme: Nach Anlegen der Netzspannung startet die Uhr mit der
zuletzt eingestellten Funktion. Die Relaisstellung wird durch das
aktuelle Programm vorgegeben.
• Gangreserve: Hintergrundbeleuchtung nicht aktiv.
• Datenschlüssel LESEN/SCHREIBEN nur über das Menü.
a Function
b Receptacle for data key
c Select menu, back to main menu, Hold down > 1s = operating display
d / i Select menu options or set parameters
e Overview of programmed switching times for the week. Resolution 0.5h
f Switch status
g Day, Time, Date
h Confirm selection or load parameters
Start-up: after applying the supply voltage, the time switch starts automatically
with the last selected function. The relay position is set by the current program.
• Battery backup: Backlighting not active.
• Data key READ/WRITE only via the menu.
ausführliche Funktionsbeschreibungen befinden sich auf der beigefügten CD
The CD supplied contains detailed operating descriptions
Das Gerät enthält eine LiMnO
Primärzelle. Diese muss nach Produktlebensdauer fachgerecht entnommen und nach den landesspezifischen
2
gesetzlichen Bestimmungen umweltgerecht entsorgt werden.
The device contains a LiMnO
primary cell. When the product reaches the end of its life, this cell must be correctly removed and disposed of in accordance
2
with national legislation and the requirements of environmental protection.
R
c
4000 W
2000 VA
600 W 70µF
2000 W
+
+
+
2000 W
2000 W
2000 W
1000 W
L
Supply voltage
N
e
a
0
6
12
16
24
f
b
g
h
c
2
1
4
i
d
L
max. 250 V AC
N
Wirkungsweise Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungsstossspannung: 4 kV
Operating principle: Typ 1.B. S. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage 4KV
Sicherheitshinweise
!
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der
Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen,
zerlegen, beschädigen oder abändern. Alle Produkte dürfen ausschließlich durch geschultes und anerkanntes Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung
oder Reparatur erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche.
Safety notes
!
This product should be installed in line with installation rules, preferably by a qualified electrician. Incorrect installation and use can lead to risk of electric shock or fire. Before carrying
out the installation, read the instructions and take account of the product's specific mounting location. Do not open up, dismantle, alter or modify the device except where specifically
required to do so by the instructions. All products must be opened and repaired exclusively by personnel trained and approved. Any unauthorised opening or repair completely cancels
all liabilities and the rights to replacement and guarantees.
Consignes de sécurité
!
Ce produit doit être installé conformément aux règles d'installation et de préférence par un électricien qualifié. Une installation et une utilisation incorrectes peuvent entraîner des
risques de choc électrique ou d'incendie. Avant d'effectuer l'installation, lire la notice, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit. Ne pas ouvrir, démonter, altérer ou
modifier l'appareil sauf mention particulière indiquée dans la notice. Tous les produits doivent exclusivement être ouverts et réparés par du personnel formé et habilité. Toute ouver-
ture ou réparation non autorisée annule l'intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
Indicaciones para la seguridad
!
Este producto debe instalarse conforme a las normas de instalación y preferiblemente por un electricista cualificado. Una instalación y una utilización incorrectas pueden entrañar
riesgos de choque eléctrico o de incendio. Antes de efectuar la instalación, leer las instrucciones, tener en cuenta el lugar de montaje específico del producto. No abrir, desmontar,
alterar o modificar el aparato salvo que esto se indique específicamente en las instrucciones. Todos productos deben ser abiertos y reparados exclusivamente por personal formado
y habilitado. Cualquier apertura o reparación no autorizada anula la totalidad de las responsabilidades, derechos a sustitución y garantías.
Indicazioni di sicurezza
!
Questo prodotto deve essere installato in conformità con le regole d'installazione e di preferenza da un elettricista qualificato. L'eventuale installazione e utilizzo improprio dello
stesso possono comportare rischi di shock elettrico o incendio. Prima di procedere all'installazione, leggere attentamente le istruzioni associate e individuare un luogo di montaggio
idoneo in funzione del prodotto. Non aprire, smontare, alterare o modificare l'apparecchio eccetto speciale menzione indicata nel manuale. Tutti prodotti devono essere esclusiva-
mente aperti e riparati da personale adeguatamente formato e autorizzato. Qualsivoglia apertura o riparazione non autorizzata comporta l'esclusione di eventuali responsabilità,
diritti alla sostituzione e garanzie.
Przepisy bezpieczeństwa
!
Produkt ten powinien być montowany zgodnie z zasadami instalacji, najlepiej przez wykwalifikowanego elektryka. Niepoprawna instalacja lub złe użytkowanie mogą spowodować
ryzyko porażenia prądem lub pożaru. Przed przystąpieniem do instalacji, zapoznać się z instrukcją i uwzględnić miejsce montażu urządzenia. Nie otwierać, nie demontować ani nie
modyfikować urządzenia, jeśli nie ma na ten temat specjalnej wzmianki w instrukcji. Wszystkie produkty mogą być otwierane i naprawiane wyłącznie przez pracowników przeszko-
lonych i upoważnionych. Każde otwarcie lub naprawa dokonane bez odpowiedniego upoważnienia zwalnia od wszelkiej odpowiedzialności, powoduje utratę prawa do wymiany
produktu i wygaśnięcie gwarancji.
Bezpečnostní pokyny
!
Tento výrobek musí být instalován podle instalačních pokynů kvalifikovaným elektrikářem. Nesprávná instalace a používání mohou způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
Před vlastní instalací si přečtěte návod a vezměte v úvahu specifické vlastnosti prostoru a umístění, kde bude výrobek instalován. Přístroj neotevírejte, nerozebírejte, neupravujte a
neměňte pokud k tomu neexistuje zvláštní pokyn v návodu. Všechny výrobky smí otevřít a opravovat výhradně pracovníci vyškolení a pověření společností. Každé neoprávněné
otevření nebo oprava má za následek ztrátu všech odpovědností, práv na výměnu a záruk.
Ohutusnõuded
!
Toode tuleb paigaldada vastavalt paigaldusnõuetele ja seda peab tegema kvalifitseeritud elektrik. Vale paigaldamise korral võib tekkida elektrilöögi- või tulekahjuoht. Enne paigalda-
mist lugege juhised läbi ja võtke arvesse toote konkreetset paigalduskohta. Ärge avage seadet, monteerige seda lahti ega tehke selle juures mingisuguseid muudatusi, välja arvatud
juhul, kui juhendis on vastav märge. Kõiki tooteid tohivad avada ja remontida üksnes väljaõppe ja loaga töötajad. Igasugune loata avamine või remontimine tühistab täielikult kõik
kohustused ning õiguse väljavahetamisele ja garantiile.
Drošības noteikumi
!
Lekārta jāuzstāda, ņemot vērā instrukciju; vēlams to uzticēt profesionālam elektriķim. Nepareiza uzstādīšana un lietošana var izraisīt elektrotraumas vai ugunsgrēku. Pirms uzstādīšanas
izlasiet instrukciju, ņemiet vērā specifisko iekārtas montāžas vietu. Neatveriet, neizjauciet, nepārveidojiet iekārtu, ja vien tas nav norādīts instrukcijā. Visa veida iekārtas atver un
bojājumus novērš vienīgi apmācīts un apstiprināts personāls. Jebkurš cits iekārtas atvēršanas un remonta veids pilnīgi anulē uzņēmuma atbildību,tiesības uz iekārtas maiņu un garantijas.
Saugumo nuorodos
Šis gaminys turi būti pajungtas laikantis pajungimo taisyklių; pageidautina, kad jį pajungtų kvalifikuotas elektrikas. Dėl neteisingo pajungimo ir naudojimo gali įvykti trumpas elektros
jungimas ar kilti gaisras. Prieš pajungiant gaminį, perskaityti instrukcijas ir atkreipti dėmesį į specifinę gaminio montavimo vietą. Draudžiama aparatą atidaryti, išmontuoti, keisti ar
modifikuoti, nebent instrukcijoje yra atskira nuoroda. Visi gaminiai gali būti atidaryti ir taisomi tik firmos apmokyto ir kvalifikuoto personalo. Bet koks neteisėtas bandymas gaminį
atidaryti ar taisyti visiškai anuliuoja teisę į dalių keitimą ir garantiją.
2
1
Vor dem Ausbau des Moduls muss das Gerät freigeschaltet werden, da ansonsten die Gefahr
eines elektrischen Schlages besteht. Das Gerät erst wieder nach Einbau des Moduls mit
Spannung versorgen. Ausschließlich Batterietyp Li Zelle (LiMnO
Hochtemperaturtype min +85°C
• Warning:
Elektrical shock - Disconnect all power from the device before dismantling the
module and replacing the battery.
Always use a Li cell type battery (LiMnO
) CR2477, 3V high temperature type min +85°C
2
+
) CR2477, 3V verwenden.
2
loading

Inhaltszusammenfassung für PROTEC.class PDSU21SN

  • Seite 1 Dieses Produkt darf nur durch eine Elektrofachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlages oder Brandes. Vor der PDSU21SN Installation die Anleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät vorbehaltlich besonderer, in der Betriebsanleitung angegebener Hinweise nicht öffnen, zerlegen, beschädigen oder abändern.
  • Seite 2 • Übersicht • Programmierung • Overview • Programming • Ein Programm besteht aus einer Einschaltzeit, Ausschaltzeit und zugeordneten Einschalt- und Ausschalttagen. Programme mit vordefinierten Ein-/ Ausschalttagen: MO bis SO, MO bis FR, SA und SO, hierzu brauchen nur noch die Schaltzeiten eingestellt werden.
  • Seite 3  • Betriebsarten 1 h-Test • Modes • Bei Aktivierung werden die Ausgänge für 1 Stunde eingeschaltet. Nach 1h geht die Uhr automatisch in die eingestellte Funktion zurück. • When this function is activated, the outputs are switched on for one hour. •...

Diese Anleitung auch für:

05104710