Inhaltszusammenfassung für Cybex Platinum SIRONA Ti
Seite 1
SIRONA Ti UN R129/03, i-Size 40 cm – 105 cm, max. 19 kg 0 M – approx. 4 Y USER GUIDE BEDIENUNGSANLEITUNG / GUIDA UTENTE / GUIDE D'UTILISATEUR / GEBRUIKERSHANDLEIDING / INSTRUKCJA OBSŁUGI / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / UŽIVATELSKÁ PŘÍRUČKA / POUŽÍVATEĽSKÁ...
Seite 2
Download the CYBEX app and register your product to unlock your benefits...
Seite 3
* DE: Das Sonnendach ist nur bei bestimmten Versionen des gekauften Kindersitzes enthalten. / EN: Sun Canopy is included only with specific versions of the purchased car seat. / IT: La cappottina solare è inclusa solo in alcune versioni del seggiolino auto acquistato. / FR: Le canopy pare-soleil est inclus uniquement avec certaines versions du siège auto acheté.
Seite 4
VISUELLE SPRACHE Das Signalwort weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht WARNUNG vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann. Das Signalwort weist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, HINWEIS zu Sachschäden am Produkt oder anderem Eigentum führen kann.
INHALTSVERZEICHNIS ZULASSUNG SICHERHEIT SITZKOMPONENTEN VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN VERWENDUNG DER OPTIONALEN ZUSATZEINLAGE DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG EINBAU IN DAS FAHRZEUG AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE DREHFUNKTION EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION SICHERN DES KINDES EINKLAPPEN DES LINEAREN SEITENAUFPRALLSCHUTZES AB- UND AUFZIEHEN DES BEZUGS REINIGUNG PFLEGE PRODUKTLEBENSDAUER...
Größe: 40 – 105 cm Gewicht: bis 19 kg Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den Sirona Ti entschieden haben. SICHERHEIT WICHTIG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr Fahrzeug sorgfältig durch und halten Sie sie zum späteren Nachschlagen immer griffbereit.
Seite 7
Wichtige Informationen • Dieser Kindersitz ist gemäß UN R129/03 zugelassen. • Erst wenn Ihr Kind älter als 15 Monate ist und eine Größe von 76 cm erreicht hat, dürfen Sie den Kindersitz vorwärtsgerichtet verwenden. Er darf nicht weiterverwendet werden, wenn das maximale Gewicht des Kindes von 19 kg oder die Körpergröße von 105 cm überschritten wurde.
Seite 8
• Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der Fahrzeugtür oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird. • Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre. Der Sitz ist während seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen.
Seite 9
WARNUNG Verletzungsgefahr durch ungesicherte Gegenstände Bei einer Notbremsung oder einem Unfall können ungesicherte Gegenstände zu Verletzungen Ihres Kindes oder anderer Mitfahrer führen. • Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut befestigt werden. WARNUNG Lebensgefahr durch extreme Temperaturen Eine längere Exposition des Kindes gegenüber extremen Temperaturen kann zu Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Eine Neugeboreneneinlage (1) befindet sich bereits im Kindersitz.
Der Größenindikator (3) zeigt an, ab welcher Größe des Kindes ein Umbau auf vorwärtsgerichtete Verwendung frühestens erlaubt ist. VERWENDUNG DER OPTIONALEN ZUSATZEINLAGE (13) (17) (18) Um die optionale Zusatzeinlage (2) mit dem Kindersitz zu verwenden, führen Sie folgende Schritte durch: 1.
(13) (13) (1) (1) 5. Stellen Sie die Kopfstütze (13) anschließend wieder in die niedrigste Position. Achten Sie dabei darauf, dass diese hinter die optionale Zusatzeinlage (2) geführt wird. 6. Legen Sie nun die Neugeboreneneinlage (1) wieder in den Kindersitz. Die optionale Zusatzeinlage muss entfernt werden sobald das Kind größer als 48 cm ist.
Die aktuelle Version der Fahrzeug Kompatibilitätsliste erhalten Sie auf go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Falls ihr Fahrzeug nicht genug Platz bietet, kann der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) (4) eingeklappt werden. EINBAU IN DAS FAHRZEUG (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Achten Sie stets darauf, dass…...
Seite 15
Stellen Sie sicher, dass der Lineare Seitenaufprallschutz (L.S.P.) vollkommen geöffnet ist. 1. Klappen Sie den Stützfuß (5) aus, bis er in der vordersten Position einrastet. WARNUNG Der Stützfuß muss immer direkten Kontakt mit dem Fahrzeugboden haben. Besitzt Ihr Fahrzeug Staufächer im Fußraum, wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.
Wechselseitiges Hin- und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich mit der Rückenlehne des Fahrzeuges. 8. Betätigen Sie die Einstelltaste des Stützfußes (10) und ziehen Sie diesen soweit aus, bis er den Fahrzeugboden berührt. 9. Die Stützfußindikatoren (11) schalten auf GRÜN um, wenn der Stützfuß...
ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE (14) (14) (13) (13) Die Kopfstütze (13) kann durch Ziehen des Verstellgriffs der Kopfstütze (14) angepasst werden. Stellen Sie die Kopfstütze (13) so ein, dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstütze etwa 4 cm beträgt (ca.
EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION (15) (15) Um den Sitz in Liegeposition zu bringen, betätigen Sie die Positionsverstelltaste (15) an der Vorderseite des Kindersitzes. Wir empfehlen für Kinder, die noch nicht selbständig sitzen können, die Nutzung der flachesten Liegeposition. Achten Sie immer darauf, dass die Sitzschale in Liege- sowie in Sitzposition hörbar einrastet.
SICHERN DES KINDES (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Drehen Sie den Sitz in Einstiegsposition. 2. Drücken Sie die Gurtverstelltaste (16) und ziehen Sie gleichzeitig an beiden Schultergurten (17), um die Gurte zu lockern. 3.
8. Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden, schließen Sie den Clip mit einem hörbaren "KLICK" und schieben Sie den geschlossenen Clip nach unten in Richtung des Gurtschlosses (18). 9. Straffen sie zunächst die Beckengurte (20) vor und ziehen Sie anschließend am Zentralverstellgurt (21), um die Schultergurte (17) soweit zu straffen, bis diese eng am Körper Ihres Kindes anliegen.
1. Bringen Sie die Kopfstütze (13) in die oberste Position und klappen Sie den Kopfstützenbezug nach oben, sodass der L.S.P.- Verriegelungsknopf (23) sichtbar wird. 2. Schließen Sie den Linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) (4) und halten Sie ihn gedrückt. Schieben Sie den L.S.P.- Verriegelungsknopf (23) im Inneren des Kindersitzes nach außen.
Seite 22
2. Betätigen Sie den Verstellgriff für die Kopfstütze (14) und stellen Sie diese in die höchste Position. 3. Öffnen und lösen Sie alle Druckknöpfe auf der Vorder- und Rückseite der Kopfstütze. 4. Ziehen Sie den Bezug nach vorne, um ihn zu entfernen. 5.
REINIGUNG Bevor Sie die Neugeboreneneinlage (1) waschen, müssen beide Schaumstoffteile durch die dafür vorgesehenen Öffnungen entnommen werden. HINWEIS Das Sonnendach kann mit einem feuchten Schwamm und Seife punktuell gereinigt werden. Verwenden Sie keine Maschinen- oder Handwäsche. Trennen Sie nicht die Metalldrähte und die Kunststoffverbindungen.
• Es ist unbedingt notwendig darauf zu achten, dass der Kindersitz nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür, Sitzschiene usw. eingeklemmt wird und dadurch beschädigt werden könnte. • Der Kindersitz muss nach einem Sturz, Unfall oder einer anderen Form der direkten Beeinträchtigung unbedingt vom Hersteller überprüft werden.
Die Abfallentsorgung kann kommunal unterschiedlich geregelt sein. Um eine vorschriftsmäßige Entsorgung des Kindersitzes zu gewährleisten, setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw. Verwaltung Ihres Wohnortes in Verbindung. Bitte beachten Sie die Entsorgungsbestimmungen Ihres Landes. WARNUNG Erstickungsgefahr! Bewahren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf! HERSTELLERGARANTIE Cybex GmbH (Riedingerstr.
Seite 26
VISUAL LANGUAGE The signal word indicates a possible hazardous WARNING situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. The signal word indicates a possible hazardous NOTE situation which, if not avoided, could result in damage to the product or other property. Tips and special features that make using the child ...
Seite 27
TABLE OF CONTENTS CERTIFICATION SAFETY SEAT COMPONENTS DIFFERENT USES OF THE CAR SEAT INSTALLATION OF THE OPTIONAL ADDITIONAL INSERT THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE INSTALLATION IN THE VEHICLE REMOVING FROM THE VEHICLE ADJUSTING THE HEADREST ROTATION FUNCTION ADJUSTING THE RECLINE POSITION SECURING THE CHILD FOLDING IN THE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVERS...
Age: birth – approx. 4 years Size range: 40 – 105 cm Weight: max. 19 kg Thank you for choosing the Sirona Ti as your car seat. SAFETY IMPORTANT Carefully read this user guide before installing the car seat in your vehicle and always keep it to hand for future reference.
Seite 29
Important information • This car seat is authorised according to UN R129/03. • Do not use the forward-facing position until the child is older than 15 months and has reached a height of at least 76 cm. Discontinue use if the child exceeds the maximum weight of 19 kg or height of 105 cm.
• Do not use this car seat for more than 8 years. The car seat is exposed to high stress during its product lifespan, which leads to changes in the quality of its materials with increasing age. • DO NOT attempt to dismantle a part, which is not intended to be removed, modify or add any part to the seat.
Seite 31
WARNING Life-threatening danger due to extreme temperatures If children are exposed to extreme temperatures for an extended period, there is a risk of injury or even death. • Never leave your child unattended in the vehicle! WARNING Risk of burns from hot components Parts of the car seats can heat up when exposed to direct sunlight and could potentially burn your child’s skin.
INSTALLATION OF THE OPTIONAL ADDITIONAL INSERT (13) (17) (18) To insert the optional additional insert (2), please follow the instructions below: 1. Loosen the shoulder belts (17) and open the belt buckle (18). 2. Move the headrest (13) into a higher position. 3.
6. Now place the newborn inlay (1), back into the car seat. The optional additional insert must be removed after the child exceeds a height of 48 cm. The optional additional insert must only be used in combination with the newborn inlay. THE CORRECT POSITION IN THE VEHICLE This is an i-Size Enhanced Child Restraint System.
INSTALLATION IN THE VEHICLE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Always ensure that… • the backrests in the vehicle are locked in their upright position. • when installing the car seat on the front passenger seat, adjust the vehicle seat as far back as possible.
Seite 37
WARNING The load leg must always make direct contact with the floor of the vehicle. If your vehicle has storage compartments in the footwell, be sure to contact the vehicle manufacturer to ensure the floor of the car can support the load leg.
10. Pull the load leg (5) out to the next locking position to ensure optimal force transmission. REMOVING FROM THE VEHICLE (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Unlock the ISOFIX-Locking arms (7) on both sides by pressing the ISOFIX-Release buttons (6) and at the same time pulling them back.
headrest (13) ensure that approximately 4 cm (approx. 3 finger's width) remain between the child's shoulders and the headrest. ROTATION FUNCTION (22) (22) PULL PULL Pull the seat rotation handle (22) on the base to turn the car seat. Before starting your journey, make sure that the seat is properly locked into place.
Always make sure that the car seat audibly clicks into place when adjusting it to either the lying or sitting position. SECURING THE CHILD (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1.
8. If you are using a seat with a SensorSafe Clip, push the clip closed until you hear an audible "CLICK" and slide the closed clip down towards the belt buckle (18). 9. Tighten the lap belts (20) and then pull on the central adjustment belt (21) to tighten the shoulder belts (17) until they rest snug against your child's body.
3. As soon as the L.S.P. locking button (23) is pushed out to its furthest extent, the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (4) can be released. To fold out the Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (4) again, press firmly on the area on the L.S.P. marked with "PRESS". REMOVING AND REATTACHING THE SEAT COVERS ...
3. Open and loosen all press buttons on the rear and front side of the headrest. 4. Pull the cover forwards to remove it. 5. Undo the hook-and-loop fasteners located on the lower side of the backrest cover. 6. Lift the cover upwards to remove it completely. To reattach the car seat cover, follow the removal instructions in the reverse order.
WARNING The cover is an integral component of the car seat’s safety design. The car seat must therefore never be used without the cover or with a cover of a different car seat. NOTE The cover may only be washed at 30 °C with a delicate wash program otherwise it may result in discoloration of the cover fabric.
• If the vehicle is directly exposed to strong sunlight for long periods, the car seat must be removed from the vehicle or covered with a light cloth. • Check all plastic and metal parts of the seat regularly for damage or change of shape or colour.
Seite 46
If a warranty is shown in the article description, your legal rights against us for defects remain unaffected.
Seite 47
LINGUAGGIO VISIVO Il segnale indica una possibile situazione di AVVERTENZA pericolo che, se non evitata, potrebbe causare morte o gravi lesioni. Il segnale indica informazioni aggiuntive utili AVVISO per un utilizzo senza problemi e ottimali del prodotto. Consigli e caratteristiche speciali che rendono ...
Seite 48
TABELLA DIE CONTENUTI CERTIFICAZIONE SICUREZZA PARTI DEL PRODOTTO USI DIVERSI DEL SEGGIOLINO INSTALLAZIONE DELL'INSERTO AGGIUNTIVO OPZIONALE LA POSIZIONE CORRETTA NEL VEICOLO INSTALLAZIONE NEL VEICOLO RIMOZIONE DAL VEICOLO REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA FUNZIONE DI ROTAZIONE REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA FISSAGGIO DEL BAMBINO RIPIEGAMENTO DELLA PROTEZIONE LINEARE NELL’IMPATTO LATERALE RIMOZIONE E RIATTACCAMENTO DEL RIVESTIMENTO DEL...
Età: da nascita a circa 4 anni Misure: 40 – 105 cm Peso: max. 19 kg Grazie per aver scelto Sirona Ti come seggiolino per il tuo bambino. SICUREZZA IMPORTANTE Leggere attentamente questa Guida utente prima di installare il seggiolino auto nel veicolo e tenerla sempre a portata di mano per consultazioni future.
Seite 50
Informazioni importanti • Questo seggiolino è autorizzato secondo la norma UN R129/03. • Non utilizzare la posizione fronte strada fino a quando il bambino non ha più di 15 mesi e ha raggiunto un’altezza di almeno 76 cm. • Interrompere l’uso se il bambino supera il peso massimo di 19 kg o l’altezza di 105 cm.
Seite 51
• Assicurarsi sempre di non bloccare il seggiolino per auto contro alcuna superficie quando si chiude lo sportello del veicolo o si regola il sedile posteriore. • Non utilizzare questo seggiolino per più di 8 anni. Il seggiolino è esposto a forti sollecitazioni durante il suo ciclo di vita, il che porta a cambiamenti nella qualità...
Seite 52
ATTENTIONE Rischio di lesioni dovute a oggetti non fissati In caso di frenata d'emergenza o incidente, gli oggetti non fissati possono causare lesioni al tuo bambino o ad altri passeggeri. • Eventuali bagagli o altri oggetti presenti nel veicolo devono sempre essere fissati saldamente.
USI DIVERSI DEL SEGGIOLINO 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Un inserto per neonati (1) è...
INSTALLAZIONE DELL'INSERTO AGGIUNTIVO OPZIONALE (13) (17) (18) Per inserire l’inserto aggiuntivo opzionale (2), seguire le istruzioni riportate di seguito: 1. Allentare le cinture di sicurezza (17) e aprire la fibbia della cintura (18). 2. Spostare il poggiatesta (13) in una posizione più alta. 3.
5. Regolare il poggiatesta nella posizione più bassa. Assicurarsi che sia guidato dietro l'inserto aggiuntivo opzionale (2). 6. Ora riposizionare l’inserto per neonati (1) nel seggiolino auto. L'inserto aggiuntivo opzionale deve essere rimosso quando il bambino raggiunge un'altezza di 48 cm. L'inserto aggiuntivo opzionale deve essere usato solo in combinazione con l'inserto neonato.
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Assicurarsi sempre che... • gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale. • Quando si installa il seggiolino per auto sul sedile anteriore per il passeggero, regolare il sedile del veicolo il più...
Seite 58
ATTENTIONE Il supporto di stabilità deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento del veicolo. Se il veicolo è dotato di portaoggetti nel vano apposito sotto il sedile, assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per avere la certezza che il pavimento del veicolo possa sostenere il supporto di stabilità.
8. Premere il pulsante di regolazione della gamba di supporto (10) ed estendere il supporto finché non tocca il pavimento del veicolo. 9. L'indicatore della gamba di supporto (8) diventa VERDE quando il supporto di stabilità è correttamente posizionato sul pavimento del veicolo.
REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA (14) (14) (13) (13) Il poggiatesta regolabile (13) può essere regolato usando la maniglia di regolazione del poggiatesta (14) sul retro del poggiatesta (13). Quando si regola il poggiatesta (13), assicurarsi che rimangano circa 4 cm (la larghezza di circa 3 dita) tra le spalle del bambino e il poggiatesta.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE RECLINATA (15) (15) Per regolare il seggiolino per auto nella posizione reclinata desiderata, premere la maniglia di regolazione della posizione (15) sulla parte anteriore del seggiolino. Raccomandiamo di usare la posizione supina più piatta per i bambini che non sono ancora in grado di sedere da soli.
FISSAGGIO DEL BAMBINO (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Ruotare il seggiolino auto in posizione "di imbarco". 2. Premere il pulsante di regolazione della cintura (16) e tirare entrambe le cinture di sicurezza (17), contemporaneamente per allentarle.
8. Se si usa un seggiolino con un gancio SensorSafe, spingere per chiudere il gancio fino a sentire un "CLIC" e far scorrere il gancio chiuso in basso verso la fibbia della cintura (18). 9. Stringere le cinture addominali (23), quindi tirare verso ‘alto la cintura di regolazione centrale (21) per stringere le cinture di sicurezza (17) fino a che non si adagiano comodamente sul corpo del bambino.
2. Chiudere la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (4) e tenerla premuta verso il basso. Premere verso l'esterno il pulsante di blocco L.S.P. (23). 3. Appena il pulsante di blocco L.S.P. (23) viene estratto alla sua portata massima, la protezione lineare nell'impatto laterale (L.S.P.) (4) può...
Seite 65
2. Attivare la maniglia di regolazione del poggiatesta (14) e spostare il poggiatesta nella posizione più alta. 3. Aprire e allentare tutti i bottoni a pressione sul retro e sul davanti del poggiatesta. 4. Tirare la fodera in avanti per rimuoverla. 5.
PULIZIA Prima di lavare l'inserto neonato (1), entrambe le schiume devono essere rimosse. A questo scopo, il tessuto dispone di aperture. AVVISO La cappottina solare può essere pulita con una spugna umida e del sapone. Non lavare in lavatrice né a mano. Non separare i fili metallici e i collegamenti in plastica.
• Nel caso il seggiolino dovesse cadere, dovrà essere controllato dal produttore prima di poter essere riutilizzato. DURATA DEL PRODOTTO Questo seggiolino è progettato per soddisfare le proprie specifiche l’intera vita utile, pari a circa 8 anni. Nel tempo le parti in plastica tendono ad usurarsi, es.
di contattare l’ufficio di competenza della vostra città. In ogni caso, seguire sempre le normative vigenti nella zona di residenza. ATTENTIONE Pericolo di soffocamento! Tenere tutte le parti in plastica dell’imballo lontane dalla portata dei bambini! GARANZIA DEL PRODUTTORE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) offre 3 anni di garanzia su questo prodotto.
Seite 69
SYMBOLES Le symbol indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle AVERTISSEMENT n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures graves, voire mortelles. Le symbol indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est AVIS pas évitée, peut entraîner des dommages matériels au produit ou à...
Seite 70
TABLE DES MATIÈRES CERTIFICATION SÉCURITÉ PIÈCES DU PRODUIT DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE INSTALLATION DE L’INSERT SUPPLÉMENTAIRE FACULTATIF LA BONNE POSITION DANS LE VÉHICULE INSTALLATION DANS LE VÉHICULE RETRAIT DU VÉHICULE RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE FONCTION DE ROTATION RÉGLAGE DE LA POSITION D’INCLINAISON SÉCURISATION DE L'ENFANT REPLIER LA PROTECTION LINÉAIRE DES IMPACTS LATÉRAUX 85 RETRAIT ET REMISE EN PLACE DE LA HOUSSE DE SIÈGE...
Âge : naissance – environ 4 ans Intervalle de tailles : 40 à 105 cm Poids : max. 19 kg Merci d’avoir choisi l’ Sirona Ti pour votre siège auto. SÉCURITÉ IMPORTANT Lisez attentivement ce guide utilisateur avant d’installer le siège auto dans votre véhicule et gardez-le toujours à...
Seite 72
Informations importantes • Ce siège auto est autorisé selon la norme UN R129/03. • Ne pas placer l'enfant face avant tant qu’il n’a pas atteint l’âge de 15 mois et une taille de 76 cm. Ne plus utiliser si l'enfant a dépassé...
Seite 73
• Assurez-vous toujours que le siège auto n'est pas coincé contre une surface lorsque vous fermez la porte du véhicule ou lorsque vous ajustez le siège arrière. • N'utilisez pas ce siège auto pendant plus de 8 ans. Le siège auto est exposé...
Seite 74
AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à des objets non sécurisés En cas de freinage d'urgence ou d'accident, des objets non sécurisés peuvent entraîner des blessures pour votre enfant ou d'autres passagers. • Les bagages ou tout autre objet présent dans le véhicule doivent toujours être solidement arrimés.
DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Un insert nouveau-né...
INSTALLATION DE L’INSERT SUPPLÉMENTAIRE FACULTATIF (13) (17) (18) Pour insérer l’élément additionnel optionnel (2), veuillez suivre les instructions ci-dessous : 1. Desserrer les ceintures d’épaule (17) et ouvrir la boucle de ceinture (18). 2. Levez l’appuie-tête (13) à une position plus élevée. 3.
(13) (13) (1) (1) L’insert supplémentaire facultatif doit être retiré quand l’enfant fait plus de 48 cm de hauteur. L’insert supplémentaire facultatif doit être utilisé uniquement avec l’insert nouveau-né. LA BONNE POSITION DANS LE VÉHICULE Il s’agit d’un système de retenue amélioré i-Size pour enfant. Il est approuvé...
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Assurez-vous toujours que… • les dossiers dans le véhicule sont verrouillés dans leur position verticale. • lors de l'installation du siège auto sur le siège passager avant, reculez au maximum le siège du passager.
Seite 80
AVERTISSEMENT Le jambe de charge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher du véhicule. Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement dans l’espace pour les jambes, veillez à communiquer avec le constructeur du véhicule pour vous assurer que le véhicule peut soutenir le jambe de charge.
8. Appuyez sur le bouton de réglage du piètement de charge (10) et déployez le piètement jusqu'à ce qu'il touche le plancher du véhicule. 9. L'indicateur du piètement de charge (8) passe au VERT lorsque le piètrement de charge (5) est correctement positionné sur le plancher du véhicule.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE (14) (14) (13) (13) L'appuie-tête réglable (13) peut être réglé à l'aide de la poignée de réglage de l'appuie-tête (14) située à l'arrière de l'appuie-tête (13). Lors du réglage de l'appuie-tête, veillez à ce qu’il reste environ 4 cm (environ la largeur de 3 doigts) entre les épaules de l’enfant et l’appuie-tête.
RÉGLAGE DE LA POSITION D’INCLINAISON (15) (15) Pour régler le siège à la position d’inclinaison souhaitée, appuyez sur la poignée de réglage de position (15) située à l’avant du siège auto. Nous recommandons d'utiliser la position allongée la plus plate pour les enfants qui ne sont pas encore capables de s'asseoir debout de manière indépendante.
SÉCURISATION DE L'ENFANT (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Faites pivoter le siège à la position d'embarquement. 2. Appuyez sur le bouton de réglage de la ceinture (16) et tirez simultanément sur les deux ceintures d’épaule (17) pour les relâcher.
7. Placez les deux languettes de boucle (19) ensemble et verrouillez-les dans la boucle de ceinture (16). Vous devriez entendre un " CLIC " audible. 8. Si vous utilisez un siège muni d'un clip SensorSafe, appuyez sur le clip pour le fermer jusqu'à ce que vous entendiez un " CLIC " audible et faites glisser le clip fermé...
1. Tirez l’appuie-tête (13) à sa position la plus haute et rabattez la housse de l’appuie-tête vers le haut pour exposer le bouton de verrouillage de la L.S.P. (23). 2. Fermez la protection linéaire des impacts latéraux (L.S.P.) (4) et maintenez-la enfoncée. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la L.S.P.
Seite 87
1. Desserrer les ceintures d’épaule (17) et ouvrir la boucle de ceinture (18). 2. Actionner la poignée de réglage de l’appuietête (14) et déplacer l’appuie-tête en position la plus haute. 3. Ouvrir et desserrer tous les boutons-pression à l’arrière et à l’avant de l’appuietête.
NETTOYAGE Avant de laver l’insert nouveau-né (1), les deux mousses doivent être retirées. Des orifices dans le tissu sont prévus à cette fin. AVIS Le pare-soleil peut être nettoyé par endroits avec une éponge humide et du savon. Veuillez ne pas utiliser de machine à lessiver ni laver à...
• Par exemple, si le siège auto est tombé, il doit être testé par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau. DUREE DE VIE DU PRODUIT Ce siège auto a été conçu pour satisfaire ses fonctions initiales en utilisation normale pour une durée de vie de 8 ans environ. L’usure progressive de la matière plastique, causée par exemple par l’exposition au soleil (UV), peut provoquer une légère détérioration des propriétés du produit.
de votre région ou les autorités locales. Toujours respecter les consignes d’élimination des déchets de votre pays. AVERTISSEMENT Risque d’asphyxie ! Tenir les matériaux d’emballage en plastique hors de portée de votre enfant. GARANTIE DU FABRICANT CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Allemagne) vous donne 3 ans de garantie sur ce produit.
Seite 91
BILDSPRACHE Het signaalwoord wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien niet WAARSCHUWING vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel. Het signaalwoord wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien niet LET OP vermeden, kan leiden tot schade aan het product of andere eigendommen.
Seite 92
INHOUDSOPGAVE CERTIFICERING VEILIGHEID PRODUCTONDERDELEN VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE HET OPTIONELE EXTRA INLEGKUSSEN INSTALLEREN DE CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG INSTALLATIE IN HET VOERTUIG HET AUTOSTOELTJE UIT HET VOERTUIG VERWIJDEREN DE HOOFDSTEUN AANPASSEN DRAAIFUNCTIE DE LIGPOSITIE AANPASSEN HET KIND VEILIGSTELLEN DE LINEAR SIDE-IMPACT PROTECTION INVOUWEN DE ZITHOES VERWIJDEREN EN TERUGPLAATSEN REINIGING...
Leeftijd: geboorte – ongeveer 4 jaar Maten: 40 – 105 cm Gewicht: max. 19 kg Dank u voor het aanschaffen van de Sirona Ti als uw autostoeltje. VEILIGHEID BELANGRIJK Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het autostoeltje installeert in uw voertuig en houd de handleiding altijd bij hand zodat u deze later altijd kunt raadplegen.
Seite 94
Belangrijke informatie • Dit autostoeltje is goedgekeurd volgens UN R129/03. • Gebruik de in rijrichting geplaatste positie pas als het kind ouder is dan 15 maanden en groter dan 76 cm.Niet meer gebruiken als het kind zwaarder is dan 19 kg of groter dan 105 cm. •...
Seite 95
• Ga altijd na of het autostoeltje niet vastzit tegen een oppervlak wanneer de autodeur wordt gesloten of de stoel achteraan wordt aangepast. • Gebruik dit kinderzitje niet langer dan 8 jaar. Tijdens het gebruik wordt het kinderzitje blootgesteld aan hoge druk, wat leidt tot veranderingen in de kwaliteit van het materiaal naarmate het langer gebruikt wordt.
Seite 96
WAARSCHUWING Risico op letsel door niet-beveiligde objecten In geval van een noodstop of een ongeval kunnen niet-beveiligde objecten letsel veroorzaken bij uw kind of andere passagiers. • Bagage of andere voorwerpen in het voertuig moeten altijd goed worden vastgezet. Anders kunnen ze door de auto worden gegooid, wat dodelijk letsel kan veroorzaken.
VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─...
HET OPTIONELE EXTRA INLEGKUSSEN INSTALLEREN (13) (17) (18) Om de optionele extra inzet (2) te plaatsen, volg de onderstaande instructies: 1. Maak de schouderriemen (17) los en open de gordelsluiting (18). 2. Beweeg de hoofdsteun (13) naar een hogere positie. 3.
6. Plaats nu de inleg voor pasgeborenen (1) terug in het autostoeltje. Het optionele extra inlegkussen moet worden verwijderd wanneer het kind langer is dan 48 cm. Het optionele extra inlegkussen mag alleen worden gebruikt in combinatie met de stoelverkleiner. DE CORRECTE POSITIE IN HET VOERTUIG Dit is een i-Size verbeterd beveiligingssysteem voor kinderen.
INSTALLATIE IN HET VOERTUIG (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Verzeker u er altijd van dat... • de rugleuningen in het voertuig vergrendeld zijn in de rechtopstaande positie. • wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel vooraan, zet deze dan zo ver mogelijk achteruit.
Seite 102
WAARSCHUWING De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig. Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte, neem contact op met de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van de auto de steunpoot kan ondersteunen.
8. Druk op de Instelknop van de steunpoot (10) en strek de poot uit tot die de deur van het voertuig aanraakt. 9. De Steunpootindicator (8) wordt nu GROEN wanneer de steunpoot (5) correct is geplaatst op de vloer van het voertuig. 10.
DE HOOFDSTEUN AANPASSEN (14) (14) (13) (13) De instelbare hoofdsteun (11) kan worden ingesteld met de hoofdsteun verstelhendel (12) op de achterzijde van de hoofdsteun (11). Bij het verstellen van de hoofdsteun (13) zorg ervoor dat er ongeveer 4 cm (ongeveer 3 vingers breed) tussen de schouders van het kind en de hoofdsteun blijft.
DE LIGPOSITIE AANPASSEN (15) (15) Om het autostoeltje aan te passen aan de gewenste ligpositie, druk op de positie-verstelhendel (15) op de voorzijde van het autostoeltje. We raden de vlakste ligpositie aan voor kinderen die nog niet alleen rechtop kunnen zitten. Verzeker dat het autostoeltje altijd hoorbaar in plaats klikt wanneer het wordt aangepast naar de lig- of zitpositie.
HET KIND VEILIGSTELLEN (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Draai de zitting naar de instappositie. 2. Druk op de Instelknop van de riem (16) en trek gelijktijdig aan beide Schoudergordels (17) om ze losser te maken. 3.
8. Als u een zitting gebruikt met een SensorSafe Clip, duw de clip gesloten tot u een hoorbare "KLIK" hoort en schuif de gesloten clip beneden naar de Riemgesp (18). 9. Span de Buikriemen (20) aan en trek dan aan de Centrale afstelriem (21) om de Schoudergordels (17) aan te spannen tot ze strak tegen het lichaam van uw kind zitten.
3. Zodra de L.S.P.-vergrendelknop (23) volledig naar buiten is gedrukt, kan de Linear Side-impact Protection (L.S.P) (4) worden ontgrendeld. Om de Linear Side-impact Protection (L.S.P.) (4) opnieuw uit te vouwen, druk stevig op het gebied op de L.S.P. aangeduid met "PRESS"...
Seite 109
3. Open en maak alle drukknopen aan de achter- en voorkant van de hoofdsteun los. 4. Trek de hoes naar voren om deze te verwijderen. 5. Maak de klittenbandsluitingen aan de onderkant van de rugleuning los. 6. Til de hoes omhoog om deze volledig te verwijderen. Om de hoes opnieuw te bevestigen, volg de instructies in omgekeerde volgorde.
REINIGING Voordat u de stoelverkleiner (1) wast, moeten beide schuimstukken verwijderen worden. Er zijn hiervoor openingen in de stof. LET OP De zonneklep kan oppervlakkig worden gereinigd met een vochtige spons en zeep. Niet in de machine of met de hand wassen.
• Als het stoeltje bijvoorbeeld is gevallen, dient het getest te worden door de fabrikant voordat het verder wordt gebruikt. LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT Dit autostoeltje is zo ontworpen dat het bij normaal gebruik de bedoelde functies gedurende een levensduur van ongeveer 8 jaar kan vervullen.
regelgeving verwijdert, kunt het best contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingsbedrijf of de gemeente. Neem in elk geval de afvalregelgeving van uw land in acht. WAARSCHUWING Bij dit materiaal bestaat het risico van verstikking! Houd plastic verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen. FABRIEKSGARANTIE CYBEX GmbH (Riedingerstr.
Seite 113
PIKTOGRAMY Słowo sygnalizacyjne wskazuje na możliwą sytuację zagrożenia, która, jeśli nie zostanie OSTRZEŻENIE uniknięta, może skutkować śmiercią lub poważnymi obrażeniami. Słowo sygnalizacyjne wskazuje na możliwą sytuację zagrożenia, która, jeśli nie zostanie NOTYFIKACJA uniknięta, może skutkować uszkodzeniem produktu lub innej własności. Wskazówki i specjalne funkcje, które ułatwiają...
Seite 114
SPIS TREŚCI CERTYFIKAT BEZPIECZEŃSTWO CZĘŚCI PRODUKTU RÓŻNE ZASTOSOWANIA FOTELIKA MONTAŻ OPCJONALNEJ DODATKOWEJ WKŁADKI WŁAŚCIWE USTAWIENIE W POJEŹDZIE MONTAŻ W POJEŹDZIE WYJMOWANIE Z POJAZDU REGULACJA USTAWIENIA ZAGŁÓWKA FUNKCJA OBRACANIA REGULACJA ODCHYLENIA FOTELIKA ZAPINANIE DZIECKA SKŁADANIE LINIOWEJ OSŁONY PRZED UDERZENIEM BOCZNYM ZDEJMOWANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKRYCIA FOTELIKA CZYSZCZENIE KONSERWACJA...
Zakres rozmiarów: 40 – 105 cm Waga: maks. 19 kg Dziękujemy, że dokonując wyboru fotelika samochodowego, zdecydowali się Państwo na zakup Sirona Ti. BEZPIECZEŃSTWO WAŻNE Przed zamontowaniem fotelika w samochodzie przeczytaj uważnie tę instrukcję obsługi i zawsze miej ją pod ręką do wykorzystania w przyszłości.
Seite 116
Ważne informacje • Ten fotelik samochodowy jest zatwierdzony zgodnie z normą UN R129/03. • Nie ustawiać fotelika przodem do kierunku jazdy, dopóki dziecko nie ukończy 15 miesięcy i nie będzie miało 76 cm wzrostu. Nie korzystać z produktu, jeśli waga dziecka przekroczyła 19 kg lub wzrost dziecka przekroczył...
Seite 117
• W czasie jazdy fotelik samochodowy powinien być zawsze zablokowany w pozycji tyłem lub przodem do kierunku jazdy. • Należy zawsze upewnić się, że fotelik samochodowy nie zakleszcza się na żadnej powierzchni podczas zamykania drzwi pojazdu lub regulacji tylnego siedzenia. •...
Seite 118
Ostrzeżenia bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń spowodowanych przednią poduszką powietrzną Instalacja niniejszego fotelika samochodowego na przednim siedzeniu pasażera z aktywowaną przednią poduszką powietrzną JEST ZABRONIONA. W razie wypadku może to prowadzić do obrażeń u dziecka. • Dezaktywuj przednią poduszkę powietrzną. OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń...
Seite 119
OSTRZEŻENIE Zagrożenie życia z powodu ekstremalnych temperatur Jeśli dzieci są narażone na ekstremalne temperatury przez dłuższy czas, istnieje ryzyko obrażeń lub nawet śmierci. • Nigdy nie należy pozostawiać dziecka bez opieki w samochodzie. OSTRZEŻENIE Ryzyko oparzeń od gorących elementów Części systemu podtrzymywania dla dzieci nagrzewają się na słońcu, w wyniku czego mogą...
RÓŻNE ZASTOSOWANIA FOTELIKA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Wkładka dla noworodka (1) jest już...
MONTAŻ OPCJONALNEJ DODATKOWEJ WKŁADKI (13) (17) (18) Aby włożyć opcjonalną dodatkową wkładkę (2), należy wykonać następujące czynności: 1. Poluzuj pasy naramienne (17) i otwórz klamrę pasa (18). 2. Przesunąć zagłówek (13) do góry. 3. Umieścić opcjonalną wkładkę dodatkową (2) na powierzchni siedzącej pod pokrowcem na miękkie części po wcześniejszym odsłonięciu pokrowca.
6. Teraz włóż wkładkę dla noworodka (1) z powrotem do fotelika samochodowego. Opcjonalną dodatkową wkładkę należy wyjąć, jeżeli dziecko ma więcej niż 48 cm wzrostu. Korzystanie z opcjonalnej dodatkowej wkładki wymaga użycia wkładki dla noworodka. WŁAŚCIWE USTAWIENIE W POJEŹDZIE Jest to usprawniony system podtrzymywania dziecka i-Size. Jest homologowany zgodnie z rozporządzeniem ONZ nr R129/03, na użytkowanie w pojazdach z siedzeniami samochodowymi kompatybilnymi z i-Size zgodnie ze wskazaniami zawartymi w...
MONTAŻ W POJEŹDZIE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Zawsze upewnij się, że… • Oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej. • Podczas montowania fotelika samochodowego na przednim siedzeniu pasażera, cofnij fotel pojazdu możliwie najbardziej do tyłu.
Seite 125
OSTRZEŻENIE Noga stabilizująca musi zawsze stykać się bezpośrednio z podłogą pojazdu. Jeśli w twoim pojeździe w miejscu na nogi są schowki należy skontaktować się z producentem tego pojazdu, aby upewnić się jego podłoga jest wystarczająco stabilna do utrzymania nogi stabilizującej. OSTRZEŻENIE Nie umieszczać...
8. Naciśnij przycisk regulacji nogi stabilizującej (10) i wysuń nogę, aż dotknie podłogi pojazdu. 9. Wskaźnik nogi stabilizującej (8) zmieni kolor na ZIELONY, gdy noga stabilizująca (5) będzie ustawiona prawidłowo na podłodze pojazdu. 10. Wyciągnij nogę stabilizującą (5) do kolejnej pozycji blokującej, aby zapewnić...
REGULACJA USTAWIENIA ZAGŁÓWKA (14) (14) (13) (13) Regulowany zagłówek (13) można regulować za pomocą uchwytu regulacji (14) znajdującego się w tylnej części zagłówka (13). Podczas regulacji zagłówka (13) upewnij się, że pomiędzy ramionami dziecka a zagłówkiem pozostaje około 4 cm (około szerokości 3 palców).
REGULACJA ODCHYLENIA FOTELIKA (15) (15) Aby ustawić fotelik samochodowy w wybranej pozycji odchylenia, przyciśnij uchwyt regulacji położenia (15) z przodu fotelika. Dla dzieci, które nie są jeszcze w stanie samodzielnie siedzieć, zalecamy stosowanie najbardziej płaskiej pozycji leżącej. Zawsze należy upewnić się, że fotelik samochodowy w sposób słyszalny zatrzaskuje się, przy ustawianiu go zarówno do użytkowania w pozycji leżącej lub siedzącej.
9. Dociągnij pasy biodrowe (20), a następnie naciągnij główny pas regulacyjny (21), aby dociągnąć pasy barkowe (17), aż będą przylegać do ciała dziecka. Pasy bezpieczeństwa powinny być odpowiednio dopasowane, aby na żadnym z nich nie mogło powstać zagięcie. 10. Używając klipsa SensorSafe, umieść klips bezpośrednio pod poduszkami barkowymi.
Aby rozłożyć liniową osłonę przed uderzeniem bocznym (LSP) (4) ponownie mocno przyciśnij miejsce na LSP oznaczone „PRESS” (przyciśnij). ZDEJMOWANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKRYCIA FOTELIKA OSTRZEŻENIE Fotelika samochodowego nigdy nie wolno używać bez tapicerki. Należy upewnić się, że używana jest tylko oryginalna tapicerka CYBEX, która stanowi integralną...
3. Otwórz i poluzuj wszystkie zatrzaski z tyłu i przodu zagłówka. 4. Pociągnij pokrowiec do przodu, aby go zdjąć. 5. Odepnij rzepy znajdujące się na dolnej stronie pokrowca oparcia. 6. Podnieś pokrowiec do góry, aby całkowicie go zdjąć. Aby ponownie założyć pokrowiec, wykonaj powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE Pokrowiec fotelika jest jego integralną częścią zapewniającą bezpieczeństwo oraz wygląd końcowy. Fotelik samochodowy należy używać wyłącznie z pokrowcem CYBEX. Nigdy nie należy korzystać z fotelika samochodowego bez pokrowca. UWAGA Pokrycie można prać tylko w temperaturze 30°C przy zastosowaniu programu delikatnego prania, gdyż w przeciwnym razie może dojść...
fotelik może być narażony na duże wahania temperatur podczas jego eksploatacji w samochodzie oraz na inne nieprzewidziane sytuacje, należy stosować się do poniższych zaleceń: • Jeżeli pojazd jest wystawiony na silne działanie promieni słonecznych przez długi czas, fotelik powinien być wyciagnięty z samochodu lub przykryty lekką...
Seite 135
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Jeśli w opisie artykułu jest gwarancja, twoje prawa wobec nas z tytułu wad pozostają nienaruszone.
Seite 136
VIZUÁLIS JELZÉSEK A figyelmeztető szó lehetséges veszélyes FIGYELMEZTETÉS helyzetre utal, amely, ha nem kerülik el, halált vagy súlyos sérülést okozhat. A jelzőszó olyan potenciálisan veszélyes helyzetre utal, amely, ha nem kerüljük ÉRTESÍTÉS el, a termék vagy más vagyontárgyak károsodását eredményezheti. Tippek és különleges funkciók, amelyek ...
Seite 137
GYÁRTÓ GARANCIÁRA TANÚSÍTVÁNY BIZTONSÁG A TERMÉK ELEMEI AZ ÜLÉS KÜLÖNBÖZŐ FELHASZNÁLÁSAI AZ OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐ BETÉT FELSZERELÉSE MEGFELELŐ POZICIONÁLÁS A JÁRMŰBEN BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA FORGATÁSI FUNKCIÓ A FEKVŐ POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA A GYERMEK RÖGZÍTÉSE A LINEÁRIS OLDALÜTKÖZÉS ELLENI VÉDELEM BEHAJTÁSA AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS VISSZAHELYEZÉSE TISZTÍTÁS TERMÉK KARBANTARTÁS...
Kor: születéstől – kb. 4 év Mérettartomány: 40 – 105 cm Súly: max. 19 kg Köszönjük, hogy az Sirona Ti autóülést választotta. BIZTONSÁG FONTOS Olvassa el alaposan ezt a használati útmutatót, mielőtt az autósülést a járművébe helyezné, és későbbi hivatkozás céljából mindig tartsa azt kéznél.
Seite 139
Fontos információk • Ez az autósülés az UN R129/03 szerint engedélyezett. • 15 hónapos kor és 76 cm testmagasság alatt ne használja előre néző helyzetben az autósülést.. Ne használja, ha a gyermek maximális súlya a 19 kg-ot vagy a magassága a 105 cm-t meghaladja.
Seite 140
semmilyen részt az üléshez. A garancia érvényét veszti, ha nem eredeti alkatrészeket vagy tartozékokat használnak. • Ne próbálja meg az autósülést háztartási hulladékként kidobni. Kérjük, kövesse a felhasználói útmutatóban található ártalmatlanítási utasításokat. Biztonsági figyelmeztetések FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély az első légzsák miatt TILOS az autóülésnek az első...
Seite 141
FIGYELMEZTETÉS Égési sérülések veszélye forró alkatrészek miatt A gyermekbiztonsági rendszer részei napsütés hatására felmelegszenek, és a gyermek bőrét megégetheti. • Védje gyermekét és a gyermekülést a közvetlen napfénytől. FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély a sérült autósülés miatt Baleset esetén a gyermekülésen olyan sérülések keletkezhetnek, amelyek szabad szemmel nem láthatóak.
AZ ÜLÉS KÜLÖNBÖZŐ FELHASZNÁLÁSAI 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Az újszülött szűkítőbetét (1) már be van helyezve az autósülésbe, így az ülés 49 cm-től használható.
AZ OPCIONÁLIS KIEGÉSZÍTŐ BETÉT FELSZERELÉSE (13) (17) (18) Az opcionális kiegészítő betét (2) behelyezéséhez kövesse az alábbi utasításokat: 1. Lazítsa meg a vállpántokat (17), és nyissa ki az övcsatot (18). 2. Helyezze a fejtámaszt (13) magasabb helyzetbe. 3. Helyezze az opcionális kiegészítő betétet (2) a párnahuzat alatti ülőfelületre, miután a huzatot elölről kifordította.
6. Helyezze vissza az újszülött betétet (1) az autósülésbe. Az opcionális kiegészítő betétet akkor kell eltávolítani, ha a gyermek magassága meghaladja a 48 cm-t. Az opcionális kiegészítő betét csak az újszülött betéttel együtt használható. MEGFELELŐ POZICIONÁLÁS A JÁRMŰBEN Ez egy i-Size továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer. Az ENSZ R129/03 sz.
BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Minden esetben gondoskodjon a következőkről... • A járműben a háttámlák függőleges helyzetben vannak rögzítve. • Ha az első utasülésre telepíti a gyermekülést, akkor a lehető leghátsó...
Seite 147
FIGYELMEZTETÉS A támasztólábnak közvetlenül érintkeznie kell a jármű padlójával. Ha járműve tárolórekeszekkel rendelkezik a lábtérben, annak ellenőrzése érdekében, hogy a jármű padlója elbírja-e a támasztóláb terhelését, vegye fel a kapcsolatot a jármű gyártójával. FIGYELMEZTETÉS Ne tegyen semmilyen tárgyat a gyermekülés előtti lábtérbe.
9. Ha megtörtént a lábtámasz (5) megfelelő pozicionálása a jármű padlóján, akkor a lábtámasz jelzője (8) ZÖLD színűre vált. 10. Az optimális erőátvitel érdekében a következő rögzítési pozícióig húzza ki a lábtámaszt (5). ELTÁVOLÍTÁS A JÁRMŰBŐL (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
A beállítható fejtámasz (11) a fejtámasz (11) hátsó részén található fejtámasz beállító karral (12) állítható be. A fejtámasz (13) beállításakor ügyeljen arra, hogy a gyermek vállai és a fejtámasz között körülbelül 4 cm (kb. 3 ujjnyi távolság) maradjon. FORGATÁSI FUNKCIÓ ...
A FEKVŐ POZÍCIÓ BEÁLLÍTÁSA (15) (15) Az autóülésnek a kívánt fekvő pozícióba való beállításához nyomja meg az ülés elülső részén található pozíció beállító kart (15). Azon gyermekek számára, akik még nem képesek önállóan ülni, a leglaposabb fekvési pozíció használatát javasoljuk. Ülő...
A GYERMEK RÖGZÍTÉSE (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Forgassa az ülést beszállási helyzetbe. 2. Nyomja meg az övbeállító gombot (16), és egyszerre húzza ki mindkét vállövet (17), meglazítva azokat. 3.
9. Húzza meg a medenceöveket (20) majd a központi beállító öv (21) segítségével húzza meg a vállöveket (17), hogy azok illeszkedjenek a gyermek testére. A hevedert elég szorosan kell felhelyezni ahhoz, hogy az egyes övet ne gyűrődhessenek. 10. A SensorSafe klipsz használata esetén a klipszet közvetlenül a vállpárnák alá...
AZ ÜLÉSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA ÉS VISSZAHELYEZÉSE FIGYELMEZTETÉS Az autóülést tilos üléshuzat nélkül használni. Mivel a huzat szerves része a biztonsági rendszernek, csakis az eredeti CYBEX üléshuzatot használja. Póthuzatot a hivatalos márkakerskedőknél vásárolhat. Az autósülés huzata 5 részből áll (fő huzat, fejtámasz, vállöv párnák (2x), újszülött szűkítőbetét).
6. Emelje fel a huzatot, hogy teljesen eltávolítsa. A huzat visszahelyezéséhez kövesse a levételi utasításokat fordított sorrendben. (24) (24) Ha a napellenzővel (24) együtt vásárolta az autósülést, az eltávolításhoz kövesse az alábbi lépéseket: 1. Nyissa ki és engedje el az összes rögzítőgombot a napellenző (24) hátulján.
ÉRTESÍTÉS A huzat csakis kímélő programmal 30 °C-on mosható, ellenkező esetben a huzat szövete elszíneződhet. Kérjük, hogy a huzatot egyéb ruháktól elkülönítve mossa, és ne szárítsa szárítógépben vagy közvetlen napsütésen! ÉRTESÍTÉS Agresszív tisztítószereket vagy fehérítőszereket tilos használni! A műanyag alkatrészek kímélő tisztítószerrel és meleg vízzel tisztíthatók.
• Rendszeresen ellenőrizni kell az ülés minden műanyag és fém részét, hogy nem károsodik, vagy alakja vagy színe nem változik-e meg. Ha bármilyen változást észlel a gyermekülésben, akkor az ülést el kell távolítani, vagy ellenőrizni kell, és esetleg ki kell cseréltetni a gyártóval. •...
Seite 157
VIZUÁLNÍ JAZYK Slovo signálu označuje možnou nebezpečnou VAROVÁNÍ situaci, která, pokud nebude odvrácena, může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Slovo signálu označuje možnou nebezpečnou situaci, která, pokud nebude odvrácena, může OZNÁMENÍ způsobit poškození produktu nebo jiného majetku. Tipy a speciální...
Seite 158
OBSAH CERTIFIKACE BEZPEČNOST SOUČÁSTI VÝROBKU RŮZNÉ POUŽITÍ SEDAČKY INSTALACE VOLITELNÉ PŘÍDAVNÉ VLOŽKY SPRÁVNÁ POLOHA VE VOZIDLE MONTÁŽ DO VOZIDLA ODSTRANĚNÍ Z VOZIDLA NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY FUNKCE OTÁČENÍ NASTAVENÍ DO NAKLONĚNÉ POLOHY ZABEZPEČENÍ DÍTĚTE SLOŽENÍ LINEÁRNÍ OCHRANY PŘI BOČNÍM NÁRAZU ODSTRANĚNÍ A OPĚTOVNÉ NASAZENÍ POTAHU SEDAČKY ČIŠTĚNÍ...
Věk: od narození – přibližně 4 roky Rozsah velikostí: 40 – 105 cm Hmotnost: max. 19 kg Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku Sirona Ti. BEZPEČNOST DŮLEŽITÉ Než autosedačku nainstalujete do auta, pečlivě si přečtěte tuto uživatelskou příručku a mějte ji vždy po ruce pro budoucí...
Seite 160
Důležité informace • Tato autosedačka je schválena podle UN R129/03. • Pokud je dítě mladší 15 měsíců a nižší než 76 cm, nepoužívejte autosedačku upevněnou ve směru jízdy. Dále nepoužívejte, pokud byla překročena maximální hmotnost dítěte 19 kg nebo výška 105 cm. •...
Seite 161
• Autosedačku nepoužívejte déle než 8 let. Během svojí životnosti je autosedačka vystavena vysokému tlaku, který má v průběhu času za následek změnu kvality materiálů. • Nepokoušejte se rozebírat část, která není určena k odstranění, nemodifikujte ani nepřidávejte žádnou část k sedačce. Záruka bude neplatná, pokud budou použity neoriginální...
Seite 162
VAROVÁNÍ Riziko zranění z nezajištěných předmětů V případě nouzového zastavení nebo nehody mohou nezajištěné předměty způsobit zranění vašeho dítěte nebo ostatních cestujících. • Zavazadla nebo jiné předměty přítomné ve vozidle musí byt vždy pevně zajištěny. V opačném případě by mohlo dojít k jejich volnému pohybu uvnitř...
RŮZNÉ POUŽITÍ SEDAČKY 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Vložka pro novorozence (1) je již...
INSTALACE VOLITELNÉ PŘÍDAVNÉ VLOŽKY (13) (17) (18) Pro vložení volitelné přídavné vložky (2) postupujte podle následujících pokynů: 1. Uvolněte ramenní popruhy (17) a otevřete přezku pásu (18). 2. Nastavte opěrku hlavy (13) do vyšší polohy. 3. Přeložte potah měkkého materiálu směrem dopředu a uložte volitelnou přídavnou vložku (2) na sedací...
Volitelná přídavná vložka se musí vyjmout poté, co dítě přesáhne výšku 48 cm. Volitelná přídavná vložka se smí používat pouze v kombinaci s novorozeneckou vložkou. SPRÁVNÁ POLOHA VE VOZIDLE Toto je dětský zádržný systém i-Size. Vyhovuje nařízení UN č. R129/03 pro použití ve vozidlech kompatibilních s polohovacím systémem i-Size, jak je uvedeno výrobcem vozidla v uživatelském návodu pro vozidlo.
MONTÁŽ DO VOZIDLA (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Vždy zkontrolujte, že... • opěradla vozidla jsou v zajištěné a vzpřímené poloze. • během montáže autosedačky na přední sedačku spolujezdce posuňte sedačku vozidla úplně dozadu. Lineární...
Seite 168
VAROVÁNÍ Opěrná noha musí být vždy v přímém kontaktu s podlahou vozidla. Pokud má vaše vozidlo v prostoru pro nohy odkládací prostor, kontaktujte prosím výrobce vozidla, aby potvrdil, že podlaha dokáže opěrnou nohu pevně udržet. VAROVÁNÍ Nepokládejte žádné předměty do prostoru pro nohy před dětskou sedačkou.
9. Po správném nastavení opěrné nohy (5) na podlaze vozidla se ukazatel opěrné nohy (8) změní na ZELENÝ. 10. Opěrnou nohu (5) vysuňte do další uzamykatelné polohy, aby byl zaručen nejlepší přenos síly. ODSTRANĚNÍ Z VOZIDLA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Během nastavování opěrky hlavy zkontrolujte, že je mezi rameny dítěte a opěrkou hlavy zůstalo přibližně 4 cm (asi 3 prsty) volného prostoru. FUNKCE OTÁČENÍ Zatahněte za rukojeť pro otočeni sedadla (22) na zakladně a otočte autosedačku. Před cestou zkontrolujte, jestli je sedačka řádně uzamčena na svém místě.
Pro děti, které ještě nejsou schopné samostatně sedět vzpřímeně, doporučujeme použít nejnižší ležící polohu. Během nastavování ležící nebo sedící polohy vždy zkontrolujte, že autosedačka zapadne na své místo se slyšitelným cvaknutím. ZABEZPEČENÍ DÍTĚTE (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL...
7. Spojte oba jazýčky přezky (19) a zamkněte je do přezky pásu (16). Měli byste slyšet zřetelné "CVAKNUTÍ". 8. Pokud používáte sedačku s přezkou SensorSafe, zatlačte přezku, dokud neuslyšíte zřetelné "CVAKNUTÍ" a zasuňte nejbližší přezku směrem k přezce pásu (18). 9.
2. Lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) zavřete a držte ji stlačenou. Tlačítko uzamčení L.S.P. (22) zatlačte směrem ven. 3. Jakmile je tlačítko uzamčení L.S.P. (22) zcela vytlačené, můžete lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) uvolnit. Pokud chcete lineární ochranu při bočním nárazu (L.S.P.) (1) znovu rozložit, zatlačte silně...
Seite 174
3. Otevřete a uvolněte všechny druky na zadní a přední straně opěrky hlavy. 4. Stáhněte potah dopředu, abyste jej odstranili. 5. Uvolněte suché zipy na spodní straně potahu opěradla. 6. Zvedněte potah nahoru, abyste jej zcela odstranili. Pro opětovné nasazení potahu autosedačky postupujte podle pokynů...
ČIŠTĚNÍ Před praním novorozenecké vložky (1) odstraňte obě pěny. Na látce jsou otvory pro tento účel. OZNÁMENÍ Stříšku proti slunci lze čistit místně vlhkou houbou a mýdlem. Nepoužívejte pračku ani ruční praní. Neoddělujte kovové dráty a plastové spoje. VAROVÁNÍ Potah je součástí bezpečnostní funkce dětské autosedačky.
ŽIVOTNOST PRODUKTU Tato dětská autosedačka byla navržena tak, aby při běžném užívání plnila svoji funkci po dobu cca 8 let. Postupné opotřebování plastů, způsobené například vystavením slunečnímu záření (UV), může vést k mírnému zhoršení vlastností produktu. Protože je autosedačka ve vozidle často vystavována vysokým změnám teplot a dalším nepředvídatelným zatížením, je nezbytné...
VAROVÁNÍ Hrozí nebezpečí zadušení! Udržujte plastové obaly mimo dosah dětí. ZÁRUKA VÝROBCE Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl tento výrobek původně prodán zákazníkovi. Obsah záruky a všechny důležité...
Seite 178
VIZUÁLNY JAZYK Signálne slovo označuje možnú nebezpečnú VAROVANIE situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhneme, môže viesť k smrti alebo vážnemu zraneniu. Signálne slovo označuje možnú nebezpečnú POZNÁMKA situáciu, ktorá, ak sa jej nevyhneme, môže viesť k poškodeniu produktu alebo iného majetku. Tipy a špeciálne funkcie, ktoré...
Seite 179
VIZUÁLNY JAZYK OSVEDČENIE BEZPEČNOSŤ ČASTI VÝROBKU RÔZNE POUŽITIE SEDAČKY INŠTALÁCIA VOLITEĽNEJ PRÍDAVNEJ VLOŽKY SPRÁVNA POLOHA VO VOZIDLE MONTÁŽ DO AUTA ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA ÚPRAVA OPIERKY HLAVY FUNKCIA OTÁČANIA NASTAVENIE DO NAKLONENEJ POLOHY ZABEZPEČENIE DIEŤAŤA ZLOŽENIE LINEÁRNEJ OCHRANY PRI BOČNOM NÁRAZE ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ...
Vek: od narodenia – približne 4 roky Rozsah veľkostí: 40 – 105 cm Hmotnosť: max. 19 kg Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zakúpenie autosedačky Sirona Ti. BEZPEČNOSŤ DÔLEŽITÉ Pred montážou autosedačky si pozorne prečítajte tento návod a majte ho vždy po ruke pre budúce použitie.
Seite 181
Dôležité informácie • Táto autosedačka je schválená podľa UN R129/03. • Ak vaše dieťa ešte nemá 15 mesiacov alebo výšku 76 cm, autosedačku nepoužívajte v smere jazdy. Prestaňte používať, ak bola prekročená maximálna hmotnosť dieťaťa 19 kg alebo výška 105 cm. •...
Seite 182
• Autosedačku nepoužívajte dlhšie ako 8 rokov. Počas svojej životnosti je autosedačka vystavená vysokému tlaku, ktorý má v priebehu času za následok zmenu kvality materiálov. • NEPOKÚŠAJTE sa rozobrať časť, ktorá nie je určená na odstránenie, modifikovať alebo pridať akúkoľvek časť k sedačke. Záruka bude neplatná, ak sa použijú...
Seite 183
VAROVANIE Život ohrozujúce nebezpečenstvo kvôli extrémnym teplotám Ak sú deti vystavené extrémnym teplotám po dlhšiu dobu, hrozí riziko zranenia alebo dokonca smrti. • Nikdy nenechávajte svoje dieťa vo vozidle bez dozoru. VAROVANIE Riziko popálenín od horúcich súčastí Časti detského zadržiavacieho systému sa zahrievajú na slnku a môžu potenciálne spáliť...
RÔZNE POUŽITIE SEDAČKY 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Vložka pre novorodenca (1) je už...
INŠTALÁCIA VOLITEĽNEJ PRÍDAVNEJ VLOŽKY (13) (17) (18) Ak chcete vložiť voliteľnú prídavnú vložku (2), postupujte podľa nasledujúcich pokynov: 1. Uvoľnite ramenné popruhy (17) a otvorte pracku pásu (18). 2. Opierku hlavy (13) posuňte do vyššej polohy. 3. Po preklopení poťahu dopredu umiestnite voliteľnú prídavnú vložku (2) na sedaciu plochu pod poťah chrániaci mäkké...
Voliteľná prídavná vložka sa musí odstrániť, keď dieťa presiahne výšku 48 cm. Voliteľná prídavná vložka sa musí používať len v kombinácii s novorodeneckou vložkou. SPRÁVNA POLOHA VO VOZIDLE Toto je detský zádržný systém i-Size. Vyhovuje nariadeniu UN č. R129/03 pre použitie vo vozidlách kompatibilných s polohovacím systémom i-Size, ako je uvedené...
MONTÁŽ DO AUTA (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Vždy skontrolujte, že... • sú operadlá v aute zamknuté vo vzpriamenej polohe. • v prípade montáže detskej sedačky na predné sedadlo spolujazdca, vždy posuňte sedadlo čo najďalej dozadu. Pri vybaľovaní...
Seite 189
VAROVANIE Operná noha musí byť vždy v priamom kontakte s podlahou auta. Ak má vaše auto v priestore pre nohy odkladací priestor, kontaktujte prosím výrobcu auta, aby potvrdil, že podlaha dokáže opernú nohu pevne udržať. VAROVANIE Do priestoru pre nohy pred detskou sedačkou nepokladajte žiadne predmety.
10. Keď je operná noha (5) správne nastavená na podlahe vozidla, ukazovateľ pre opernú nohu (8) sa zmení na ZELENÝ. 11. Opernú nohu (5) vysuňte do ďalšej uzamykateľnej polohy, aby bol zaručený najlepší prenos sily. ODSTRÁNENIE Z VOZIDLA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Pri nastavovaní opierky hlavy (13) skontrolujte, či je medzi ramenami dieťaťa a opierkou hlavy vzdialenosť približne 4 cm (asi 3 prsty). FUNKCIA OTÁČANIA Zatiahnite za rukovať otačania sedačky (22) na zakladni a otočte autosedačku. Pred cestou skontrolujte, či je sedačka riadne uzamknutá na svojom mieste.
Pre deti, ktoré ešte nie sú schopné samostatne sedieť vzpriamene odporúčame použiť najnižšiu ležiacu polohu. Počas nastavovania ležiacej alebo sediacej polohy vždy skontrolujte, že autosedačka zapadne na svoje miesto so zreteľným cvaknutím. ZABEZPEČENIE DIEŤAŤA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16)
7. Spojte oba jazýčky spony (19) a zamknite ich do spony pásu (18). Mali by ste počuť zreteľné "CVAKNUTIE". 8. Ak používate sedačku so sponou SensorSafe, zatlačte sponu až kým nezačujete zreteľné "CVAKNUTIE" a zasuňte najbližšiu sponu smerom k spone pásu (18). 9.
2. Zatvorte lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (4) a nechajte ju stlačenú dole. Tlačidlo zamknutia L.S.P. (23) zatlačte smerom von. 3. Keď je tlačidlo zamknutia L.S.P. (23) úplne vysunuté, je možné lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (4) uvoľ niť. Lineárnu ochranu pri bočnom náraze (L.S.P.) (4) môžete opäť...
Seite 195
3. Otvorte a uvoľnite všetky patentky na zadnej a prednej strane opierky hlavy. 4. Potiahnite poťah dopredu, aby ste ho odstránili. 5. Uvoľnite suché zipsy na spodnej strane poťahu operadla. 6. Zdvihnite poťah nahor, aby ste ho úplne odstránili. Pri opätovnom nasadzovaní poťahu autosedačky postupujte podľa pokynov v opačnom poradí.
ČISTENIE Pred praním vložky pre novorodenca (1) musíte odstrániť obe peny. Na látke sú otvory pre tento účel. OZNÁMENIE Striešku proti slnku možno čistiť miestne vlhkou špongiou a mydlom. Neperte v práčke ani v rukách. Neoddeľujte kovové drôty ani plastové spojky. VAROVANIE Poťah je súčasťou bezpečnostnej funkcie detskej autosedačky.
ŽIVOTNOSŤ PRODUKTU Táto detská autosedačka bola navrhnutá tak, aby pri bežnom užívaní plnila svoju funkciu po dobu cca 8 rokov. Postupné opotrebovanie plastov, spôsobené napríklad vystavením slnečnému žiareniu (UV), môže viesť k miernemu zhoršeniu vlastností produktu. Pretože je autosedačka vo vozidle často vystavovaná vysokým zmenám teplôt a ďalším nepredvídateľným zaťažením, je nevyhnutné...
VAROVANIE Hrozí nebezpečenstvo zadusenia! Udržujte plastové obaly mimo dosahu detí. ZÁRUKA VÝROBCU Společnost CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Německo) vám dává na tento výrobek záruku 3 roky. Záruka je platná v krajině, kde byl tento výrobek původně prodán zákazníkovi. Obsah záruky a všechny důležité...
Seite 199
LENGUAJE VISUAL La palabra de señal indica una posible ADVERTENCIA situación peligrosa que, si no se evita, podría resultar en muerte o lesiones graves. La palabra de señal indica una posible situación peligrosa que, si no se evita, AVISO podría resultar en daños al producto u otra propiedad.
Seite 200
ÍNDICE CERTIFICACIÓN SEGURIDAD PIEZAS DEL PRODUCTO DIFERENTES USOS DEL ASIENTO INSTALACIÓN DEL INSERTO ADICIONAL OPCIONAL LA POSICIÓN CORRECTA EN EL VEHÍCULO INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO RETIRADA DEL VEHÍCULO AJUSTE DEL REPOSACABEZAS FUNCIÓN DE ROTACIÓN AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINACIÓN FIJAR AL NIÑO PLEGADO DE LA PROTECCIÓN LINEAL CONTRA IMPACTOS LATERALES...
Edad: nacimiento – aprox. 4 años Rango de tamaños: 40 – 105 cm Peso: máx. 19 kg Gracias por decidirse por la Sirona Ti al elegir su silla de coche para niños. SEGURIDAD IMPORTANTE Lea con cuidado esta guía del usuario antes de instalar la silla de coche en su vehículo y consérvela siempre a mano...
Seite 202
Informaciones importantes • Este asiento de coche está autorizado según UN R129/03. • No lo utilice mirando hacia adelante antes de que la edad del niño supere los 15 meses ni antes de que el niño haya alcanzado un tamaño de 76 cm. Suspenda el uso si el niño supera el peso máximo de 19 kg o la altura de 105 cm.
Seite 203
• Durante la conducción, la silla de coche siempre debe estar bloqueada en la posición más trasera o mirando hacia adelante. • Asegúrese siempre de que la silla de coche no esté atascada contra ninguna superficie al cerrar la puerta del vehículo o al ajustar el asiento trasero.
Seite 204
ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por objetos no asegurados En caso de una parada de emergencia o un accidente, los objetos no asegurados pueden causar lesiones a su hijo u otros pasajeros. • El equipaje o cualquier otro objeto presente en el interior del vehículo siempre debe estar firmemente asegurado.
DIFERENTES USOS DEL ASIENTO 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Un reductor para recién nacidos (1) ya está...
El indicador de tamaño (3) muestra el tamaño que su hijo debe alcanzar antes de que se le permita convertir el asiento para usarlo orientado hacia el frente. INSTALACIÓN DEL INSERTO ADICIONAL OPCIONAL (13) (17) (18) Para insertar el inserto adicional opcional (2), siga las instrucciones a continuación: 1.
(13) (13) (1) (1) 5. Ajuste el reposacabezas (13) a la posición más baja. Asegúrese de que esté guiado detrás del inserto adicional opcional (2). 6. Ahora coloque nuevamente el reductor para recién nacidos (1) en la silla de auto. El inserto adicional opcional debe retirarse después de que el niño supere una altura de 48 cm.
Puede obtener la versión más actualizada en: go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Si su vehículo no ofrece suficiente espacio, se puede plegar la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (4). INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11)
Seite 210
Asegúrese de que la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) que da a la puerta del vehículo esté completamente desplegada antes de empezar su viaje. 1. Despliegue la pata de carga (5) hasta que encaje en su posición más delantera. ADVERTENCIA La pata de apoyo siempre debe hacer contacto directo con el suelo del vehículo.
6. Asegúrese de que el asiento esté firme tratando de sacarlo de los puntos de anclaje ISOFIX (8). 7. Empuje el asiento de coche hacia el respaldo del asiento del vehículo hasta que esté completamente alineado con él. Mover el asiento de coche de lado a lado también lo apuntalará contra el respaldo del vehículo.
AJUSTE DEL REPOSACABEZAS (14) (14) (13) (13) El reposacabezas ajustable (13) se puede ajustar utilizando el mango correspondiente (14) situado en la parte posterior del mismo (13). Al ajustar el reposacabezas (13), asegúrese de que quede aproximadamente 4 cm (aproximadamente el ancho de tres dedos) entre los hombros del niño y el reposacabezas.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE RECLINACIÓN (15) (15) Para ajustar el asiento en la posición reclinada que se desea, presione la manija de ajuste de la posición (15) en el frente del asiento de coche. Recomendamos utilizar la posición reclinada más plana para los niños que aún no son capaces de sentarse erguidos de forma independiente.
FIJAR AL NIÑO (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Gire el asiento a la posición de abordaje. 2. Presione el botón de ajuste del cinturón (16) y tire de ambos cinturones del hombro (17) al mismo tiempo para aflojarlos.
8. Si está utilizando un asiento con un sujetador SensorSafe, empuje el sujetador para cerrarlo hasta que oiga un "CLICK" audible y deslice el clip cerrado hacia la hebilla del cinturón (18). 9. Apriete los cinturones del regazo (20) y luego tire del cinturón de ajuste central (21) con objeto de apretar los cinturones de los hombros (17) hasta que queden ajustados contra el cuerpo de su hijo.
2. Cierre la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (4) y manténgala presionada hacia abajo. Pulse hacia afuera el botón de bloqueo de L.S.P (23). 3. Tan pronto como el botón de bloqueo L.S.P (23) salga hasta su máxima extensión, la protección lineal contra impactos laterales (L.S.P) (4) se puede liberar.
Seite 217
3. Abra y afloje todos los botones de presión en la parte trasera y delantera del reposacabezas. 4. Tire de la funda hacia adelante para retirarla. 5. Desabroche los botones de presión ubicados en la parte inferior de la funda del respaldo. 6.
LIMPIEZA Antes de lavar el acolchado para recién nacido (1), se deben quitar ambas piezas de espuma. Hay aberturas en la tela para ello. AVISO La capota solar puede limpiarse con una esponja húmeda y jabón. No utilizar lavado a máquina ni a mano. No separar los alambres metálicos y las conexiones de plástico.
VIDA ÚTIL DEL PRODUCTO La silla está diseñada para durar hasta que el niño no la necesite, un plazo de 8 años aproximadamente. Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente.
ADVERTENCIA ¡Peligro de asfixia! Mantenga el material de embalaje de plástico fuera del alcance de su hijo. GARANTÍA DEL FABRICANTE CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemania) le da 3 años de garantía para este producto. La garantía es válida en el país donde un vendedor vendió...
Seite 221
INFORMAÇÕES VISUAIS A palavra de sinal indica uma possível situação ATENÇÃO perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. A palavra de sinal indica uma possível situação AVISO perigosa que, se não for evitada, pode resultar em danos ao produto ou a outra propriedade.
Seite 222
ÍNDICE CERTIFICAÇÃO SEGURANÇA PEÇAS DO PRODUTO DIFERENTES USOS DA CADEIRA INSTALAÇÃO DO REDUTOR ADICIONAL OPCIONAL POSIÇÃO CORRETA NO VEÍCULO INSTALAÇÃO NO VEÍCULO REMOÇÃO DESDE O INTERIOR DO VEÍCULO AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA FUNÇÃO DE ROTAÇÃO AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA REBATER O SISTEMA DE PROTEÇÃO LINEAR CONTRA IMPACTOS LATERAIS...
Idade: nascimento – aprox. 4 anos Intervalo de tamanho: 40 – 105 cm Peso: máx. 19 kg Obrigado por optar pela cadeira auto Sirona Ti. SEGURANÇA IMPORTANTE Leia atentamente este manual do utilizador antes de instalar a cadeira auto no seu veículo e mantenha o manual sempre à...
Seite 224
Informações importantes • Este assento de carro está autorizado de acordo com a UN R129/03. • Não use a cadeira virada para a frente antes da criança perfazer 15 meses e ter uma altura de 76 cm. Interrompa o uso se a criança exceder o peso máximo de 19 kg ou a altura de 105 cm.
Seite 225
• Certifique-se sempre de que a cadeira auto não se encontra presa de encontro a qualquer superfície ao fechar a porta do veículo ou ajustar o banco traseiro. • Não use esta cadeira auto durante mais de oito (8) anos. A cadeira auto é...
Seite 226
ATENÇÃO Risco de lesão devido a objetos não fixados Em caso de uma parada de emergência ou um acidente, objetos não fixados podem causar lesões ao seu filho ou a outros passageiros. • A bagagem ou quaisquer outros objetos presentes no veículo têm de estar sempre firmemente seguros.
DIFERENTES USOS DA CADEIRA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Um redutor para recém-nascidos (1) já...
O indicador de tamanho (3) mostra o tamanho que a criança deve ter antes de ser possível converter a cadeira para ser usada virada para a frente. INSTALAÇÃO DO REDUTOR ADICIONAL OPCIONAL (13) (17) (18) Para inserir o inserto adicional opcional (2), siga as instruções abaixo: 1.
(13) (13) (1) (1) 5. Ajuste o encosto de cabeça (13) para a posição mais baixa. Certifique-se de que ele esteja orientado por trás do redutor adicional opcional (2). 6. Agora coloque novamente o redutor para recém-nascidos (1) na cadeira auto. O redutor adicional opcional deverá...
Se o seu veículo não estiver listado, entre em contato com a nossa equipa de Atendimento ao Cliente. Você pode obter a versão mais atualizada em go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Caso o seu veículo não tenha espaço suficiente, o sistema L.S.P. (4) pode ser rebatido. INSTALAÇÃO NO VEÍCULO ...
Seite 232
O sistema L.S.P. (4) estende-se automaticamente ao retirar a cadeira auto da embalagem. Certifique-se de que o sistema L.S.P. virado para a porta do veículo está totalmente estendido antes de iniciar a viagem. 1. Desdobre a perna de apoio (5) até ficar bloqueada na posição mais avançada.
6. Certifique-se de que a cadeira auto se encontra segura tentando puxá-la para fora dos pontos de ancoragem ISOFIX (8). 7. Empurre a cadeira auto em direção ao encosto de costas até ambos estarem completamente alinhados. Mover a cadeira auto de um lado para o outro também irá apoiá- la de encontro ao encosto de costas do veículo.
AJUSTE DO ENCOSTO DE CABEÇA (14) (14) (13) (13) O encosto de cabeça (13) ajustável pode ser ajustado usando o manípulo de ajuste de encosto de cabeça (14) localizado na sua parte posterior (13). Ao ajustar o encosto de cabeça (13), certifique- se de que haja aproximadamente 4 cm (cerca de três dedos de largura) entre os ombros da criança e o encosto de cabeça.
AJUSTAR A POSIÇÃO DE RECLINAÇÃO (15) (15) Para ajustar a cadeira auto para a posição de reclinação, pressione o manípulo de ajuste de posição (15) na parte da frente da cadeira auto. Recomendamos o uso da posição horizontal o mais paralela possível ao chão para crianças que ainda não sejam capazes de se sentarem verticalmente de forma independente.
ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Rode o assento para o colocar na posição de embarque. 2. Prima o botão de ajuste do cinto (16) e puxe os cintos de ombro (17) simultaneamente para os soltar.
8. Caso esteja a usar um assento com clipe SensorSafe, empurre o clipe fechado até escutar um "CLIQUE" sonoro e deslize-o para baixo em direção à fivela do cinto (18). 9. Aperte os cintos subabdominais (20) e puxe o cinto de ajuste central (21) para apertar os cintos de ombro (17) de forma confortável em torno do corpo da criança.
2. Feche o sistema L.S.P. (4) e mantenha-o premido. Empurre o botão de bloqueio do sistema L.S.P. (23) para fora. 3. Quando o botão de bloqueio do sistema L.S.P. (23) for empurrado para fora na máxima extensão possível, o sistema L.S.P.
Seite 239
3. Abra e solte todos os botões de pressão na parte traseira e frontal do apoio de cabeça. 4. Puxe a capa para a frente para removê-la. 5. Desfaça os botões de pressão localizados na parte inferior da capa do encosto. 6.
LIMPAR Antes de lavar o redutor para recém-nascidos (1), deve retirar ambas as espumas. Existem aberturas no tecido para esta finalidade. AVISO A capota solar pode ser limpa localmente com uma esponja húmida e sabão. Não lavar na máquina de lavar nem à mão.
• A cadeira auto deverá ser verficada caso caia no chão ouem casos similares.. VIDA ÚTIL DO PRODUTO Esta cadeira auto foi elaborada de forma a que tenha uma utilização perfeita de aproximadamente 8 anos. Com o passar do tempo poderá ocorrer um desgaste do plástico por exemplo causado pelo sol (UV), que pode causar uma ligeira detrioração das propriadades do produto.
de reciclagem ou autoridade responsável para garantir uma correta reciclagem. Tenha sempre em conta as normas de eliminação de resíduos no seu país. ATENÇÃO Risco de asfixia! Mantenha as partes plásticas longe do alcance da crianças. GARANTIA DO FABRICANTE A CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Alemanha) oferece 3 anos de garantia sobre este produto.
Seite 243
VISUELLA INSTRUKTIONER Signalordet indikerar en möjlig farlig situation VARNING som, om den inte undviks, kan resultera i död eller allvarlig skada. Signalordet indikerar en möjlig farlig situation OBS! som, om den inte undviks, kan leda till skador på produkten eller annan egendom. Tips och speciella funktioner som gör ...
Seite 244
VISUELLA INSTRUKTIONER CERTIFIERING SÄKERHET PRODUKTDELAR OLIKA SÄTT ATT ANVÄNDA BILBARNSTOLEN INSTALLATION AV EXTRAINLÄGGET RÄTT POSITION I BILEN MONTERING I BILEN TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN JUSTERA NACKSTÖDET ROTERINGSFUNKTION JUSTERA LUTNINGSINSTÄLLNINGEN SPÄNNA FAST BARNET FÄLLA IN DET LINJÄRA SIDOKROCKSKYDDET TA BORT OCH SÄTTA TILLBAKA STOLENS KLÄDSEL RENGÖRING SKÖTSELSRÅD PRODUKTETS HÅLLBARHET...
Ålder: från födseln – cirka 4 år Storleksintervall: 40 – 105 cm Vikt: max. 19 kg Vi vill tacka för att du har valt Sirona Ti som din bilbarnstol. SÄKERHET VIKTIGT Läs den här bruksanvisningen noga innan du monterar barnstolen i bilen och förvara den alltid lätt åtkomlig för framtida referens.
Viktig information • Denna bilbarnstol är godkänd enligt UN R129/03. • Låt inte barnet sitta framåtvänt förrän det är 15 månader gammalt eller minst 76 cm långt. Använd den inte längre om barnet väger mer än 19 kg eller är längre än 105 cm. •...
• Använd inte bilbarnstolen i mer än åtta år. Om bilbarnstolen utsätts för hög belastning under dess livslängd kan detta orsaka förändringar i materialens kvalitet som ökar med tiden. • FÖRSÖK INTE att demontera en del som inte är avsedd att tas bort, modifiera eller lägga till någon del till sätet.
Seite 248
VARNING Livshotande fara på grund av extrema temperaturer Om barn utsätts för extrema temperaturer under en längre tid finns det risk för skador eller till och med dödsfall. • Lämna aldrig ditt barn i bilen utan uppsikt. VARNING Risk för brännskador från heta komponenter Delarna i barnets fasthållningsanordning värms upp i solen och kan orsaka brännskador på...
OLIKA SÄTT ATT ANVÄNDA BILBARNSTOLEN 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─...
INSTALLATION AV EXTRAINLÄGGET (13) (17) (18) För att sätta i den valfria extra inlägget (2), följ instruktionerna nedan: 1. Lossa axelremmarna (17) och öppna bälteslåset (18). 2. Flytta nackstödet (13) till ett högre läge. 3. Placera extrainlägget (2) på sittytan under klädselns mjuka delar efter att ha lutat klädseln framåt.
Extrainlägget måste tas bort när barnet blir längre än 48 cm. Extrainlägget får endast användas tillsammans med spädbarnsinlägget. RÄTT POSITION I BILEN Detta är en i-Size fasthållningsanordning. Den är godkänd enligt FN- förordning nr. R129/03, för användning i en i-Size-kompatibel bils sitspositioner enligt biltillver karens anvisningar i användarhandboken.
MONTERING I BILEN (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) OBS! • Kontrollera alltid att ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge. • När du monterar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara skjutet så långt bak som möjligt. Det linjära sidokrockskyddet (4) fälls ut automatiskt när du tar ut bilbarnstolen ur förpackningen.
Seite 254
VARNING Placera inga lösa föremål i området framför bilbarnstolen. OBS! Vissa bilsäten är gjorda av känsliga material och bilbarnstolar kan lämna märken och/eller orsaka missfärgningar. För att förhindra detta kan du lägga en filt, handduk eller liknande under bilbarnstolen för att skydda bilsätet. 2.
TA LOSS BILBARNSTOLEN FRÅN BILEN (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Lås upp ISOFIX-låsarmarna (7) på båda sidorna genom att trycka på ISOFIX-frigöringsknapparna (6) samtidigt som du drar dem bakåt. 2. Dra ut basen från ISOFIX-förankringspunkterna (8). 3. Ta bort bilstolen och fäll tillbaka ISOFIX-låsarmarna (7) till deras transportläge.
ROTERINGSFUNKTION Dra i satets rotationshandtag (22) pa sockeln for att vrida pa bilbarnstolen. Innan du påbörjar en resa måste du se till att stolen sitter säkert. (22) (22) PULL PULL JUSTERA LUTNINGSINSTÄLLNINGEN (15) (15) För att justera bilbarnstolen till önskat lutningsläge trycker du justeringshandtaget (15) på...
SPÄNNA FAST BARNET (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Vrid stolen till isättningsläget. 2. Tryck på bältesjusteringsknappen (16) och dra i båda axelbältena (17) på samma gång för att lossa dem. 3.
9. Dra åt midjebältena (20) och dra i det centrala justeringsbältet (21) för att dra åt axelbältena (17) tills de är tajta mot barnets kropp. Selen måste vara tillräckligt åtspänd så att inga av bältena kan veckas. 10. Om du använder SensorSafe Clip, placerar du detta precis under axeldynorna.
TA BORT OCH SÄTTA TILLBAKA STOLENS KLÄDSEL VARNING Bilbarnstolen får aldrig användas utan sätesöverdraget. Se till att endast ett originalsätesöverdrag från CYBEX används, eftersom överdraget är en viktig del för att barnstolen ska fungera som avsett. Du kan köpa avtagbar skyddsklädsel av din återförsäljare.
6. Lyft överdraget uppåt för att ta bort det helt. För att sätta tillbaka bilbarnstolens överdrag, följ borttagningsin- struktionerna i omvänd ordning. (24) (24) Om du köpte bilbarnstolen med solsufflett (24), följ dessa steg för att ta bort den: 1. Öppna och släpp alla fästknappar på baksidan av solsuffletten (24).
OBS! Klädseln får tvättas i högst 30 °C med ett skonsamt program så att tyget inte missfärgas. Tvätta klädseln separat och torka den inte i torktumlare eller i direkt solljus! OBS! Använd aldrig starka rengöringsmedel eller blekmedel! Plastdelarna kan rengöras med ett milt rengöringsmedel och varmt vatten.
märker några förändringar, måste barnstolen kasseras eller undersökas av tillverkaren och bytas ut vid behov. • Förändringar i tyget, i synnerhet färgförändringar är normala efter år av användning i en bil och utgör inte ett fel. ÅTERVINNING För att skydda miljön ber vi användaren att separera och kassera avfallet som uppstår vid starten (förpackningen) och slutet (produktdelarna) av bilsätets livslängd.
Seite 263
SYMBOLER Signalordet indikerer en mulig farlig situasjon som, ADVARSEL hvis den ikke unngås, kan resultere i død eller alvorlig skade. Signalordet indikerer en mulig farlig situasjon MERK som, hvis den ikke unngås, kan føre til skade på produktet eller annen eiendom. Tips og spesialfunksjoner som gjør bruk av ...
Seite 264
SYMBOLER GODKJENNING SIKKERHET PRODUKTETS DELER FORSKJELLIGE BRUKSOMRÅDER FOR SETET INSTALLASJON AV TILLEGGSINNSATSEN DEN RIKTIGE POSISJONEN I BILEN INSTALLASJON I KJØRETØYET FJERNING FRA BILEN JUSTERING AV HODESTØTTEN DREIEFUNKSJON JUSTERE LIGGESTILLINGEN SIKRING AV BARNET SLIK FOLDER DU INN DEN LINEÆRE SIDEKOLLISJONSBESKYTTELSEN FJERNING OG PÅSETTING AV SETETREKKET RENGJØRING PLEIE OG VEDLIKEHOLD PRODUKTETS LEVETID...
Alder: fra fødselen – omtrent 4 år Størrelsesområde: 40 – 105 cm Vekt: maks. 19 kg Takk for at du valgte Sirona Ti som ditt barnebilsete. SIKKERHET VIKTIG Les denne bruksveiledningen nøye før du installerer barnebilsetet i bilen din, og ha den alltid for hånden som en referanse i fremtiden.
Seite 266
Viktig informasjon • Denne bilstolen er godkjent i henhold til UN R129/03. • Ikke bruk setet fremovervendt før barnet er over 15 måneder gammelt og har en høyde på over 76 cm. Må ikke brukes lenger hvis maks.-vekten til barnet på 19 kg eller høyden på 105 cm er overskredet.
noe som fører til at materialenes kvalitet vil endre seg med økende alder. • IKKE forsøk å demontere en del som ikke er ment å fjernes, modifisere eller legge til noen del til setet. Garantien vil bli ugyldig hvis ikke-originale deler eller tilbehør brukes. •...
Seite 268
ADVARSEL Livstruende fare på grunn av ekstreme temperaturer Hvis barn utsettes for ekstreme temperaturer over lengre tid, er det fare for skade eller til og med død. • La aldri barnet være uten tilsyn i bilen. ADVARSEL Risiko for brannskader fra varme komponenter Delene i barnesikringssystemet varmes opp i solen og kan potensielt brenne barnets hud.
FORSKJELLIGE BRUKSOMRÅDER FOR SETET 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Et nyfødtinnlegg (1) er allerede plassert i bilsetet, slik at setet kan brukes fra en høyde på...
INSTALLASJON AV TILLEGGSINNSATSEN (13) (17) (18) For å sette inn den valgfrie ekstra innsatsen (2), følg instruksjonene nedenfor: 1. Løsne skulderbeltene (17) og åpne beltespennen (18). 2. Flytt hodestøtten (13) til en høyere stilling. 3. Sett den valgfrie tilleggsinnsatsen (2) på sitteoverflaten under trekket for de myke delene etter at du har vendt trekket forover.
Tilleggsinnsatsen må fjernes så snart barnet er høyere enn 48 cm. Tilleggsinnsatsen må bare brukes i kombinasjon med nyfødtinnlegget. DEN RIKTIGE POSISJONEN I BILEN Dette er et i-Size forbedret barnesikringssystem. Det er godkjent i henhold til FNregulativ nr. R129/03 for bruk på i-Size-kompatible seteplasser som angitt av kjøretøyprodusenter i brukerhåndboken for kjøretøyet.
INSTALLASJON I KJØRETØYET (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Sjekk alltid at … • rygglenene i bilen er låst i oppreist stilling. • når du monterer barnebilsetet på passasjersetet foran, må du justere bilsetet så langt bak som mulig. Den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (4) foldes automatisk ut når du tar produktet ut av emballasjen.
Seite 274
ADVARSEL Støttefoten må alltid ha direkte kontakt med gulvet i bilen. Hvis kjøretøyet har lagerrom under benplassen, må du kontakte kjøretøyprodusenten for å sikre at gulvet i bilen kan holde støttefoten. ADVARSEL Ikke legg gjenstander i fot området foran barnesetet. MERK Noen bilseter er laget av følsomme materialer og bruken av barnebilseter kan etterlate MERKer og/eller forårsake misfarging av setene.
FJERNING FRA BILEN (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Lås opp ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved å trykke på ISOFIXfrigjøringsbryterene (6) og samtidig trekke dem tilbake. 2. Trekk ut barnebilsetet fra ISOFIX-festepunktene (8). 3. Fjern bilsetet og skyv ISOFIX-låsearmene (7) helt tilbake til deres transportposisjon.
DREIEFUNKSJON Trekk i setedreingshandtaket (22) pa basen for a dreie bilsetet. Sjekk at setet er låst på plass på riktig måte før du starter turen. (22) (22) PULL PULL JUSTERE LIGGESTILLINGEN (15) (15) For å justere barnebilsetet til ønsket liggeposisjon, trykk på posisjonsjusteringshåndtaket (15) foran på...
SIKRING AV BARNET (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Drei setet til innstigningsposisjon. 2. Trykk på beltejusteringsknappen (16) og trekk i begge skulderbeltene (17) samtidig for å løsne dem. 3.
9. Stram bekkenbeltene (20) og trekk deretter i den sentraljusteringsbeltet (21) for å stramme skulderbeltene (17) til de hviler tett mot kroppen til barnet. Selen skal monteres tett nok slik at det ikke er mulig å brette noen av stroppene. 10.
For å folde ut den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen (L.S.P.) (4) på nytt, trykk hardt på området på L.S.P. som er merket med «PRESS» (trykk). FJERNING OG PÅSETTING AV SETETREKKET ADVARSEL Barnebilsetet må aldri brukes uten setetrekket. Kontroller at det kun brukes originalt CYBEX-setetrekk, siden trekket er en integrert del av sikringsytelsen.
3. Åpne og løsne alle trykknapper på baksiden og forsiden av hodestøtten. 4. Trekk trekket fremover for å fjerne det. 5. Løsne borrelåsfestene på undersiden av ryggstøttens trekk. 6. Løft trekket oppover for å fjerne det helt. For å feste bilsetetrekket igjen, følg fjerningsinstruksjonene i motsatt rekkefølge.
ADVARSEL Trekket er en integreret del i bilstolens sikkerhetsdesign. bilstolen må derfor aldri brukes uten trekk eller med trekk fra en annen bilstol. LES DETTE Trekket kan bare vaskes ved 30°C med et vaskeprogram for finvask, ellers kan det føre til misfarging av trekket.
• Kontrollér regelmessig alle bilstolens plast- og metalldeler for skader, deformering eller fargeendring. Hvis du oppdager noen endringer, skal bilstolen bortskaffes eller kontrolleres og eventuelt utskiftes av produsenten. • Endringer i trekket, især blekning, er helt normalt, når det anvendes i et kjøretøy og forringer ikke bilstolens funksjon. BORTSKAFFELSE For å...
Seite 283
VISUAALINEN KIELI Signaalisana osoittaa mahdollisen VAROITUS vaaratilanteen, joka, ellei sitä vältetä, voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen. Signaalisana osoittaa mahdollisen vaaratilanteen, joka, ellei sitä vältetä, voi HUOMAUTUS johtaa tuotteen tai muun omaisuuden vahingoittumiseen. Vinkkejä ja erikoisominaisuuksia, jotka helpottavat turvaistuimen käyttöä. opetusvideo kunnossa teksti puheeksi...
Seite 284
VISUAALINEN KIELI SERTIFIOINTI TURVALLISUUS TUOTTEEN OSAT ISTUIMEN ERI KÄYTTÖTARKOITUKSET VALINNAISEN LISÄOSAN ASENNUS OIKEA ASENTO AJONEUVOSSA ASENNUS AJONEUVOON POISTAMINEN AJONEUVOSTA NISKATUEN SÄÄTÄMINEN KIERTOTOIMINTO KALLISTUSASENNON SÄÄTÖ LAPSEN KIINNITTÄMINEN LINEAARISEN SIVUTÖRMÄYSSUOJAN TAITTAMINEN ISTUIMEN SUOJUKSEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN 299 PUHDISTUS TUOTTEEN HOITO TUOTTEEN KÄYTTÖAIKA HÄVITTÄMINEN VALMISTAJAN TAKUU...
CYBEX Sirona Ti Ikä: syntymästä – noin 4 vuotta Koko: 40 – 105 cm Paino: enint. 19 kg Kiitos, että valitsit Sirona Ti -turvaistuimen. TURVALLISUUS TÄRKEÄ Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin asennat turvaistuimen ajoneuvoosi. Pidä käyttöohje aina saatavilla myöhempää käyttöä varten.
Seite 286
Tärkeitä tietoja • Tämä turvaistuin on hyväksytty UN R129/03:n mukaisesti. • Älä aseta lasta istuimeen kasvot ajosuuntaan päin ennen kuin lapsi on yli 15 kuukauden ikäinen äläkä ennen kuin lapsi on vähintään 76 cm:n pituinen. Älä käytä enää, jos lapsen enimmäispaino 19 kg tai enimmäispituus 105 cm on ylitetty.
• Älä käytä tätä turvaistuinta yli kahdeksaa vuotta. Turvaistuin altistuu suurelle kuormitukselle tuotteen elinkaaren aikana, mikä johtaa materiaalien laadun muutoksiin käyttöiän myötä. • ÄLÄ yritä purkaa osaa, jota ei ole tarkoitettu poistettavaksi, muokata tai lisätä mitään osaa istuimeen. Takuu raukeaa, jos käytetään ei-alkuperäisiä...
Seite 288
VAROITUS Hengenvaarallinen vaara äärimmäisten lämpötilojen vuoksi Jos lapset altistuvat äärimmäisille lämpötiloille pitkään, on olemassa loukkaantumis- tai jopa kuolemanriski. • Lapsia ei saa koskaan jättää autoon yksin. VAROITUS Palovammariski kuumista osista Lapsen turvaistuimen osat kuumenevat auringonpaisteessa, ja lapsi voi saada palovammoja. •...
ISTUIMEN ERI KÄYTTÖTARKOITUKSET 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Vauvalle tarkoitettu sisusosa (1) on jo asennettu turvaistuimeen, joten istuinta voidaan käyttää...
Valinnainen lisäosa on poistettava, kun lapsi on yli 48 cm pitkä. Lisävarusteena saatavaa lisäosaa saa käyttää vain yhdessä vastasyntyneen sisusosan kanssa. OIKEA ASENTO AJONEUVOSSA Tämä on i-kokoluokan lasten paranneltu turvaistuinjärjestelmä. Se on hyväksytty YK-asetuksen nro R129/03 mukaan käytettäväksi i-Size- yhteensopivilla ajoneuvon istuinpaikoilla, kuten ajoneuvon valmistaja on ilmoittanut ajoneuvon käyttöohjeis saan.
ASENNUS AJONEUVOON (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Varmista aina, että… • auton selkänojat on lukittu pystyasentoon. • Kun asennat istuimen etumatkustajan istuimelle, säädä istuin mahdollisimman paljon taaksepäin. Lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (4) taittuu automaattisesti, kun turvaistuin otetaan pakkauksesta.
Seite 294
VAROITUS Kuormausjalan on aina kosketettava suoraan ajoneuvon lattiaa. Jos ajoneuvossasi on varastolokeroita jalkatilassa, muista ottaa yhteyttä ajoneuvon valmistajaan varmistaaksesi, että auton lattia voi tukea kuormausjalkaa. VAROITUS Älä sijoita mitään esineitä jalkatilaan turvaistuimen etupuolelle. HUOMAUTUS Turvaistuimen käyttö saattaa jättää jälkiä ja/ tai aiheuttaa värimuutoksia joihinkin aroista materiaaleista valmistettuihin auton istuimiin.
pääntukea (13) varmista, että lapsen hartioiden ja pääntuen väliin jää noin 4 cm (noin kolmen sormen leveys). KIERTOTOIMINTO Veda istuimen kaantokahvaa (22) alustassa turvaistuimen kaantamiseksi. Varmista ennen matkan aloittamista, että istuin on kunnolla lukittu paikoilleen. (22) (22) PULL PULL KALLISTUSASENNON SÄÄTÖ...
Suosittelemme käyttämään tasaisinta makuuasentoa lapsille, jotka eivät vielä pysty istumaan pystyasennossa itsenäisesti. Varmistu aina, että turvaistuin napsahtaa kuuluvasti paikoilleen, kun säädät sen joko makuu- tai istuma-asentoon. LAPSEN KIINNITTÄMINEN (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21)
7. Aseta molemmat soljen kielekkeet (19) yhteen ja lukitse ne vyön solkeen (16). Sinun pitäisi kuulla kuuluva "NAKSAHDUS". 8. Jos käytät istuinta, jossa on SensorSafe-kiinnike, paina kiinnikettä kiinni, kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN, ja liu'uta suljettua kiinnikettä alaspäin vyön solkea kohden (18). 9.
2. Sulje lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (4) ja pidä sitä alas painettuna. Työnnä L.S.P lukituspainiketta (23) ulospäin. 3. Heti, kun L.S.P lukituspainike (23) on työnnetty ulos mahdollisimman pitkälle, lineaarinen sivutörmäyssuoja (L.S.P) (4) voidaan vapauttaa. Lineaarisen sivutörmäyssuojan (L.S.P.) (4) uudelleen taittamiseksi paina lujaa törmäyssuojan aluetta, joka on merkitty sanalla ”PRESS”. ISTUIMEN SUOJUKSEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN ...
Seite 300
3. Avaa ja löysää kaikki painonapit pääntuen taka- ja etupuolella. 4. Vedä päällinen eteenpäin poistaaksesi sen. 5. Irrota tarranauhat selkänojan päällisen alaosasta. 6. Nosta päällinen ylös poistaaksesi sen kokonaan. Kiinnitä päällinen takaisin noudattamalla poisto-ohjeita päinvastaisessa järjestyksessä. (24) (24) Jos ostit turvaistuimen aurinkokatoksella (24), toimi seuraavasti poistaaksesi sen: 1.
PUHDISTUS Ennen kuin peset vastasyntyneen sisusosan (1) on molemmat vaahtomuovit poistettava. Kankaassa on aukkoja tätä tarkoitusta varten. HUOMAUTUS Aurinkokatos voidaan puhdistaa paikallisesti kostealla sienellä ja saippualla. Älä pese pesukoneessa. Älä pese käsin. Älä irrota metallilankoja tai muoviliittimiä. VAROITUS Kangaspäällinen on tärkeä tekninen osa turvaistuimen turvallisuutta ja muotoilua.
• Jos turvaistuin pääsee esimerkiksi putoamaan, se on tarkastettava valmistajan edustajan toimesta ennen käytön jatkamista. TUOTTEEN KÄYTTÖAIKA Tämä turvaistuin on suunniteltu täyttämään sen käyttötarkoituksen vaatimukset n. 8 vuoden ajalle. Muovin luonnollinen vanhentuminen, joka aiheutuu esim. auringonvalosta (UV-säteily) voi aiheuttaa muutoksia tuotteen ominaisuuksissa. Kuitenkin: Koska turvaistuin joutuu käytössä...
VAROITUS Ne aiheuttavat tukehtumisvaaran! Pidä muovipakkaukset ja -materiaalit poissa lasten ulottuvilta. VALMISTAJAN TAKUU CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Deutschland) antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle. Takuu on voimassa siinä maassa, jossa tämä tuote alun perin myytiin asiakkaalle jälleenmyyjän toimesta. Takuun sisältö ja kaikki takuun vaatimat olennaiset tiedot takuun vahvistamiseksi löytyvät kotisivultamme: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
Seite 304
VISUALISER SPROG Signalordet angiver en mulig farlig situation, som, ADVARSEL hvis den ikke undgås, kan resultere i død eller alvorlig skade. Signalordet angiver en mulig farlig situation, som, BEMÆRK hvis den ikke undgås, kan resultere i skade på produktet eller anden ejendom. Tips og specielle funktioner, der gør brugen af ...
Seite 305
INDHOLDSFORTEGNELSE CERTIFICERING SIKKERHED PRODUKTDELE STOLENS FORSKELLIGE ANVENDELSESMULIGHEDER MONTERING AF DEN VALGFRIE EKSTRA INDSATS KORREKT POSITION I BILEN MONTERING I BILEN UDTAGNING AF AUTOSTOLEN JUSTERING AF HOVEDSTØTTEN ROTATIONSFUNKTION JUSTERING AF LIGGEPOSITIONEN SIKRING AF BARNET SAMMEN- OG UDFOLDNING AF DEN LINEÆRE SIDEKOLLISIONSBESKYTTELSE AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF SÆDEBETRÆK RENGØRING PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE...
Alder: fra fødslen – cirka 4 år Størrelsesområde: 40 –105 cm Vægt: maks. 19 kg Tak fordi du valgte Sirona Ti-autostolen. SIKKERHED VIGTIGT Læs denne brugsanvisning grundigt igennem, før du installerer autostolen i bilen, og opbevar den altid ved hånden til senere brug.
Seite 307
Vigtige oplysninger • Denne autostol er godkendt i henhold til UN R129/03. • Brug ikke fremadvendt position, før barnet er 15 måneder eller ældre og måler 76 cm. Må ikke bruges længere, hvis barnets maksimale vægt på 19 kg eller maksimale højde på 105 cm er overskredet.
• Brug ikke denne autostol i mere end 8 år. Autostolen udsættes for høj belastning i løbet af dens levetid, hvilket gradvist fører til ændringer i materialekvaliteten. • FORSØG IKKE at adskille en del, som ikke er beregnet til at blive fjernet, modificere eller tilføje nogen del til sædet.
Seite 309
ADVARSEL Livstruende fare på grund af ekstreme temperaturer Hvis børn udsættes for ekstreme temperaturer i længere tid, er der risiko for skader eller endda død. • Efterlad aldrig dit barn uden opsyn i bilen. ADVARSEL Risiko for forbrændinger fra varme komponenter Delene i fastspændingssystemet til barnet bliver varme i solen, og barnets hud kan få...
STOLENS FORSKELLIGE ANVENDELSESMULIGHEDER 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Et spædbarnsindlæg (1) er allerede placeret i autostolen, så...
MONTERING AF DEN VALGFRIE EKSTRA INDSATS (13) (17) (18) For at indsætte den valgfrie ekstra indsats (2), følg nedenstående instruktioner: 1. Løsn skulderstropperne (17) og åbn bæltespændet (18). 2. Flyt hovedstøtten (13) til en højere position. 3. Vend betrækket op ad og anbring indsatsen (2) på siddefladen under betrækket.
Indsatsen skal fjernes, så snart barnets længde overskrider 48 cm. Den valgfrie ekstra indsats må kun bruges i forbindelse med spædbarnsindlægget. KORREKT POSITION I BILEN Dette er et forbedret i-Size-barnefastholdelsessystem. Det er godkendt iht. FNregulativ nr. R129/03 til brug i biler med i-Size- kompatible sæder som angivet af bilproducenterne i deres instruktionsbøger.
MONTERING I BILEN (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Sørg altid for, at... • ryglænene i bilen er låst i lodret position. • sædet justeres så langt tilbage som muligt, når autostolen monteres på bilens forreste passagersæde. Den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (4) folder sig automatisk ud, når autostolen tages ud af emballagen.
Seite 315
ADVARSEL Støttebenet skal altid have direkte kontakt med bilens gulv. Hvis din bil har opbevaringsrum i fodbrønden, skal du kontakte bilproducenten for at sikre dig, at bilens gulv kan bære støttebenet. ADVARSEL Hold altid benområdet foran autostolen frit og ryddeligt. ADVARSEL Autostole kan efterlade mærker og/eller forårsage misfarvning på...
UDTAGNING AF AUTOSTOLEN (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Lås op for ISOFIX-låsearmene (7) på begge sider ved at trykke på ISOFIXudløserknapperne (6), samtidig med at du trækker dem tilbage. 2. Træk autostolen ud af ISOFIX-forankringspunkterne (8). 3. Fjern autostolen og skub ISOFIX-låsearmene (7) helt tilbage i deres transportposition.
ROTATIONSFUNKTION Trak i autostolens rotationshandtag (22) pa basen for at dreje autostolen. Før du kører, skal du sikre dig, at autostolen er ordentligt låst fast. (22) (22) PULL PULL JUSTERING AF LIGGEPOSITIONEN (15) (15) Tryk på positionshåndtaget (15) på autostolens forside for at indstille stolen til den ønskede liggeposition.
SIKRING AF BARNET (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Drej stolen til indstigningsposition. 2. Tryk på selejusteringsknappen (16), og træk i begge skulderseler (17) på samme tid for at løsne dem. 3.
9. Stram hofteselerne (20) og træk derefter i den midterste justeringssele (21) for at stramme skulderselerne (17), indtil de sidder tæt til barnets krop. Selerne skal sidde så stramt, at de ikke kan lave folder. 1. Ved brug af SensorSafe Clip skal dette sidde direkte under skulderpolstringen.
For at folde den lineære sidekollisionsbeskyttelse (L.S.P.) (4) ud igen trykkes hårdt på det område på den lineære sidekollisionsbeskyttelse, som er mærket ”PRESS”. AFTAGNING OG PÅSÆTNING AF SÆDEBETRÆK ADVARSEL Autostolen må aldrig bruges uden sædebetrækket. Brug kun et originalt CYBEX-sædebetræk, da betrækket er en integreret del af fastholdelsesfunktionen.
3. Åbn og løs alle trykknapper på bagsiden og forsiden af hovedstøtten. 4. Træk betrækket fremad for at fjerne det. 5. Løsn burrebåndene på undersiden af ryglænets betræk. 6. Løft betrækket opad for at fjerne det helt. For at sætte autostolens betræk på igen, følg fjernelsesinstruktionerne i omvendt rækkefølge.
ADVARSEL Betrækket er en integreret del i autostolens sikkerhedsdesign. Autostolen må derfor aldrig bruges uden betræk eller med betræk fra en anden autostol. BEMÆRK Betrækket må kun vaskes i et skåneprogram ved 30 °C for at undgå misfarvning af stoffet. Betrækket må ikke vaskes sammen med andet vasketøj, og det må...
• Hvis køretøjet er udsat for direkte sollys i længere tid, skal autostolen fjernes fra køretøjet eller dækkes med et lyst klæde. • Kontrollér regelmæssigt alle autostolens plast- og metaldele for skader, deformering eller farveændring. Hvis du opdager nogle ændringer, skal autostolen bortskaffes eller kontrolleres og eventuelt udskiftes af producenten.
Seite 324
VIZUALNI JEZIK Signalna beseda označuje možno nevarno OPOZORILO situacijo, ki lahko, če se ji ne izognemo, povzroči smrt ali resne poškodbe. Signalna beseda označuje možno nevarno OBVESTILO situacijo, ki lahko, če se ji ne izognemo, povzroči škodo na izdelku ali drugi lastnini. Nasveti in posebne funkcije, ki olajšajo uporabo ...
Seite 325
VSEBINA CERTIFIKATI VARNOST DELI IZDELKA RAZLIČNE UPORABE SEDEŽA NAMESTITEV IZBIRNEGA DODATNEGA VLOŽKA PRAVILEN POLOŽAJ V VOZILU NAMESTITEV V VOZILO ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA NASTAVLJANJE NASLONA ZA GLAVO FUNKCIJA OBRAČANJA NASTAVLJANJE POLOŽAJA NAKLONA PRITRDITEV OTROKA ZLAGANJE LINEARNE ZAŠČITE V PRIMERU BOČNEGA TRKA ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO NAMEŠČANJE SEDEŽNE PREVLEKE ČIŠČENJE...
Starost: od rojstva – približno 4 leta Razpon velikosti: 40 – 105 cm Telesna masa: najv. 19 kg Hvala, ker ste se pri izbiri otroškega avtosedeža odločili za Sirona Ti. VARNOST POMEMBNO Preden avtosedež namestite v svoje vozilo, natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga imejte vedno pri sebi za prihodno uporabo.
Seite 327
Pomembne informacije • Ta avtosedež je odobren v skladu z UN R129/03. • Ne uporabljajte ga naprej obrnjenega, dokler otrok ne dopolni vsaj 15 mesecev in zraste 76 cm. Ko otrokova teža preseže 19 kg ali višina 105 cm, ga ne uporabljajte več. •...
Seite 328
• Tega otroškega avtosedeža ne uporabljajte več kot 8 let. Otroški avtosedež je v življenjski dobi izdelka izpostavljen visokim obremenitvam, zato se s starostjo kakovost materialov spremeni. • NE poskušajte razstaviti dela, ki ni namenjen odstranitvi, spreminjati ali dodajati kakršnega koli dela sedežu. Garancija bo neveljavna, če se uporabljajo neoriginalni deli ali dodatki.
Seite 329
OPOZORILO Tveganje za poškodbe zaradi nezavarovanih predmetov V primeru nenadnega ustavljanja ali nesreče lahko nezavarovani predmeti povzročijo poškodbe vašega otroka ali drugih potnikov. • Prtljaga ali drugi predmeti v vozilu, ki ob trku lahko poškodujejo potnike, morajo biti vedno čvrsto pritrjeni. V nasprotnem primeru jih lahko vrže po avtomobilu, kar lahko povzroči smrtne poškodbe.
RAZLIČNE UPORABE SEDEŽA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Vložek za novorojenčka (1) je že nameščen v avtosedežu, kar omogoča uporabo sedeža od višine 49 cm.
NAMESTITEV IZBIRNEGA DODATNEGA VLOŽKA (13) (17) (18) Za vstavljanje dodatnega vložka (2) sledite spodnjim navodilom: 1. Zrahljajte ramenske pasove (17) in odprite zaponko pasu (18). 2. Naslon za glavo premaknite v višji položaj. 3. Izbirni dodatni vložek (2) položite na sedežno površino pod prevleko za mehke dele, potem ko prevleko obrnete naprej.
Izbirni dodatni vložek je treba odstraniti, ko je otrok večji od 48 cm. Izbirni dodatni vložek lahko uporabljate samo v kombinaciji s podlogo za novorojenčka. PRAVILEN POLOŽAJ V VOZILU To je ojačan zadrževalni sistem za otroka i-Size. Odobren je v skladu z Uredbo ZN št.
NAMESTITEV V VOZILO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Vedno zagotovite, da … • so naslonjala v vozilu blokirana v pokončnem položaju. • ko otroški avtosedež nameščate na sprednji sovoznikov sedež, nastavite sedež vozila čim dlje. Linearna zaščita v primeru bočnega trka (L.S.P.) (4) se avtomatsko razpre, ko otroški avtosedež...
Seite 335
OPOZORILO Podporna noga mora biti v neposrednem stiku s tlemi vozila. Če ima vaše vozilo predale za shranjevanje v opori za noge, se obrnite na proizvajalca vozila, da se prepričate, da je nosilnost dna avtomobila zadostna za podporno nogo. OPOZORILO V prostor za noge pred otroškim avto sedežem ne postavljajte nikakršnih predmetov.
9. Kazalnik stabilizacijske nožice (8) se preklopi na ZELENO, ko je stabilizacijska nožica (5) v pravilnem položaju na dnu vozila. 10. Povlecite stabilizacijsko nožico (5) ven v naslednji zaklepni položaj, da zagotovite optimalen prenos sil. ODSTRANJEVANJE IZ VOZILA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Prilagodljivo naslonjalo za glavo (13) lahko prilagodite z ročico za prilagoditev naslonjala za glavo (14) na hrbtni strani naslonjala za glavo (13). Pri nastavljanju naslonjala za glavo (13) poskrbite, da ostane približno 4 cm (približno širina treh prstov) med rameni otroka in naslonjalom za glavo.
NASTAVLJANJE POLOŽAJA NAKLONA (15) (15) Za nastavitev otroškega avtosedeža v želeni položaj naklona pritisnite nastavitveno ročico položaja (15) na sprednjem delu otroškega avtosedeža. Priporočamo, da za otroke, ki še ne morejo sami pokončno sedeti, uporabite najbolj ploski ležeči položaj. Vedno se prepričajte, da otroški avtosedež...
PRITRDITEV OTROKA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Sedež obrnite v položaj za vkrcanje. 2. Pritisnite gumb za prilagoditev pasu (16) in sočasno povlecite oba ramenska pasova (17), da ju zrahljate. 3.
9. Medenične pasove (20) zategnite, nato pa povlecite na osrednji nastavitveni pas (21), da zategnete ramenske pasove (17), dokler niso tesno na otrokovem telesu. Pas mora biti nameščen dovolj tesno, da nobenega od trakov ni mogoče pregibati. 10. Če uporabljate sponko SensorSafe, jo namestite tik pod ramenske blazinice.
Za ponovno razprtje linearne zaščite v primeru bočnega trka (L.S.P.) (4) čvrsto pritisnite na predel L.S.P., označen kot »PRITISNI«. ODSTRANJEVANJE IN PONOVNO NAMEŠČANJE SEDEŽNE PREVLEKE OPOZORILO Otroškega avtosedeža nikoli ne uporabljajte brez prevleke sedeža vozila. Prepričajte se, da uporabljate le originalne prevleke za avtosedeže CYBEX, saj je prevleka ključni element zadrževanja.
3. Odprite in sprostite vse pritiskače na zadnji in sprednji strani naslonjala za glavo. 4. Povlecite prevleko naprej, da jo odstranite. 5. Sprostite ježke na spodnji strani prevleke naslonjala. 6. Dvignite prevleko navzgor, da jo popolnoma odstranite. Za ponovno namestitev prevleke avtosedeža sledite navodilom za odstranitev v obratnem vrstnem redu.
OPOZORILO Sedežna prevleka predstavlja bistven element varnostnega dizajna otroškega avto sedeža. Otroškega avto sedeža zato ne smete nikoli uporabljati brez sedežne prevleke ali s prevleko drugega otroškega sedeža. OBVESTILO Prevleko lahko operete pri 30 °C s programom za občutljivo perilo, sicer se lahko tkanina prevleke razbarva. Prevleko operite ločeno od perila in je ne sušite v sušilnem stroju ali na neposredni sončni svetlobi! OBVESTILO Nikoli ne uporabljajte močnih čistil ali belil! Plastične...
• Če je bilo vozilo dalj časa izpostavljeno močnim sončnim žarkom, morate otroški avto sedež vzeti iz vozila ali pa ga prekriti s svetlo krpo. • Redno preverjajte vse plastične in kovinske dele sedeža zaradi morebitnih poškodb, deformacij ali spremembe barve. Če odkrijete kakršnekoli spremembe, morate otroški avto sedež...
Seite 345
v opisu artikla prikazana garancija, to ne vpliva na vaše zakonite pravice, ki jih imate proti nam zaradi okvar.
Seite 346
VIZUALNI JEZIK Signalna riječ označava moguću opasnu UPOZORENJE situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili ozbiljnom ozljedom. Signalna riječ označava moguću opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može NAPOMENA rezultirati oštećenjem proizvoda ili druge imovine. Savjeti i posebne značajke koje olakšavaju ...
Seite 347
VIZUALNI JEZIK CERTIFIKACIJA SIGURNOST DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPORABE SJEDALICE UGRADNJA OPCIJSKOG DODATNOG UMETKA PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU UGRADNJA U VOZILO UKLANJANJE IZ VOZILA PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU FUNKCIJA ROTACIJE PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA OSIGURAVANJE DJETETA SKLAPANJE LINEARNE ZAŠTITE OD BOČNOG UDARA UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA AUTOSJEDALICE ČIŠĆENJE...
CYBEX Sirona Ti Dob: od rođenja – oko 4 godine Raspon veličina: 40 – 105 cm Težina: maks. 19 kg Hvala vam što ste se odlučili za Sirona Ti prilikom odabira autosjedalice. SIGURNOST VAŽNO Prije postavljanja autosjedalice u svoje vozilo pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i uvijek ih držite pri ruci za buduću...
Seite 349
Važne informacije • Ova autosjedalica je odobrena prema UN R129/03. • Ne uporabljajte ga naprej obrnjenega, dokler otrok ne dopolni vsaj 15 mesecev in zraste 76 cm. Nemojte više upotrebljavati ako je maksimalna težina djeteta veća od 19 kg ili ako je visina veća od 105 cm.
Seite 350
• Tega otroškega avtosedeža ne uporabljajte več kot 8 let. Otroški avtosedež je v življenjski dobi izdelka izpostavljen visokim obremenitvam, zato se s starostjo kakovost materialov spremeni. • NEMOJTE pokušavati rastaviti dio koji nije namijenjen za uklanjanje, modificirati ili dodavati bilo koji dio sjedalu. Jamstvo će biti poništeno ako se koriste neoriginalni dijelovi ili pribor.
Seite 351
UPOZORENJE Opasnost po život zbog ekstremnih temperatura Ako su djeca dulje vrijeme izložena ekstremnim temperaturama, postoji rizik od ozljeda ili čak smrti. • Nikada ne ostavljajte dijete u automobilu bez nadzora. UPOZORENJE Rizik od opeklina od vrućih dijelova Dijelovi sustava vezivanja djeteta zagrijavaju se na suncu i dijete može zadobiti opekline.
RAZLIČITE UPORABE SJEDALICE 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Umetak za novorođenčad (1) je već...
UGRADNJA OPCIJSKOG DODATNOG UMETKA (13) (17) (18) Za umetanje opcionalnog dodatnog umetka (2), slijedite dolje navedene upute: 1. Otpustite naramenice (17) i otvorite kopču pojasa (18). 2. Pomaknite naslon za glavu (13) u viši položaj. 3. Stavite opcijski dodatni umetak (2) na površinu za sjedenje ispod tapeciranog pokrivača nakon preklapanja pokrivača prema naprijed.
6. Sada ponovno stavite umetak za novorođenče (1) u autosjedalicu. Opcijski dodatni umetak mora se ukloniti nakon što dijete premaši visinu od 48 cm. Opcijski dodatni umetak smije se koristiti samo u kombinaciji s umetkom za novorođenčad. PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU Ovo je poboljšani sustav za vezivanje djece i-Size.
UGRADNJA U VOZILO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Uvijek osigurajte da… • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju, • prilikom postavljanja autosjedalice na suvozačevo sjedalo, prilagodite sjedalo vozila što je više moguće unatrag. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) (4) automatski se rasklapa prilikom vađenja autosjedalice iz pakiranja.
Seite 357
UPOZORENJE Potporna nožica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu, obavezno kontaktirajte proizvođača vozila kako biste osigurali da pod automobila može podržati potpornu nožicu. UPOZORENJE Nemojte stavljati nikakve predmete u prostor predviđen za noge ispred dječje autosjedalice! NAPOMENA Na nekim sjedalima za vozila napravljenim od osjetljivih materijala, uporaba automobilskih sjedalica može...
9. Pokazivač za potpornu nožicu (8) prelazi na ZELENO kad je potporna nožica (5) ispravno postavljena na podu vozila 10. Izvucite potpornu nožicu (5) van do sljedećeg položaja zaključavanja kako biste imali optimalan prijenos snage. UKLANJANJE IZ VOZILA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Podesivi naslon za glavu (13) može se podešavati pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (14) na stražnjoj strani naslona za glavu (13). Prilikom podešavanja naslona za glavu (13) pazite da između djetetovih ramena i naslona za glavu ostane otprilike 4 cm (otprilike širina tri prsta).
PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA (15) (15) Da biste autosjedalicu postavili u željeni nagnuti položaj, pritisnite ručicu za podešavanje položaja (15) na prednjoj strani autosjedalice. Mi preporučujemo da se koristi najravniji ležeći položaj za djecu koja još uvijek nisu u stanju samostalno sjediti uspravno. Uvijek osigurajte da je autosjedalica čujno kliknula u svoje mjesto kad ju podešavate bilo u ležeći bilo u sjedeći položaj.
OSIGURAVANJE DJETETA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Rotirajte sjedalicu u položaj za ukrcavanje. 2. Pritisnite gumb za podešavanje pojasa (16) i istodobno povucite oba pojasa za remena (17) da biste ih olabavili. 3.
9. Pritegnite pojaseve za krilo (20), a zatim povucite središnji pojas za podešavanje (21) da biste zategnuli pojaseve za ramena (17) dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta. Pojas bi se trebao uklopiti dovoljno zategnuto tako da nije moguće napraviti nabor ni na jednoj od traka. 10.
Za rasklapanje Linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (4) ponovno snažno pritisnite područje na L.S.P. označeno s "PRESS". UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA AUTOSJEDALICE UPOZORENJE Autosjedalica se nikada ne smije koristiti bez pokrivača autosjedalice. Osigurajte da se koristi samo izvorni CYBEX pokrivač...
3. Otvorite i otpustite sve kopče na stražnjoj i prednjoj strani naslona za glavu. 4. Povucite navlaku prema naprijed da je uklonite. 5. Otkopčajte čičak trake na donjoj strani navlake naslona. 6. Podignite navlaku prema gore da je potpuno uklonite. Za ponovno postavljanje navlake autosjedalice slijedite upute za uklanjanje obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE Navlaka autosjedalice važan je sastavni dio autosjedalice za njenu sigurnost. Stoga nemojte nikada koristiti sjedalicu bez navlake ili s navlakom sjedalice drugog proizvođača. NAPOMENA Pokrivač se može prati samo na 30 °C osjetljivim programom pranja, jer u protivnom može doći do promjene boje presvlake.
promjenjive uvjete koji su uobičajeni u vozilu, potrebno je obratiti pažnju na slijedeće: • Ako je vozilo duže vrijeme izloženo sunčevoj svjetlosti, dječja autosjedalica treba se izvaditi ili prekriti tkaninom. • Redovito pregledajte sve plastične i metalne dijelove sjedalice da nema oštećenja ili promjena u obliku ili boji.
Seite 367
jamstvo prikazano u opisu artikla, vaša zakonska prava u odnosu na nas za kvarove ostaju bez utjecaja.
Seite 368
ВИЗУАЛЬНЫЙ ЯЗЫК Сигнальное слово указывает на возможную опасную ситуацию, которая, если ее не ОСТОРОЖНО избежать, может привести к смерти или серьезной травме. Сигнальное слово указывает на возможную опасную ситуацию, которая, если ее не ПРИМЕЧАНИЕ избежать, может привести к повреждению продукта...
Seite 369
СОДЕРЖАНИЕ СЕРТИФИКАЦИЯ БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТАЛИ ИЗДЕЛИЯ ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕСЛА УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ ПРАВИЛЬНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ В ТРАНСПОРТНОМ СРЕДСТВЕ 378 УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ ИЗВЛЕЧЕНИЕ ИЗ АВТОМОБИЛЯ РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА ВРАЩЕНИЕ РЕГУЛИРОВКА ОТКИНУТОГО ПОЛОЖЕНИЯ ФИКСАЦИЯ РЕБЕНКА СКЛАДЫВАНИЕ СИСТЕМЫ ЛИНЕЙНОЙ ЗАЩИТЫ ОТ БОКОВОГО УДАРА СНЯТИЕ И НАДЕВАНИЕ ЧЕХЛА АВТОКРЕСЛА СТИРКА...
CYBEX Sirona Ti Возраст: с рождения – ок. 4 лет Диапазон роста: 40 – 105 см Вес: макс. 19 кг Благодарим вас за то, что вы выбрали Sirona Ti при выборе автокресла. БЕЗОПАСНОСТЬ ВАЖНЫЙ Внимательно прочтите данное руководство пользователя перед установкой автокресла в Ваш автомобиль и...
Важная информация • Это автокресло одобрено в соответствии с UN R129/03. • Не допускается поворот кресла по ходу движения для детей младше 15 месяцев и ростом меньше 76 см. Прекратите использование, если вес ребёнка превышает 19 кг или рост — 105 см. •...
Seite 372
• Во время движения автокресло должно быть все время заблокировано в положении против или по ходу движения. • Всегда проверяйте, чтобы автокресло не было прижато к какой-либо поверхности во время закрывания двери или регулировки заднего сиденья. • Не эксплуатируйте автокресло более 8 лет. Автокресло подвержено...
Seite 373
Правила безопасности ОСТОРОЖНО Риск травмы от передней подушки безопасности Установка этого автокресла на переднем пассажирском сиденье с активированной фронтальной подушкой безопасности ЗАПРЕЩЕНА. В случае аварии это может привести к травмам ребёнка. • Отключите фронтальную подушку безопасности. ОСТОРОЖНО Риск травмы от незакрепленного автокресла В...
Seite 374
ОСТОРОЖНО Опасность для жизни из-за экстремальных температур Если дети подвергаются воздействию экстремальных температур в течение длительного времени, существует риск травм или даже смерти. • Ни при каких обстоятельствах не оставляйте ребенка без присмотра в машине! ОСТОРОЖНО Риск ожогов от горячих компонентов Части...
ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕСЛА 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Вставка...
Индикатор роста (3) показывает рост ребенка, который должен быть, чтобы расположить сиденье по ходу движенья. УСТАНОВКА ОПЦИОНАЛЬНОЙ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ВСТАВКИ (13) (17) (18) Чтобы вставить опциональную дополнительную вставку (2), пожалуйста, выполните следующие действия: 1. Ослабьте плечевые ремни (17) и откройте пряжку ремня...
(13) (13) (1) (1) 5. Отрегулируйте подголовник (13) в самое низкое положение. Убедитесь, что он направлен за опциональную дополнительную вставку (2). 6. Теперь поместите вставку для новорождённого (1) обратно в автокресло. Опциональную дополнительную вставку необходимо снять, когда рост ребенка превысит 48 см. Опциональная...
ваш автомобиль. Если ваш автомобиль не указан в списке, свяжитесь с нашей службой поддержки клиентов. If your vehicle does not have an i-Size seat, please check the list to find out whether your vehicle is compatible. If your vehicle is not listed, please contact our Customer Service team.
Seite 380
• при установке автокресла спереди пассажирское сиденье было отодвинуто в крайнее заднее положение. Линейная защита от бокового удара (L.S.P) (4) раскладывается автоматически при извлечении автокресла из упаковки. Убедитесь, что линейная защита от бокового удара (L.S.P), направленная к двери транспортного средства, полностью разложена, перед...
5. Задвиньте запорные рычаги ISOFIX (7) в точки крепления ISOFIX (8) до слышимого щелчка. Два индикатора ISOFIX (9) переключатся с красного на зеленый свет. 6. Убедитесь, что автокресло надежно закреплено, попытавшись вытянуть его из точек крепления ISOFIX (8). 7. Двигайте автокресло к спинке автомобильного сиденья до полного...
4. Задвиньте телескопический упор (5) в исходное положение и сложите его для экономии места. РЕГУЛИРОВКА ПОДГОЛОВНИКА (14) (14) (13) (13) Подголовник (13) можно регулировать с помощью рукоятки регулировки (14) сзади подголовника (13). При регулировке подголовника (13) убедитесь, что между плечами ребёнка и подголовником...
РЕГУЛИРОВКА ОТКИНУТОГО ПОЛОЖЕНИЯ (15) (15) Для регулировки автокресла в нужное положение откидывания нажмите рукоятку регулировки положения (15) спереди автокресла. Рекомендуется устанавливать самое нижнее лежачее положение для детей, которые еще не способны самостоятельно сидеть прямо. Всегда проверяйте, чтобы был слышен щелчок при установке...
8. Если сиденье оснащено предохранительной защелкой SensorSafe, закройте защелку до слышимого щелчка и передвиньте ее вниз к пряжке ремня (18). 9. Затяните поясные ремни (20) и затем потяните за ремень центральной регулировки (21), чтобы затянуть плечевые ремни (17) вплотную к телу ребенка. Ремни...
2. Закройте линейную защиту от бокового удара (L.S.P) (4) и удерживайте ее прижатой. Выдавите наружу кнопку блокировки L.S.P (23). 3. Как только кнопка блокировки L.S.P (23) будет выдавлена до крайнего положения, линейная защита от бокового удара (L.S.P) (4) может быть разблокирована. Чтобы...
Seite 387
2. Активируйте ручку регулировки подголовника (14) и переместите подголовник в самое высокое положение. 3. Откройте и ослабьте все кнопки на задней и передней стороне подголовника. 4. Потяните чехол вперёд, чтобы снять его. 5. Расстегните кнопки, расположенные в нижней части чехла спинки. 6.
Чтобы снова прикрепить солнцезащитный козырёк (24), выполните действия по снятию в обратном порядке. СТИРКА Перед мойкой вкладки для новорожденного (1) необходимо извлечь оба куска поролона. Для этого в ткани есть отверстия. ПРИМЕЧАНИЕ Солнцезащитный тент можно точечно чистить влажной губкой с мылом. Не используйте машинную...
• Убедитесь, что автокресло не застряло между жестких деталей, таких как двери автомобиля, направляющие сидений и т.д., которые могут привести к его повреждению. • Если, например, вы уронили автокресло , оно должно быть проверено изготовителем перед дальнейшим использованием. ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЖИЗНИ ПРОДУКТА Это...
УТИЛИЗАЦИЯ По этическим причинам мы просим наших клиентов правильно утилизировать отходы в начале (упаковка) и в конце (части) эксплуатации автокресла. Утилизация установлена местными властями. Для того, чтобы гарантировать, что автокресло утилизировано в соответствии с правилами, свяжитесь со службой по утилизации отходов вашего района или с органами местного...
Seite 391
ВІЗУАЛЬНА МОВА Слово-сигнал вказує на можливу небезпечну ситуацію, яка, якщо її не ПОПЕРЕДЖЕННЯ уникнути, може призвести до смерті або серйозного травмування. Слово-сигнал вказує на можливу не- безпечну ситуацію, яка, якщо її не уник- ПРИМІТКА нути, може призвести до пошкодження продукту...
Seite 392
ЗМІСТ СЕРТИФІКАЦІЯ БЕЗПЕКА ДЕТАЛІ ВИРОБУ ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ КРІСЛА УСТАНОВКА ОПЦІОНАЛЬНОЇ ДОДАТКОВОЇ ВСТАВКИ ПРАВИЛЬНЕ ПОЛОЖЕННЯ В АВТОМОБІЛІ УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ ЗНЯТТЯ З АВТОМОБІЛЯ РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА ФУНКЦІЯ ОБЕРТАННЯ РЕГУЛЮВАННЯ НАХИЛЕНОГО ПОЛОЖЕННЯ ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ СКЛАДАННЯ ЛІНІЙНОГО ЗАХИСТУ ВІД БОКОВОГО УДАРУ 407 ЗНЯТТЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ ЧОХЛА КРІСЛА ЧИСТКА...
Вік: від народження – прибл. 4 роки Розмірна сітка: 40 – 105 см Вага: макс. 19 кг Дякуємо за те, що вибрали автокрісло Sirona Ti. БЕЗПЕКА ВАЖЛИВО Уважно ознайомтеся з цією інструкцією перед встановленням автокрісла на вашому автомобілі і завжди...
Seite 394
Важлива інформація • Це автокрісло схвалено відповідно до UN R129/03. • Не використовуйте положення крісла обличчям уперед, якщо дитина ще не досягла віку 15 місяців та зросту 76 см. Припиніть використання, якщо дитина перевищує максимальну вагу 19 кг або зріст 105 см. •...
Seite 395
• Під час руху автокрісло повинно завжди бути зафіксовано в положенні обличчям уперед або назад. • Коли закриваєте двері або регулюєте заднє сидіння, завжди перевіряйте, чи автокрісло не зачепилося за якусь поверхню. • Не використовуйте це автокрісло довше 8 років. Упродовж строку...
Seite 396
ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик травми від незакріплених предметів У разі екстреної зупинки або аварії незакріплені предмети можуть призвести до травм вашої дитини або інших пасажирів. • Багаж та інші сторонні предмети, наявні в автомобілі, повинні завжди бути надійно закріплені. В іншому випадку вони...
ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ КРІСЛА 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Вкладка...
Індикатор зросту (3) показує, якого зросту має досягти ваша дитина, перш ніж можна буде почати використовувати крісло обличчям уперед. УСТАНОВКА ОПЦІОНАЛЬНОЇ ДОДАТКОВОЇ ВСТАВКИ (13) (17) (18) Щоб вставити опціональну додаткову вставку (2), будь ласка, виконайте наступні дії: 1. Ослабте плечові ремені (17) і відкрийте пряжку ременя (18). 2.
(13) (13) (1) (1) 5. Опустіть підголівник (13) у найнижче положення. Він має проходити за опціональною додатковою вставкою (2). 6. Тепер помістіть вкладку для немовляти (1) назад в автокрісло. Опціональну додаткову вставку слід вийняти, коли дитина досягне зросту 48 см. Опціональну...
Якщо у вашому автомобілі немає достатньо вільного місця, лінійна система захисту від бокового удару (L.S.P.) (4) не може складатися. УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Завжди перевіряйте… • щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному...
Seite 402
Перш ніж розпочати подорож, перевірте, чи лінійна система захистувід бокового удару (L.S.P.) з боку двері повністю розкладена. 1. Розкладіть опорну ніжку (5), щоб вона зафіксувалася у максимальному положенні спереду. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Опорна ніжка повинна завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля. Якщо у вашому автомобілі...
7. Притисніть автокрісло до спинки сидіння автомобіля, щоб воно щільно прилягало до неї. Розгойдування автокрісла також допоможе йому зайняти правильне положення відносно спинки сидіння. 8. Натисніть кнопку регулювання опорної ніжки (10) та витягніть її настільки, щоб вона вперлася в підлогу автомобіля. 9.
РЕГУЛЮВАННЯ ПІДГОЛІВНИКА (14) (14) (13) (13) Положення підголівника (13) можна змінити за допомогою рукоятки регулювання підголівника (14) з тильного боку підголівника (13). Під час регулювання підголівника (13) переконайтеся, що між плечима дитини та підголівником залишається приблизно 4 см (приблизно три пальці завширшки).
РЕГУЛЮВАННЯ НАХИЛЕНОГО ПОЛОЖЕННЯ (15) (15) Щоб змінити положення нахилу автокрісла, натисніть рукоятку регулювання положення (15) в передній частині автомобільного сидіння. Рекомендуємо використовувати максимально горизонтальне положення для дітей, які ще не здатні без допомоги сидіти вертикально. Коли змінюєте положення крісла для лежання чи сидіння, обов’язково...
ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Розгорніть сидіння в положення для посадки. 2. Натисніть кнопку регулювання пасу (16) та потягніть одночасно за обидва плечові ремені (17), щоб їх розблокувати.
8. Якщо ви використовуєте крісло з кліпсою SensorSafe, стисніть кліпсу до характерного "КЛІКА" і вставте складену кліпсу в замок ременя (18). 9. Затягніть поясні ремені (20) та потягніть за центральний регулюючий ремінь (21), щоб зафіксувати плечові ремені (17), вони мають рівно лежати на тілі дитини. Система...
2. Закрийте лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (4) і утримуйте її натисненою. Витисніть кнопку фіксації L.S.P. (23) назовні. 3. Коли кнопка фіксації L.S.P. (23) опиниться в крайньому положенні, лінійну систему захисту від бокового удару (L.S.P.) (4) можна буде відпустити. Щоб...
Seite 409
3. Відкрийте та ослабте всі кнопки на задній і передній стороні підголівника. 4. Потягніть чохол уперед, щоб зняти його. 5. Розстебніть кнопки, розташовані в нижній частині чохла спинки. 6. Підніміть чохол вгору, щоб повністю його зняти. Щоб знову прикріпити чохол автокрісла, виконайте дії зі зняття у зворотному...
ЧИСТКА Перед пранням вкладки для немовляти (1) необхідно вийняти з неї обидві поролонові форми. Для цього в матерії передбачено отвори. ПРИМІТКА Сонцезахисний тент можна точково чистити вологою губкою з милом. Не використовуйте машинне або ручне прання. Не роз'єднуйте металеві дроти та пластикові з'єднання.
• В разі якщо автокрісло падало, перед повторним використанням його необхідно віддати на огляд до виробника. ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ ПРОДУКТУ Це дитяче автокрісло було спроектовано таким чином, щоб мати можливість виконувати свою функцію за звичайного користування прибл. протягом 8 років. Поступове зношення пластику, спричинене, нариклад, впливом...
автокрісло буде утилізовано відповідно правилам, зверніться до органів по утилізації або місцевої влади. Завжди дотримуйтесь правил утилізації відходів вашої країни. ПОПЕРЕДЖЕННЯ загроза удушення! Не тримайте пластикові матеріали з упаковки в зоні досяжності вашої дитини. ПРАВИЛА ВИРОБНИКА CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) дає...
Seite 413
VISUAALNE KEEL Signaalsõna näitab võimalikku ohtlikku olukorda, HOIATUS mis, kui seda ei väldita, võib lõppeda surma või tõsise vigastusega. Signaalsõna näitab võimalikku ohtlikku olukorda, TEATIS mis, kui seda ei väldita, võib põhjustada toote või muu vara kahjustuse. Näpunäited ja erilised omadused, mis muudavad ...
Seite 414
SISUKORD SERTIFIKAADID OHUTUS TOOTE OSAD TOOLI ERINEVAD KASUTUSVÕIMALUSED VALIKULISE LISASISU PAIGALDAMINE ÕIGE ASEND SÕIDUKIS PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE SÕIDUKIST EEMALDAMINE PEATOE REGULEERIMINE PÖÖRAMISFUNKTSIOON KALDEASENDI REGULEERIMINE LAPSE KINNITAMINE LINEAARSE KÜLGKOKKUPÕRKE KAITSE SULETUD ASENDISSE PANEK ISTMEKATTE EEMALDAMINE JA KINNITAMINE PUHASTAMINE TOOTE EEST HOOLITSEMINE TOOTE ELUIGA KÕRVALDAMINE TOOTJA GARANTII...
CYBEX Sirona Ti Vanus: sünnist – umbes 4 aastat Suuruste vahemik: 40 – 105 cm Kaal: max 19 kg Täname, et valisite turvatooli Sirona Ti. OHUTUS TÄHTIS Enne turvatooli sõidukisse paigaldamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ning hoidke juhendit edaspidiseks lugemiseks alati käepärast.
Seite 416
Olulised teated • See turvatool on heaks kiidetud vastavalt UN R129/03. • Ärge kasutage turvatooli näoga sõidusuunas asendis enne, kui laps on vähemalt 15 kuud vana ja enne, kui laps on vähemalt 76 cm pikk. Ärge kasutage, kui lapse maksimaalne kaal 19 kg või pikkus 105 cm on ületatud.
Seite 417
• Ärge kasutage turvatooli kauem kui 8 aastat. Turvatool puutub kasutusaja jooksul kokku suurte koormustega, mis põhjustab toote vanuse suurenedes materjalide kvaliteedi muutusi. • ÄRGE proovige lahti võtta osa, mida ei ole ette nähtud eemaldamiseks, muuta või lisada istmele mis tahes osa. Garantii tühistatakse, kui kasutatakse mitteoriginaalseid osi või tarvikuid.
Seite 418
HOIATUS Eluohtlik oht äärmuslike temperatuuride tõttu Kui lapsed puutuvad pikema aja jooksul kokku äärmuslike temperatuuridega, on vigastuste või isegi surma oht. • Ärge kunagi jätke last autosse järelevalveta. HOIATUS Põletusoht kuumadest komponentidest Laste turvasüsteemi osad kuumenevad päikese käes ning võivad põhjustada lapsele nahapõletusi.
TOOLI ERINEVAD KASUTUSVÕIMALUSED 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Vastsündinusisu (1) on juba paigaldatud turvatooli, võimaldades tooli kasutada alates 49 cm pikkusest.
Valikuline lisasisu tuleb eemaldada pärast seda, kui laps on pikem kui 48 cm. Valikulist lisasisu tohib kasutada ainult koos vastsündinusisuga. ÕIGE ASEND SÕIDUKIS Toote näol on tegemist lapse tõhustatud turvasüsteemiga i-Size. Toode on heaks kiidetud ÜRO määruse nr R129/03 kohaselt kasutamiseks i-Size’i süsteemiga ühilduvatel sõidukite istekohtadel vastavalt sõidukitootja esitatud teabele sõiduki kasutusjuhendis.
PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Veenduge alati, et… • sõidukiistmete seljatoed on lukustatud püstiasendisse; • kui paigutate turvatooli kaassõitja esiistmele, reguleerite sõiduki istme kõige tagumisse asendisse. Lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) (4) avaneb turvatooli pakendist välja võttes automaatselt.
Seite 424
HOIATUS Tugijalg peab olema alati sõiduki põrandaga otsekontaktis. Kui sõidukil on jalaruumis panipaiku, konsulteerige kindlasti sõiduki tootjaga, et olla kindel, et sõiduki põrand talub tugijala raskust. HOIATUS Ärge asetage mingeid esemeid lapseistme ees asuvale jalaalale. TEATIS Mõnedel õrnadest materjalidest valmistatud autoistmetel võib turvatooli kasutamine põhjustada kasutusjälgi ja/või värvimuutusi.
10. Optimaalse koormusjõu ülekande tagamiseks tõmmake tugijalg (5) välja järgmisesse lukustusasendisse. SÕIDUKIST EEMALDAMINE (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Lukustage lahti mõlemal küljel olevad ISOFIXi lukustushoovad (7), vajutades ISOFIXi vabastusnuppe (6) ja tõmmates neid samal ajal tagasi. 2. Tõmmake turvatool ISOFIXi kinnituspunktidest (8) välja. 3.
ramena i naslona za glavu ostane otprilike 4 cm (otprilike širina tri prsta). PÖÖRAMISFUNKTSIOON Turvatooli pooramiseks tommake alusel asuvat tooli pooramise kaepidet (22). Enne sõidu alustamist veenduge, et tool on korralikult kohale lukustatud. (22) (22) PULL PULL KALDEASENDI REGULEERIMINE ...
Laste puhul, kes pole veel võimelised iseseisvalt istuma, soovitame kasutada maksimaalset lamamisasendit. Turvatooli lamamis- või istumisasendisse paigutades veenduge alati, et turvatool klõpsatab kuuldavalt kohale. LAPSE KINNITAMINE (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1.
7. Asetage mõlemad lukukeeled (19) kokku ja lukustage need rihmalukku (18). Peaksite kuulma klõpsatust. 8. Kui kasutate SensorSafe’i klambriga tooli, lükake klamber suletud asendisse, kuni kuulete klõpsatust ja libistage kinnine klamber alla rihmaluku (18) suunas. 9. Pingutage sülerihmu (20) ja tõmmake keskset reguleerimisrihma (21), et pingutada õlarihmu (17), kuni need on tihedalt vastu lapse keha.
1. Tõmmake peatugi (13) kõige ülemisse asendisse ja pöörake peatoe katet ülespoole, et pääseda ligi LSP lukustusnupule (23). 2. Sulgege lineaarne külgkokkupõrke kaitse (LSP) (4) ja hoidke seda allavajutatuna. Lükake LSP lukustusnuppu (23) väljapoole. 3. Niipea kui LSP lukustusnupp (23) on kõige kaugemasse asendisse välja lükatud, võib lineaarse külgkokkupõrke kaitse (LSP) (4) vabastada.
Seite 430
3. Avage ja lõdvendage kõik trukid peatugi taga- ja esiküljel. 4. Tõmmake kate ettepoole, et see eemaldada. 5. Eemaldage takjakinnitused seljatoe katte alumisel küljel. 6. Tõstke kate üles, et see täielikult eemaldada. Turvatooli katte uuesti kinnitamiseks järgige eemaldamisjuhiseid vastupidises järjekorras. (24) (24) Kui ostsite turvatooli koos päikesevarjuga (24), järgige selle...
PUHASTAMINE Enne vastsündinusisu (1) pesemist tuleb eemaldada mõlemad poroloontäidised. Selleks on kangas vastavad avad. TEATIS Päikesevarju võib kohtpuhastada niiske švammi ja seebiga. Ärge kasutage masin- või käsipesu. Ärge eraldage üksteisest metalltraate ja plastühendusi. HOIATUS Turvatooli kate on turvalisuskomponent Seetõttu ei tohi turvatooli kasutada ilma katteta või teiste tootjate katetega.
TOOTE ELUIGA See turvatool on disainitud vastu pidama ja täitma vastavaid funktsioone tavakasutuse juures umbes 8 aastat. Kuna plastikust osad kuluvad ajapikku, n. otsese päikesevalgusega kokku puutudes, siis võivad toote omadused kergelt erineda.. Kuna kõrged temperatuurid mõjutavad toote vastupidavust, tuleb, kui auto on pikalt otsese päikesevalguse käes : •...
Seite 433
garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Kui tootekirjelduses on näidatud garantii, ei mõjuta see seaduslikke õigusi, mis teil on meie suhtes defektide osas.
Seite 434
VIZUALINĖ KALBA Signalo žodis nurodo galimą pavojingą ĮSPĖJIMAS situaciją, kuri, jei nebus išvengta, gali baigtis mirtimi ar rimtu sužalojimu. Signalo žodis nurodo galimą pavojingą PRANEŠIMAS situaciją, kuri, jei nebus išvengta, gali sukelti produkto ar kito turto pažeidimą. Patarimai ir specialios funkcijos, kurios ...
Seite 435
TURINYS SERTIFIKAVIMAS SAUGA GAMINIO DALYS KITOKS KĖDUTĖS NAUDOJIMAS PASIRENKAMO PAPILDOMO ĮDĖKLO ĮDĖJIMAS TINKAMA PADĖTIS AUTOMOBILYJE MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO GALVOS ATRAMOS REGULIAVIMAS SUKIOJIMO FUNKCIJA GULĖJIMO PADĖTIES REGULIAVIMAS VAIKO PRITVIRTINIMAS LINIJINĖS APSAUGOS NUO ŠONINIO SMŪGIO SULENKIMAS AUTOMOBILINĖS VAIKO KĖDUTĖS UŽVALKALO NUĖMIMAS IR UŽDĖJIMAS VALYMAS PRODUKTO PRIEŽIŪRA...
Amžius: nuo gimimo – apie 4 metus Dydžiai: 40 – 105 cm Svoris: iki 19 kg Dėkojame, kad kartu su automobiline kėdute įsigijote Sirona Ti. SAUGA SVARBU Prieš montuodami automobilinę kėdutę savo transporto priemonėje, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir išsaugokite ją...
Seite 437
Svarbi informacija • Ši automobilinė kėdutė yra patvirtinta pagal UN R129/03. • Nenaudokite atgręžtos į priekį padėties jaunesniems negu 15 mėnesių ir iki 76 cm ūgio vaikams. Nebenaudokite, jei viršijamas didžiausias 19 kg vaiko svoris arba 105 cm ūgis. • Kad automobilinė kėdutė geriausiai apsaugotų vaiką, visada naudokite linijinę...
Seite 438
• Nenaudokite automobilinės kėdutės ilgiau negu 8 metus. Eksploatuojama automobilinė kėdutė patiria didelį stresą, todėl, laikui bėgant, keičiasi jos medžiagų kokybė. • NEBANDYKITE išardyti dalies, kuri nėra skirta pašalinti, modifikuoti ar pridėti bet kokią dalį prie sėdynės. Garantija bus negaliojanti, jei bus naudojamos neoriginalios dalys ar priedai. •...
Seite 439
ĮSPĖJIMAS Gyvybei pavojinga dėl ekstremalių temperatūrų Jei vaikai ilgą laiką yra veikiami ekstremalių temperatūrų, kyla sužalojimo ar net mirties rizika. • Niekada nepalikite vaiko be priežiūros automobilyje. ĮSPĖJIMAS Nudegimo rizika nuo karštų komponentų Automobilių sėdynių dalys gali įkaisti, kai yra veikiamos tiesioginių saulės spindulių, ir gali nudeginti jūsų...
KITOKS KĖDUTĖS NAUDOJIMAS 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Įdėklas naujagimiui (1) jau yra įdėtas į...
Pasirenkamas papildomas įdėklas išimamas, kai vaikas yra didesnis nei 48 cm ūgio. Pasirenkamas papildomas įdėklas turi būti naudojamas tik kartu su įdėklu naujagimiui. TINKAMA PADĖTIS AUTOMOBILYJE Tai yra sustiprinta vaikų apsaugos sistema „i-Size“. Ji yra patvirtinta pagal JT taisyklę Nr. R129/03 ir tinkama naudoti su „i-Size“...
MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Visada įsitikinkite, kad... • nugaros atramos automobilyje yra užfiksuotos vertikalioje padėtyje; • sėdynė būtų atitraukta kuo toliau, kai montuojate automobilinę kėdutę ant priekinės keleivio sėdynės. Išimant automobilinę...
Seite 445
ĮSPĖJIMAS Teleskopinė kojelė visada turi tiesiogiai liesti automobilio grindis. Jei automobilio įduboje kojoms yra saugojimo skyriai, kreipkitės į automobilio gamintoją ir įsitikinkite, kad automobilio grindys yra tinkamos teleskopinei kojelei atremti. ĮSPĖJIMAS Nedėkite jokių daiktų automobilinės kėdutės priekyje esančioje kojoms skirtoje vietoje. PRANEŠIMAS Ant kai kurių...
9. Teleskopinės kojelės indikatorius (8) užsidegs ŽALIA šviesa, kai teleskopinė kojelė (5)bus tinkamai pastatyta ant automobilio grindų. 10. Ištraukite teleskopinę kojelę (5) iki kitos fiksavimo padėties, kad užtikrintumėte optimalų jėgos perdavimą. IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Reguliuojamą galvos atramą (13) galima nustatyti naudojant galvos atramos reguliavimo rankeną (14), kuri yra galvos atramos (13) galinėje pusėje. Reguliuodami galvos atramą (13) įsitikinkite, kad tarp vaiko pečių ir galvos atramos liktų apie 4 cm (apie trijų pirštų plotis). SUKIOJIMO FUNKCIJA ...
gulėjimo padėtį, paspauskite padėties reguliavimo rankeną (15) automobilinės kėdutės dešinėje pusėje. Rekomenduojame naudoti tiesiausią gulėjimo padėtį vaikui, kuris dar negali sėdėti savarankiškai. Visada įsitikinkite, kad nustačius kėdutę į gulimąją ir sėdimąją padėtį pasigirsta automobilinės kėdutės užfiksavimo signalas. VAIKO PRITVIRTINIMAS (19) (19) (17)
1. Ištraukite galvos atramą (13) į aukščiausią padėtį ir atlenkite galvos atramos užvalkalą į viršų, kad atidengtumėte linijinės apsaugos nuo šoninio smūgio (L.S.P) fiksavimo mygtuką (23). 2. Uždarykite linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio (L.S.P) (4) ir laikykite ją nuspaustą žemyn. Paspauskite linijinės apsaugos nuo šoninio smūgio (L.S.P) fiksavimo mygtuką...
Seite 451
1. Atlaisvinkite pečių diržą (17) ir atsekite diržo sagtį (18). 2. Aktyvuokite galvos atramos reguliavimo rankenėlę (14) ir perkelkite galvos atramą į aukščiausią padėtį. 3. Atsekite ir atlaisvinkite visus spaustukus galvos atramos priekinėje ir galinėje pusėje. 4. Patraukite užvalkalą į priekį, kad jį nuimtumėte. 5.
VALYMAS Prieš skalbdami įdėklą naujagimiui (1) išimkite abu putplasčius. Šiuo tikslu audinyje yra paliktos angos. PRANEŠIMAS Saulės stogelį galima valyti vietoje drėgna kempine ir muilu. Neplaukite skalbyklėje arba rankomis. Neatskirkite metalinių vielų ir plastikinių jungčių. ĮSPĖJIMAS Apdangalas yra neatskiriamas autokėdutės saugumo komponentas.
PRODUKTO GYVAVIMO TRUKMĖ Ši vaikiška sėdynė buvo suprojektuota taip, kad būtų galima atlikti sklandžiai numatytas funkcijas per produkto veikimo trukmę iki 8 metų. Nuolatinis plastiko dėvėjimasis, pavyzdžiui įtakojamas saulės spindulių (UV), gali sukelti pakitimus produkto savybėms. Dėl didelių temperatūros svyravimų ir kitų nenumatytų atvejų transporto priemonėse, yra būtina laikytis šių...
ĮSPĖJIMAS Dusimo pavojus! Laikykite plastikinį autokėdutės įpakavimą vaikams nepasiekiamoje vietoje. GAMINTOJO GARANTIJA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bairoitas, Vokietija) suteikia šiam gaminiui 3 metų garantiją. Garantija galioja šalyje, kurioje pardavėjas pirmą kartą pardavė gaminį naudotojui. Garantijos turinį ir pagrindinę garantijos patvirtinimo informaciją rasite interneto svetainės go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats pagrindiniame puslapyje.
Seite 455
VIZUĀLIE APZĪMĒJUMI Signālvārds norāda iespējamu bīstamu BRĪDINĀJUMS situāciju, kas, ja to nenovērš, var izraisīt nāvi vai nopietnus savainojumus. Signālvārds norāda iespējamu bīstamu PIEZĪME situāciju, kas, ja to nenovērš, var izraisīt produkta vai citas īpašuma bojājumus. Padomi un īpašas funkcijas, kas atvieglo ...
CYBEX Sirona Ti Vecums: no dzimšanas – apmēram 4 gadi Izmēri: 40 – 105 cm Svars: maks. 19 kg Paldies, ka izvēlējāties Sirona Ti automašīnas sēdekli. DROŠĪBA SVARĪGI Pirms bērna sēdekļa uzstādīšanas transportlīdzeklī uzmanīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un vienmēr to glabājiet turpmākai atsaucei.
Seite 458
Svarīga informācija • Šis auto sēdeklis ir apstiprināts saskaņā ar UN R129/03. • Nelietojiet to vērstu virzienā uz priekšu, ja bērns nav sasniedzis 15 mēnešu vecumu un 76 cm garumu. Neizmantojiet, ja bērna maksimālais svars 19 kg vai augums 105 cm ir pārsniegts. •...
Seite 459
• Aizverot automašīnas durvis vai noregulējot aizmugurējo sēdekli, vienmēr pārliecinieties, ka automašīnas sēdekli nebloķē cita virsma. • Šī automašīnas sēdekļa maksimālais lietošanas ilgums ir 8 gadi. Automašīnas sēdeklis produkta darbības laikā ir pakļauts lielai slodzei, kas ar laiku izraisa tā materiāla kvalitātes izmaiņas. •...
Seite 460
BRĪDINĀJUMS Traumu risks no nenodrošinātiem priekšmetiem Avārijas vai avārijas gadījumā nenodrošināti priekšmeti var izraisīt jūsu bērna vai citu pasažieru traumas. • Bagāža vai arī citi priekšmeti, kas atrodas transportlīdzeklī, vienmēr ir rūpīgi jānostiprina. Pretējā gadījumā tie var mētāties automašīnā, kas var izraisīt nāvējošus ievainojumus. BRĪDINĀJUMS Dzīvībai bīstams apdraudējums ekstremālu temperatūru dēļ...
DAŽĀDAS SĒDEKĻA IZMANTOŠANAS POZĪCIJAS 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Zīdaiņu sēdekļa ieliktnis (1) jau ir ievietots autosēdeklī, ļaujot to izmantot no 49 cm auguma.
PAPILDU IELIKTŅA UZSTĀDĪŠANA (13) (17) (18) Lai ievietotu papildu izvēles ieliktni (2), lūdzu, izpildiet zemāk norādītās instrukcijas: 1. Atslābiniet plecu siksnas (17) un atveriet jostas sprādzi (18). 2. Iestatiet galvas balstu (13) augstākā pozīcijā. 3. Novietojiet papildu ieliktni (2) uz sēdvietas virsmas zem polsterējuma pārvalka pēc pārvalka pavilkšanas uz priekšu.
6. Tagad ievietojiet jaundzimušā ieliktni (1) atpakaļ automašīnas sēdeklītī. Papildu ieliktni jāatvieno no bērna sēdekļa, kad bērna augums ir sasniedzis 48 cm. Papildu ieliktni drīkst izmantot vienīgi kopā ar zīdaiņu sēdekļa ieliktni. PAREIZA POZĪCIJA TRANSPORTLĪDZEKLĪ Šī ir uzlabota i-Size bērnu ierobežotājsistēma. Tā ir apstiprināta saskaņā...
UZSTĀDĪŠANA TRANSPORTLĪDZEKLĪ (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Vienmēr pārliecinieties, ka... • atzveltnes transportlīdzeklī ir nostiprinātas vertikālā pozīcijā; • uzstādot automašīnas sēdekli uz priekšējā pasažiera sēdekļa, transportlīdzekļa sēdeklis ir noregulēts pēc iespējas aizmugurējā pozīcijā.
Seite 466
BRĪDINĀJUMS Teleskopiskajam statīvam vienmēr jābūt tiešā saskarē ar transportlīdzekļa grīdu. Ja jūsu transportlīdzeklim ir glabāšanas nodalījums zem sēdekļa, noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju, lai pārliecinātos, ka transportlīdzekļa grīda ir piemērota teleskopiskajam statīvam. BRĪDINĀJUMS Nenovietojiet nekādus priekšmetus kāju zonā bērna sēdekļa priekšā. IEVĒRĪBAI Dažos transportlīdzekļa sēdekļos, kas izgatavoti no delikātiem materiāliem, automašīnas sēdekļa lietošana var radīt nospiedumus un/vai izraisīt krāsas maiņu.
9. Kad teleskopiskais statīvs (5) ir pareizi novietots uz automašīnas grīdas, teleskopiskā statīva indikatora (8) krāsa nomainās uz ZAĻU. 10. Lai nodrošinātu optimālu slodzes pārnesi, izbīdiet teleskopisko statīvu (5) līdz nākamajai bloķēšanas pozīcijai. IZŅEMŠANA NO TRANSPORTLĪDZEKĻA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Regulējamo galvas balstu (13) var noregulēt, izmantojot galvas balsta (13) aizmugurē esošo galvas balsta regulēšanas rokturi (14). Regulējot galvas balstu (13), pārliecinieties, ka starp bērna pleciem un galvas balstu paliek apmēram 4 cm (apmēram trīs pirkstu platumā). ROTĀCIJAS FUNKCIJA Lai pagrieztu bērna sēdekli, pavelciet pamatnē...
ATZVELŠANAS POZĪCIJAS REGULĒŠANA (15) (15) Lai noregulētu automašīnas sēdekli vēlamajā atzvelšanas pozīcijā, nospiediet automašīnas sēdekļa priekšpusē esošo pozīcijas regulēšanas rokturi (15). Bērniem, kuri vēl nespēj patstāvīgi sēdēt taisni, iesakām izmantot lēzeno guļus stāvokli. Regulējot automašīnas sēdekli guļus vai sēdēšanas pozīcijā, vienmēr pārliecinieties, ka, sēdeklim ieņemot pareizu pozīciju, atskan sadzirdams klikšķis.
9. Pievelciet klēpja drošības jostas (20) un pēc tam savelciet centrālo regulēšanas drošības jostu (21), lai pievilktu plecu jostas (17), līdz tās cieši pieguļ jūsu bērna ķermenim. Jostas jāpievelk pietiekami cieši, lai siksnas būtu nostieptas un neveidotos krokas. 10. Izmantojot aizdari SensorSafe Clip, novietojiet aizdari tieši zem plecu spilventiņiem.
Lai atkārtoti atlocītu lineāro sānu trieciena aizsardzību (L.S.P.) (4), stingri nospiediet L.S.P. zonu, kas apzīmēta ar SPIEST (PRESS). SĒDEKĻA PĀRVALKA ATVIENOŠANA UN PIESTIPRINĀŠANA BRĪDINĀJUMS Automašīnas sēdekli nedrīkst lietot bez automašīnas sēdekļa pārvalka. Pārliecinieties, ka tiek izmantots tikai oriģinālais CYBEX automašīnas sēdekļa pārvalks, jo tas ir būtisks elements ierobežotājsistēmas snieguma nodrošināšanai.
3. Atveriet un atlaidiet visas spiedpogas galvas balsta aizmugurē un priekšpusē. 4. Pārvelciet pārvalku uz priekšu, lai to noņemtu. 5. Atlaižiet līplentes stiprinājumus, kas atrodas atzveltnes pārvalka apakšpusē. 6. Paceliet pārvalku uz augšu, lai to pilnībā noņemtu. Lai atkārtoti uzliktu autokrēsla pārvalku, izpildiet noņemšanas instrukcijas apgrieztā...
BRĪDINĀJUMS Pārvalks ir neatņemama automašīnas sēdekļa drošības konstrukcijas sastāvdaļa. Autosēdekli nekad nedrīkst izmantot bez pārvalka, vai ar pārvālku no cita automašīnas sēdekļa. IEVĒRĪBAI Pārvalku drīkst mazgāt tikai 30 °C temperatūrā, izmantojot saudzējošu mazgāšanas programmu, jo pretējā gadījumā pastāv risks izraisīt pārklājuma auduma krāsas maiņu. Lūdzu, mazgājiet pārvalku atsevišķi no citas veļas un nežāvējiet to žāvētājā...
un citi neparedzami spriegumi ir iespējami transportlīdzekļos, nepieciešams ievērot šādus punktus: • Ja transportlīdzeklis ir pakļauts spēcīgai tiešai saules gaismas uz ilgu laiku, bērnu sēdeklītis jāizņem no transportlīdzekļa vai jāpārklāj. • Regulāri pārbaudiet visas plastmasas un metāla detaļas. Ja jūs novērojat jebkādas izmaiņas bērnu sēdeklī, sēdekli jāpārbauda, jāiznīcina vai jānomaina.
Seite 476
go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Ja preces aprakstā ir norādīta garantija, jūsu likumīgās tiesības pret mums attiecībā uz defektiem netiek ietekmētas.
Seite 477
GÖRSEL DİL Sinyal kelimesi, eğer önlenmezse ölüm veya ciddi UYARI yaralanma ile sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Sinyal kelimesi, eğer önlenmezse ürüne veya DUYURU diğer mülklere zarar verebilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Araba koltuğunu kullanmayı kolaylaştıran ipuçları ...
Seite 478
İÇİNDEKİLER SERTİFİKASYON GÜVENLİK ÜRÜN PARÇALARI KOLTUKLARIN FARKLI KULLANIMLARI OPSIYONEL ILAVE ARA PARÇASININ TAKILMASI ARAÇTAKİ DOĞRU KONUM ARACA KURULUM ARAÇTAN ÇIKARMA BAŞ DESTEĞİNİ AYARLAMA DÖNME FONKSIYONU ARKAYA YATMA KONUMUNU AYARLAMA ÇOCUĞU EMNIYETE ALMA LİNEER YAN DARBE KORUMASINI KATLAYARAK KAPATMA KOLTUK KILIFINI ÇIKARMA VE YENIDEN TAKMA TEMIZLEME ÜRÜNÜN BAKIMI ÜRÜN ÖMRÜ...
CYBEX Sirona Ti Yaş: doğum – yaklaşık 4 yaş Boyut aralığı: 40 – 105 cm Ağırlık: maks. 19 kg Araba koltuğunuzu seçerken Sirona Ti’a karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. GÜVENLİK ÖNEMLİ Aracınıza araba koltuğunu takmadan önce bu kullanım kılavuzunu dikkatli şekilde okuyun ve gelecekte bakmak üzere daima yakınınızda bulundurun.
Seite 480
Önemli Bilgiler • Bu araba koltuğu UN R129/03'e göre yetkilendirilmiştir. • Çocuğunuzun yaşı 15 ayı geçmeden ve boyu 76 cm’ye ulaşmadan önce koltuğu öne bakar şekilde kullanmayın. Çocuk 19 kg ağırlığı veya 105 cm boyu aşarsa kullanımı durdurun. • Araba koltuğunun mümkün olan en iyi korumayı sağlayabilmesi için her zaman kapı...
Seite 481
• Araba koltuğunun araç kapısı kapanırken veya arka koltuk ayarlanırken herhangi bir yüzeye takılmamış olduğundan her zaman emin olun. • Bu araba koltuğunu 8 yıldan daha uzun bir süre kullanmayın. Araba koltuğu kullanım ömrü boyunca yüksek strese maruz kalır, bu da ilerleyen zamanla malzemesinin kalitesinde değişikliklere yol açar.
Seite 482
UYARI Güvenli olmayan nesnelerden yaralanma riski Acil durdurma veya kaza durumunda, güvenli olmayan nesneler çocuğunuzun veya diğer yolcuların yaralanmasına neden olabilir. • Araçta bulunan bavul veya diğer eşyalar, her zaman sağlam bir şekilde emniyete alınmalıdır. Aksi takdirde, ölümcül yaralanmalara neden olabilecek şekilde araç içinde yerlerinden fırlayabilirler.
KOLTUKLARIN FARKLI KULLANIMLARI 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Bebek döşemesi (1) zaten araba koltuğuna yerleştirilmiştir, böylece araba koltuğu 49 cm boydan itibaren kullanılabilir.
OPSIYONEL ILAVE ARA PARÇASININ TAKILMASI (13) (17) (18) Opsiyonel ilave ara parçası (2)'nı yerleştirmek için lütfen aşağıdaki talimatları izleyin: 1. Omuz kemerlerini (17) gevşetin ve kemer tokasını (18) açın. 2. Baş desteğini (13) daha yüksek bir konuma getirin. 3. Kılıfı öne doğru çevirerek, yumuşak kumaş kaplamasının altındaki oturma yüzeyine opsiyonel ilave ara parçasını...
6. Şimdi bebek döşemesini (1) tekrar araba koltuğuna yerleştirin. Çocuğun boyu 48 cm’yi geçtiğinde opsiyonel ilave ara parça çıkarılmalıdır. Opsiyonel ilave ara parça yalnızca bebek döşemesiyle birlikte ullanılmalıdır. ARAÇTAKİ DOĞRU KONUM Bu bir i-Size Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sistemidir. UN Düzenleme No.
ARACA KURULUM (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Her zaman şundan emin olun: • Araçtaki arkalıklar düz konumda kilitlenmiş olmalıdır. • Araba koltuğunu ön yolcu koltuğuna kurarken yolcu koltuğunu mümkün olduğunca geriye alın. Lineer Yan Darbe Koruması...
Seite 488
UYARI Yük bacağı her zaman aracın zemini ile doğrudan temas etmelidir. Arabanızın ayak boşluğu kısmında depolama bölümleri olduğu takdirde aracın zemininin yük bacağını taşıyıp taşıyamayacağını öğrenmek için araç üreticisi ile iletişime geçin. UYARI Çocuk koltuğunun önündeki ayak bölgesine herhangi bir nesne koymayın.
9. Yük bacağı (5) araç zemininde doğru konumlandığında Yük bacağı göstergesi (11) YEŞİL hale gelir. 10. Optimum güç aktarımını sağlamak için Yük bacağını (5) bir sonraki kilitli konuma kadar çekin. ARAÇTAN ÇIKARMA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Her iki taraftaki ISOFIX kilitleme kollarını (7) ISOFIX serbest bırakma düğmelerine (4) basarak ve aynı...
BAŞ DESTEĞİNİ AYARLAMA (14) (14) (13) (13) Ayarlanabilir Baş Desteği (13), Baş Desteğinin (13) arkasındaki Baş Desteği ayarlama tutamağı (14) kullanılarak ayarlanabilir. Baş dayanağını (13) ayarlarken, çocuğun omuzları ile baş dayanağı arasında yaklaşık 4 cm (yaklaşık üç parmak genişliği) boşluk kaldığından emin olun.
ARKAYA YATMA KONUMUNU AYARLAMA (15) (15) Araba koltuğunu istenen arkaya yatma konumuna ayarlamak için araba koltuğunun ön tarafındaki Konum ayarlama koluna (15) basın. Henüz dik olarak oturamayan çocuklar için en yatay konumun kullanılmasını tavsiye etmekteyiz. Uzanma veya oturma konumuna alındığında her zaman araba koltuğunun duyulabilir bir klik sesi çıkardığından emin olun.
ÇOCUĞU EMNIYETE ALMA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Koltuğu yükleme konumuna döndürün. 2. Kemer ayarlama düğmesine (16) basın ve gevşetmek için her iki Omuz kemerini (17) aynı anda çekin. 3.
8. SensorSafe Klipsine sahip bir koltuk kullandığınız takdirde klipsi duyulabilir bir "KLİK" sesi gelene kadar itin ve kapalı klipsi Kemer tokasına (18) doğru aşağıya itin. 9. Karın kemerlerini (20) sıkın ve ardından Omuz kemerlerini (17) çocuğunuzun vücuduna tam oturana kadar sıkmak için Merkezi ayarlama kemerini (21) çekin..
3. L.S.P. kilitleme düğmelerini (23) mümkün olan en uzak noktaya kadar ittiğinizde Lineer Yan Darbe Koruması (L.S.P.) (4) çıkarılabilir. Lineer Yan Darbe Korumasını (L.S.P.) tekrar katlayarak çıkarmak için (4), L.S.P üzerinde “PRESS” (BAS) işaretli alana sıkıca basın. KOLTUK KILIFINI ÇIKARMA VE YENIDEN TAKMA ...
3. Baş desteğinin arka ve ön tarafındaki tüm çıtçıt düğmelerini açın ve gevşetin. 4. Kılıfı öne doğru çekerek çıkarın. 5. Sırt dayanağı kılıfının alt tarafında bulunan çıtçıtları açın. 6. Kılıfı yukarı doğru kaldırarak tamamen çıkarın. Araba koltuğu kılıfını tekrar takmak için çıkarma talimatlarını ters sırayla izleyin.
UYARI Oto koltuğu kumaşı oto koltuğu güvenliğinin ayrılmaz bir parçasıdır. Bu sebeple oto koltuğu kumaşsız veya başka markanın kumaşı ile asla kullanılmamalıdır. DUYURU Kılıf sadece 30°C'de hassas bir yıkama programıyla yıkanabilir, aksi takdirde kılıfın kumaşının rengi solabilir. Lütfen kılıfı diğer çamaşırlardan ayrı yıkayın ve kurutucuda ya da doğrudan güneş...
• Aracın doğrudan uzun süreli olarak aşırı güneş ışığına maruz kalması halinde, çocuk koltuğu araçtan çıkarılmalı ya da açık renk bir örtü ile örtülmelidir. • Koltuğun tüm plastik ve metal parçalarını şekil ya da renk hasarı veya değişimi olup olmaması bakımından düzenli olarak kontrol edin.
Seite 498
ВИЗУАЛЕН ЕЗИК Сигналната дума показва възможна опасна ситуация, която, ако не бъде ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване. Сигналната дума показва възможна опасна ситуация, която, ако не ЗАБЕЛЕЖКА бъде избегната, може да доведе до повреда на продукта или друга собственост.
Seite 499
СЪДЪРЖАНИЕ СЕРТИФИЦИРАНЕ БЕЗОПАСНОСТ ЧАСТИ НА ПРОДУКТА РАЗЛИЧНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКАТА МОНТИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА ВЛОЖКА - ОПЦИЯ ПРАВИЛНО ПОЛОЖЕНИЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО СВАЛЯНЕ ОТ ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВО РЕГУЛИРАНЕ НА ОБЛЕГАЛКАТА ЗА ГЛАВА ФУНКЦИЯ ЗА ЗАВЪРТАНЕ РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНЕНОТО ПОЛОЖЕНИЕ ОБЕЗОПАСЯВАНЕ...
CYBEX Sirona Ti Възраст: от раждането – около 4 години Ръстов диапазон: 40 – 105 см Тегло: макс. 19 кг Благодарим Ви, че се спряхте на Sirona Ti при избора Ви на седалка за автомобил. БЕЗОПАСНОСТ ВАЖНО Внимателно прочетете това ръководство на...
Важна информация • Това детско столче за кола е одобрено съгласно UN R129/03. • Не използвайте седалката в посока напред преди детето ви да е навършило 15 месеца и преди да е достигнало ръст 76 см. Не използвайте повече, ако са превишени максималното тегло...
Seite 502
позволявайки на коланите за през раменете да се регулират подходящо. • По време на движение седалката за автомобил трябва винаги да е заключена с лице назад или напред по посоката на движение. • Когато затваряте вратата на превозното средство или регулирате...
Seite 503
Инструкции за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от нараняване от предната въздушна възглавница Монтирането на тази седалка за автомобил на предната седалка за пътник с активирана предна въздушна възглавница НЕ Е ПОЗВОЛЕНО. При инцидент това може да доведе до нараняване на вашето дете. •...
Seite 504
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност за живота поради екстремни температури Ако децата са изложени на екстремни температури за продължителен период, съществува риск от нараняване или дори смърт. • Никога не оставяйте детето си без надзор в колата. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск от изгаряния от горещи компоненти Частите...
РАЗЛИЧНО ИЗПОЛЗВАНЕ НА СЕДАЛКАТА 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Кошче...
Индикаторът за ръст (3) показва ръста, който детето Ви трябва да достигне, преди да е позволено обръщането на седалката за използване в положение напред. МОНТИРАНЕ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА ВЛОЖКА - ОПЦИЯ (13) (17) (18) За да поставите допълнителната опционална вложка (2), моля, следвайте...
(13) (13) (1) (1) 5. Регулирайте облегалката за глава (13) в най-ниско положение. Уверете се, че е проведена зад допълнителната вложка - опция (2). 6. Сега поставете вложката за новородено (1) обратно в столчето за кола. Допълнителната вложка - опция трябва да се отстрани, когато...
Ако вашето превозно средство не е в списъка, моля, свържете се с нашия екип за обслужване на клиенти. Можете да получите най-актуалната версия на типовия списък от go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Ако превозното Ви средство не разполага с достатъчно място, линейната защита от странични удари (L.S.P) (4) може да се сгъне...
Seite 510
Линейната защита от странични удари (L.S.P) (4) се разгъва автоматично при изваждане на седалката от опаковката. Преди да започнете пътуването си се уверете, че линейната защита от странични удари (L.S.P) от страната на вратата на превозното средство е напълно разгъната. 1.
4. Поставете седалката за автомобил на съответната седалка в превозното средство. 5. Бутнете заключващите рамене ISOFIX (7) в точките на закрепване ISOFIX (8), докато се заключат на място и се чуе "ЩРАК". Двата индикатора ISOFIX (9) ще превключат от ЧЕРВЕНО на ЗЕЛЕНО. 6.
1. Отключете блокиращите рамене ISOFIX (7) от двете страни като натиснете бутоните за освобождаване ISOFIX (6) и едновременно ги дръпнете назад. 2. Издърпайте седалката за автомобил от точките за закрепване ISOFIX (8). 3. Свалете седалката за автомобил и плъзнете блокиращите рамене...
Преди началото на пътуването проверете дали седалката е добре заключена на място. (22) (22) PULL PULL РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНЕНОТО ПОЛОЖЕНИЕ (15) (15) За да регулирате седалката за автомобил в желаното наклонено положение, натиснете дръжката за регулиране на положението (15) в предната част на седалката за автомобил. Препоръчваме...
ОБЕЗОПАСЯВАНЕ НА ДЕТЕТО (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Завъртете седалката в положение за качване. 2. Натиснете бутона за регулиране на колана (16) и издърпайте едновременно двата колана за през рамо (17), за да ги разхлабите.
7. Съберете езиците на ключалките (19) и ги заключете на място в закопчалката за колан (18). Трябва да чуете звук "ЩРАК". 8. Ако използвате седалката с клипс SensorSafe, бутнете затворения клипс, докато чуете звук "ЩРАК" и плъзнете затворения клипс надолу към закопчалката за колан (18). 9.
1. Издърпайте облегалката за глава (13) до най-горното й положение и сгънете нагоре калъфа на облегалката за глава, за да откриете бутона за заключване на L.S.P (23). 2. Затворете линейната защита от странични удари (L.S.P) (4) и я задръжте натисната надолу. Избутайте бутона за заключване...
Seite 517
За да премахнете калъфите, следвайте инструкциите по-долу: 1. Разхлабете раменния колан (17) и отворете закопчалката на колана (18). 2. Активирайте дръжката за регулиране на подглавника (14) и преместете подглавника в най-висока позиция. 3. Отворете и разхлабете всички копчета на задната и предната...
2. Сгънете тентата (24), освободете закрепващото устройство и я отделете от държачите от двете страни на столчето за кола. За да поставите отново тентата (24), следвайте инструкциите за премахване в обратен ред. ПОЧИСТВАНЕ Преди пране на кошчето за новородено (1) двата дунапрена трябва...
• Редовно проверявайте всички по-големи и важни части на столчето за повреди. Механичните части трябва да работят безпроблемно. • Уверете се, че не притискате или удряте столчето с вратата на автомобила. • Ако столчето бъде изпуснато на земята трябва да го дадете за...
да се уверите, че детското столче за кола се изхвърля в съответствие с разпоредбите, свържете се с агенцията за извозване на отпадъци или местната власт във вашия район. Винаги спазвайте разпоредбите за изхвърляне на отпадъци във вашата страна. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Oпасност от задушаване! Пазете пластмасовите...
Seite 521
ВИЗУЕЛНИ ЈЕЗИК Сигнална реч указује на могућу опасну УПОЗОРЕЊЕ ситуацију која, ако се не избегне, може довести до смрти или озбиљних повреда. Сигнална реч указује на могућу опасну ситуацију која, ако се не избегне, може НАПОМЕНА довести до оштећења производа или друге имовине.
Seite 522
САДРЖАЈ СЕРТИФИКАЦИЈА БЕЗБЕДНОСТ ДЕЛОВИ ПРОИЗВОДА РАЗЛИЧИТЕ УПОТРЕБЕ СЕДИШТА УГРАДЊА ОПЦИОНОГ ДОДАТНОГ УМЕТКА ПРАВИЛАН ПОЛОЖАЈ У ВОЗИЛУ ПОСТАВЉАЊЕ У ВОЗИЛО УКЛАЊАЊЕ ИЗ ВОЗИЛА ПОДЕШАВАЊЕ НАСЛОНА ЗА ГЛАВУ ФУНКЦИЈА РОТАЦИЈЕ ПОДЕШАВАЊЕ НАГНУТОГ ПОЛОЖАЈА ОБЕЗБЕЂИВАЊЕ ДЕТЕТА ПРЕКЛАПАЊЕ У ЛИНЕАРНОЈ ЗАШТИТИ ОД БОЧНОГ УДАРА 537 УКЛАЊАЊЕ...
Узраст: од рођења – приближно 4 године Опсег висине: 40 – 105 cm Тежина: максимално 19 kg Хвала вам што сте се одлучили за Sirona Ti приликом избора ауто седишта. БЕЗБЕДНОСТ ВАЖНО Пре него што ауто седиште уградите у своје возило...
Seite 524
Важне информације • Ова ауто-седишта је одобрена према УН Р129/03. • Немојте да користите седиште усмерено унапред док дете не буде старије од 15 месеци и пре него што дете достигне висину од 76 цм. Не користити ако је премашена максимална тежина...
Seite 525
• Док возите, ауто седиште мора увек бити закључано у правцу уназад или у позицији где се гледа напред. • Увек се побрините да ауто седиште није заглављено уз неку површину када затварате врата возила или подешавате задње седиште. • Немојте да користите ово ауто седиште дуже од 8 година. Ауто...
Seite 526
УПОЗОРЕЊЕ Ризик од повреде због несигурних предмета У случају наглог заустављања или несреће, несигурни предмети могу довести до повреда вашег детета или других путника. • Пртљаг и други предмети у возилу, који могу бити опасни и изазвати повреде, морају увек бити причвршћени и обезбеђени...
РАЗЛИЧИТЕ УПОТРЕБЕ СЕДИШТА 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Уметак...
5. Наместите наслон за главу (13) у најнижи положај. Уверите се да је вођен иза опционог додатног уметка (2). 6. Сада ставите уметак за новорођенче (1) назад у ауто седиште. Опциони додатни уметак се мора уклонити након што дете пређе висину од 48 цм. Опциони...
ПОСТАВЉАЊЕ У ВОЗИЛО (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Увек се побрините да… • наслони за леђа у возилу буду закључани у усправној позицији. • приликом постављања ауто седишта на сувозачево седиште, подесите седиште возила што је више могуће уназад.
Seite 532
УПОЗОРЕЊЕ Потпорна ногица мора увек да остварује директан контакт са подом возила. Ако ваше возило има одељке за одлагање ствари у подручју ногу, обавезно контактирајте произвођача возила како бисте осигурали да под аутомобила може подржати потпорну ногицу. УПОЗОРЕЊЕ Не стављајте никакве предмете у пределу ногу...
8. Притисните дугме за подешавање потпорне ногице (10) и продужите потпорну ногицу док она не дотакне под возила. 9. Индикатор потпорне ногице (8) прелази на ЗЕЛЕНО када је потпорна ногица исправно постављена на под возила. 10. Извуците потпорну ножицу (5) напоље на следећу позицију закључавања...
ПОДЕШАВАЊЕ НАСЛОНА ЗА ГЛАВУ (14) (14) (13) (13) Подесиви наслон за главу (13) може да се подеси помоћу ручке за подешавање наслона за главу (14) на задњој страни наслона за главу (13). Приликом подешавања наслона за главу (13) обавезно оставите око...
ПОДЕШАВАЊЕ НАГНУТОГ ПОЛОЖАЈА (15) (15) Да бисте ауто седиште поставили у жељени нагнути положај, притисните ручицу за подешавање положаја (15) на предњој страни ауто седишта. Ми препоручујемо да се користи најравнија лежећа позиција за децу која још увек нису у стању да самостално седе...
ОБЕЗБЕЂИВАЊЕ ДЕТЕТА (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Ротирајте седиште у позицију за улазак. 2. Притисните дугме за подешавање појаса (16) и повуците оба појаса за рамена (17) истовремено да бисте их олабавили. 3.
8. Ако користите седиште са копчом СенсорСафе, погурајте копчу у затворену позицију док не чујете звучно "КЛИК" и повуците затворену копчу надоле према копчи појаса (18). 9. Притегните појасеве за крило (20) и затим повуците централни појас за подешавање (21) да бисте затегли појасеве...
2. Затворите линеарну заштиту од бочног удара (Л.С.П) (4) и држите је притиснуту надоле. Притисните дугме за закључавање Л.С.П (23) према споља. 3. Чим се дугме за закључавање Л.С.П (23) притисне до краја, може се отпустити линеарна заштита од бочног удара (Л.С.П) (4).
Seite 539
2. Активирајте ручицу за подешавање наслона за главу (14) и померите наслон за главу у највиши положај. 3. Отворите и отпустите све копче на задњој и предњој страни наслона за главу. 4. Повуците навлаку унапред да је уклоните. 5. Откопчајте чичак траке на доњој страни навлаке наслона. 6.
ЧИШЋЕЊЕ Пре прања Уметака за новорођенчад (1), потребно је уклонити оба јастучића. У ту сврху постоје отвори на тканини. НАПОМЕНА Тенда за сунце може се локално очистити влажном сунђером и сапуном. Немојте користити машинско или ручно прање. Не одвајајте металне жице и пластичне контекторе.
• Ако, на пример, ауто седиште падне, мора га произвођач тестирати пре поновне употребе. ЖИВОТНИ ВЕК ПРОИЗВОДА Ово ауто седиште је дизајнирано да може испунити своје предвиђене функције при уобичајеној употреби током животног века производа до 8 година. Постепено хабање пластике, на пример...
за уклањање отпада или локалне власти у вашем подручју. Увек поштујте прописе о одлагању отпада у вашој земљи. УПОЗОРЕЊЕ Опасност од гушења! Држите пластични материјал за паковање ван домашаја вашег детета. ПРОИЗВОЂАЧКА ГАРАНЦИЈА CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germany) вам даје 3 године...
Seite 543
ΟΠΤΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Η λέξη σήματος υποδεικνύει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. Η λέξη σήματος υποδεικνύει μια πιθανή επικίνδυνη κατάσταση η οποία, αν δεν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ αποφευχθεί, θα μπορούσε να οδηγήσει σε...
Seite 544
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΕΝΘΕΤΟΥ Η ΣΩΣΤΗ ΘΕΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΟΧΗΜΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΣΚΕΦΑΛΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΑΝΑΚΛΙΣΗΣ ΑΣΦΑΛΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΔΙΠΛΩΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΓΡΑΜΜΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΛΕΥΡΙΚΗΣ...
CYBEX Sirona Ti Ηλικία: από τη γέννηση – περίπου 4 χρόνια Εύρος μεγεθών: 40 – 105 εκ Βάρος: έως 19 kg Ευχαριστούμε που προτιμήσατε το Sirona Ti κατά την επιλογή καθίσματος αυτοκινήτου. ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ Διαβάστε προσεκτικά αυτόν τον Οδηγό χρήστη...
Seite 546
Σημαντικές πληροφορίες • Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό UN R129/03. • Μη χρησιμοποιείτε το μέτωπο προς τα εμπρός προτού το παιδί υπερβεί την ηλικία των 15 μηνών και προτού το παιδί φτάσει τα 76 εκ. ύψος. Μην το χρησιμοποιείτε, όταν το μέγιστο βάρος του...
Seite 547
• Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι οι ζώνες ώμου μπορούν να τοποθετηθούν κατάλληλα. • Κατά την οδήγηση, το κάθισμα αυτοκινήτου πρέπει πάντα να είναι κλειδωμένο στην θέση με μέτωπο προς τα πίσω ή προς τα...
Seite 548
Οδηγιες ασφαλειας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από τον μπροστινό αερόσακο Η εγκατάσταση αυτού του καθίσματος αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα με τον μπροστινό αερόσακο ενεργοποιημένο ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ. Σε περίπτωση ατυχήματος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στο παιδί σας. • Απενεργοποιήστε τον μπροστινό αερόσακο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Seite 549
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος για τη ζωή λόγω ακραίων θερμοκρασιών Εάν τα παιδιά εκτεθούν σε ακραίες θερμοκρασίες για παρατεταμένη περίοδο, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ακόμα και θανάτου. • Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη μέσα στο αυτοκίνητο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος εγκαυμάτων από ζεστά εξαρτήματα Τα...
ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Ένθεμα...
Ο Δείκτης μεγέθους (3) δείχνει το ύψος στο οποίο πρέπει να φτάσει το παιδί σας προκειμένου να επιτρέπεται η μετατροπή του καθίσματος για χρήση με μέτωπο προς τα εμπρός. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΥ ΠΡΟΣΘΕΤΟΥ ΕΝΘΕΤΟΥ (13) (17) (18) Για να εισαγάγετε το προαιρετικό πρόσθετο ένθετο (2), ακολουθήστε...
(13) (13) (1) (1) 5. Ρυθμίστε το προσκέφαλο(13) στη χαμηλότερη θέση. Βεβαιωθείτε ότι οδηγείται πίσω από το προαιρετικό πρόσθετο ένθετο (2). 6. Τώρα τοποθετήστε το ένθετο για νεογέννητα (1) πίσω στο παιδικό κάθισμα. Το προαιρετικό πρόσθετο ένθετο πρέπει να αφαιρείται αφού το...
Μπορείτε να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση του καταλόγου τύπων από την ιστοσελίδα go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Αν το όχημά σας δεν προσφέρει αρκετό χώρο, το σύστημα γραμμικής προστασίας πλευρικής κρούσης (L.S.P.) (4) μπορεί να διπλωθεί. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9)
Seite 555
Το σύστημα γραμμικής προστασίας πλευρικής κρούσης (L.S.P.) (4) διπλώνει αυτόματα όταν βγάζετε το κάθισμα αυτοκινήτου από τη συσκευασία. Βεβαιωθείτε ότι το σύστημα γραμμικής προστασίας πλευρικής κρούσης (L.S.P.) με μέτωπο προς την πόρτα του οχήματος έχει ξεδιπλωθεί πλήρως προτού ξεκινήσετε να οδηγείτε. 1.
4. Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκινήτου σε μια κατάλληλη θέση στο όχημα. 5. Πιέστε τους Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (7) στα Σημεία στερέωσης ISOFIX (8) μέχρι να κλειδώσουν στη θέση κάνοντας έναν ήχο "ΚΛΙΚ". Οι δύο Δείκτες ISOFIX (9) θα γίνουν από ΚΟΚΚΙΝΟΙ...
1. Ξεκλειδώστε τους βραχίονες ασφάλισης ISOFIX (7) και στις δύο πλευρές πιέζοντας τα κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX (6) και ταυτόχρονα τραβώντας τα προς τα πίσω. 2. Τραβήξτε έξω το κάθισμα αυτοκινήτου από τα σημεία στερέωσης ISOFIX (8). 3. Αφαιρέστε το κάθισμα αυτοκινήτου και σύρετε τους βραχίονες...
Προτού ξεκινήσετε το ταξίδι σας, βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι κλειδωμένο σωστά στη θέση του. (22) (22) PULL PULL ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΑΝΑΚΛΙΣΗΣ (15) (15) Για να ρυθμίσετε το κάθισμα αυτοκινήτου στην επιθυμητή θέση ανάκλισης, πιέστε τη λαβή ρύθμισης θέσης (15) στο μπροστινό μέρος...
ΑΣΦΑΛΙΖΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΙΔΙ (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Περιστρέψτε το κάθισμα στην θέση επιβίβασης. 2. Πιέστε το Κουμπί ρύθμισης ζώνης (16) και τραβήξτε και τις δύο Ζώνες ώμου (17) ταυτόχρονα για να χαλαρώσουν. 3.
7. Τοποθετήστε και τις δύο Γλωττίδες κουμπώματος (17) μαζί και κλειδώστε τις στη θέση τους στο Κούμπωμα ζώνης (18). Πρέπει να ακούσετε τον ήχο "ΚΛΙΚ". 8. Αν χρησιμοποιείτε κάθισμα με κλιπ ασφαλούς αισθητήρα (SensorSafe), πιέζετε το κλιπ μέχρι να ακούσετε τον ήχο "ΚΛΙΚ"...
1. Τραβήξτε το προσκέφαλο (13) στην ανώτατη θέση του και διπλώστε το κάλυμμα του προσκέφαλου προς τα πάνω για να αποκαλύψετε το κουμπί ασφάλισης L.S.P (23). 2. Κλείστε το σύστημα γραμμικής προστασίας πλευρικής κρούσης (L.S.P.) (4) και κρατήστε το πατημένο προς τα κάτω. Πιέστε το κουμπί...
Seite 562
(14) (14) (17) (17) (18) (18) 1. Για να αφαιρέσετε τα καλύμματα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες: 2. Χαλαρώστε τη ζώνη ώμου (17) και ανοίξτε το κούμπωμα της ζώνης (18). 3. Ενεργοποιήστε τη λαβή ρύθμισης προσκέφαλου (14) και μετακινήστε το προσκέφαλο στη μέγιστη θέση. Ανοίξτε...
(24) (24) Εάν αγοράσατε το κάθισμα αυτοκινήτου με κουκούλα για τον ήλιο (24), ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα για να την αφαιρέσετε: Ανοίξτε και απελευθερώστε όλα τα κουμπιά στερέωσης στο πίσω μέρος της κουκούλας για τον ήλιο (24). Διπλώστε την κουκούλα για τον ήλιο (24), απελευθερώστε τη συσκευή...
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί μόνο στους 30 °C σε ένα πρόγραμμα πλύσης για ευαίσθητα ρούχα, διαφορετικά το ύφασμα του καλύμματος ενδέχεται να αποχρωματιστεί. Πλύνετε το κάλυμμα ξεχωριστά από την υπόλοιπη μπουγάδα και μην το στεγνώνετε σε στεγνωτήριο ή με απευθείας έκθεση στον...
που συνήθως συμβαίνουν στα οχήματα,είναι σημαντικό να τηρείτε τα εξής: • Αν το όχημα είναι εκτεθειμένο σε άμεσο ηλιακό φως για μεγάλο χρονικό διάστημα, το παιδικό κάθισμα θα πρέπει να αφαιρείται από το όχημα ή να καλύπτεται με ένα ελαφρύ ύφασμα. •...
Seite 566
πωλητή λιανικής στον πελάτη. Το περιεχόμενο της εγγύησης και όλες οι απαραίτητες πληροφορίες που απαιτούνται για την επιβεβαίωση της εγγύησης βρίσκονται στην ιστοσελίδα μας go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats. Εάν επιδειχθεί η εγγύηση στην περιγραφή του προϊόντος, τα νομικά σας δικαιώματα απέναντί μας για τυχόν ελαττώματα δεν επηρεάζονται.
Seite 567
LIMBAJ VIZUAL Cuvântul de avertizare indică o posibilă AVERTISMENT situație periculoasă care, dacă nu este evitată, poate duce la deces sau vătămări grave. Cuvântul de avertizare indică o posibilă situație periculoasă care, dacă nu este evitată, NOTĂ ar putea duce la deteriorarea produsului sau a altor bunuri.
Seite 568
CUPRINS CERTIFICARE SIGURANȚĂ PIESELE PRODUSULUI DIFERITE UTILIZĂRI ALE SCAUNULUI INSTALAREA INSERȚIEI SUPLIMENTARE OPȚIONALE POZIȚIA CORECTĂ ÎN VEHICUL INSTALARE ÎN VEHICUL SCOATEREA DIN VEHICUL AJUSTAREA TETIEREI FUNCȚIA DE ROTAȚIE REGLAREA POZIȚIEI DE ÎNCLINARE ASIGURAREA COPILULUI PLIEREA PROTECȚIEI LINARE ÎMPOTRIVA IMPACT LATERAL DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI CURĂȚAREA ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI...
Vârstă: de la naștere – aproximativ 4 ani Ghid mărimi: 40 – 105 cm Greutate: max. 19 kg Vă mulțumim că v-ați decis asupra Sirona Ti atunci când ați ales scaunul auto. SIGURANȚĂ IMPORTANT Citiți cu atenție acest ghid de utilizare înainte de a instala scaunul auto în vehicul și întotdeauna păstrați-l la îndemână...
Seite 570
Informații importante • Acest scaun auto este autorizat conform UN R129/03. • Nu utilizați poziționarea spre "față" înainte ca vârsta copilului să depășească 15 luni și nici înainte ca acesta să fie de cel puțin 76 cm. Sistați utilizarea în cazul în care copilul depășește greutatea maximă...
Seite 571
• Asigurați-vă întotdeauna că scaunul auto pentru copii nu este blocat pe nici o suprafață atunci când închideți ușa vehiculului sau când reglați scaunul din spate. • Nu utilizați acest scaun auto mai mult de 8 ani. Scaunul auto este expus la stres ridicat pe durata sa de viață, ceea ce duce la modificări ale calității materialelor sale o dată...
Seite 572
AVERTISMENT Risc de rănire din cauza obiectelor nesecurizate În cazul unei opriri de urgență sau al unui accident, obiectele nesecurizate pot duce la rănirea copilului dumneavoastră sau a altor pasageri. • Bagajele și alte obiecte din vehicul trebuie întotdeauna bine securizate.
DIFERITE UTILIZĂRI ALE SCAUNULUI 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm O inserție nou-născut (1) este deja plasată...
Indicatorul de mărime (3) arată mărimea pe care trebuie să o atingă copilul dv. înainte de a se permite schimbarea scaunului pentru utilizare orientată spre înainte/față. INSTALAREA INSERȚIEI SUPLIMENTARE OPȚIONALE (13) (17) (18) Pentru a introduce inserția suplimentară opțională (2), vă rugăm să urmați instrucțiunile de mai jos: 1.
(13) (13) (1) (1) 5. Reglați tetiera (13) în poziția cea mai joasă. Asigurați-vă că este ghidată în spatele inserției suplimentare opționale (2). 6. Acum puneți inserția pentru nou-născut (1) înapoi în scaunul auto. Inserția suplimentară opțională trebuie îndepărtată după ce copilul depășește o înălțime de 48 cm.
Dacă vehiculul dv. nu oferă suficient spațiu, protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P) (4) poate fi pliată. INSTALARE ÎN VEHICUL (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Asigurați-vă întotdeauna că ... • spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală. •...
Seite 578
1. Îndoiți piciorul de sprijin (5) până când se blochează în poziția sa principală. AVERTISMENT Piciorul de sprijin trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului. Dacă vehiculul dv. are compartimente de depozitare la picioare, contactați producătorul vehiculului pentru a vă asigura că podeaua mașinii poate susține piciorul de sprijin.
8. Apăsați butonul de reglare a piciorului de sprijin (10) și extindeți piciorul până când atinge podeaua vehiculului. 9. Indicatorul pentru piciorul de sprijin (8) se schimbă în VERDE atunci când piciorul de sprijin (5) este așezat corect pe podeaua vehiculului.
AJUSTAREA TETIEREI (14) (14) (13) (13) Tetiera reglabilă (13) poate fi ajustată utilizând mânerul de reglare a tetierei (14) din spatele tetierei (13). Când reglați tetiera (13), asigurați-vă că rămân aproximativ 4 cm (aproximativ lățimea a trei degete) între umerii copilului și tetieră. FUNCȚIA DE ROTAȚIE ...
REGLAREA POZIȚIEI DE ÎNCLINARE (15) (15) Pentru a regla scaunul auto în poziția dorită, apăsați mânerul de reglare a poziției (15) pe partea din față a scaunului auto. Vă recomandăm să utilizați cea mai plană poziție culcată pentru copiii care nu sunt încă capabili să stea în poziție verticală independent.
ASIGURAREA COPILULUI (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Rotiți scaunul în poziția de îmbarcare. 2. Apăsați butonul de reglare a centurii (16) și trageți concomitent ambele centuri pentru umăr (17) pentru a le detensiona. 3.
9. Strângeți centurile de siguranță (20) și trageți centura centrală de reglare (21) pentru a strânge centurile pentru umăr (17) până când toate centurile se pliază pe corpul copilului dv. Hamul trebuie să fie montat suficient de strâns, astfel încât să nu apară...
4. Pentru a plia protecția liniară împotriva impactului lateral (L.S.P.) (4) din nou, apăsați ferm pe zona de pe L.S.P. marcată cu „PRESS”. DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI AVERTISMENT Scaunul auto nu trebuie utilizat niciodată fără husa scaunului auto. Asigurați-vă că este utilizat doar o husă originală...
3. Deschideți și slăbiți toate capsele de pe partea din spate și din față a tetierei. 4. Trageți husa înainte pentru a o îndepărta. 5. Desfaceți benzile cu arici aflate pe partea inferioară a husei spătarului. 6. Ridicați husa în sus pentru a o îndepărta complet. Pentru a reatașa husa scaunului auto, urmați instrucțiunile de îndepărtare în ordine inversă.
AVERTISMENT Husa este o componentă integrală a designului de siguranță al scaunului auto. Prin urmare, scaunul auto nu trebuie niciodată utilizat fără husă sau cu husa unui alt scaun auto. NOTĂ Îmbrăcămintea poate fi spălată la mașina de spălat, la o temperatură...
provoca o ușoară deteriorare a proprietăților produsului. Din moment ce fluctuații foarte mari de temperatură și alte tensiuni imprevizibile sunt comune în vehicule, este necesar să se respecte următoarele puncte: • În cazul în care vehiculul este expus direct la lumină solară puternică...
AVERTISMENT Pericol de sufocare! Nu lăsați la îndemâna copilului plasticul folosit la ambalare. GARANȚIA PRODUCĂTORULUI CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Germania) vă oferă 3 ani garanție pentru acest produs. Garanția este valabilă în țara în care acest produs a fost vândut inițial de către un comerciant cu amănuntul către un client.
Seite 589
GJUHA VIZUALE Fjala sinjalizuese tregon një situatë të mundshme të rrezikshme e cila, nëse nuk PARALAJMËRIM shmanget, mund të rezultojë në vdekje ose lëndim të rëndë. Fjala sinjalizuese tregon një situatë të mundshme të rrezikshme e cila, nëse nuk SHËNIM shmanget, mund të...
Seite 590
TABELA E PËRMBAJTJES CERTIFIKIMI SIGURIA PJESËT E PRODUKTIT PËRDORIMET E NDRYSHME TË SEXHOLINOS INSTALIMI I INSERTIT OPSIONAL SHTESË POZICIONI I DUHUR NË AUTOMJET INSTALIMI NË AUTOMJET SCOATEREA DIN VEHICUL AJUSTAREA TETIEREI FUNCȚIA DE ROTAȚIE REGULLIMI I PJERRËSISË SIGURIMI I FËMIJËS PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET ANËSORE 605 HEQJA DHE RIVENDOSJA E MBULESËS SË...
Mosha: nga lindja – afërsisht 4 vjet Diapazoni i përmasave: 40 – 105 cm Pesha: maks.: 19 kg Ju falënderojmë që vendosët të zgjidhni sexholinon Sirona Ti për makinë. SIGURIA E RËNDËSISHME Lexoni me kujdes këtë manual përdorimi para se ta instaloni sexholinon në...
Seite 592
Informacione të rëndësishme • Ky ndenjëse për fëmijë është i autorizuar sipas UN R129/03. • Mos e ktheni sexholinon në drejtim të lëvizjes nëse fëmija nuk i ka mbushur 15 muaj dhe nuk ka arritur një gjatësi prej 76 cm. Mos e përdorni më...
Seite 593
• Sigurohuni gjithmonë që sexholinoja të mos bllokohet në ndonjë sipërfaqe gjatë mbylljes së derës së mjetit apo rregullimit të sediljes së pasme. • Sexholinoja nuk duhet të përdoret për më shumë se 8 vite. Sexholinoja është e ekspozuar ndaj forcave të mëdha gjatë jetëgjatësisë...
Seite 594
PARALAJMËRIM Rreziku i lëndimit nga objekte të pasigurta Në rast të një ndalimi emergjent ose një aksidenti, objektet e pasigurta mund të shkaktojnë lëndime për fëmijën tuaj ose pasagjerët e tjerë. • Bagazhet apo çdo objekt tjetër që ndodhet në automjet duhet të...
PËRDORIMET E NDRYSHME TË SEXHOLINOS 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─...
INSTALIMI I INSERTIT OPSIONAL SHTESË (13) (17) (18) Për të futur shtesën opsionale (2), ju lutemi ndiqni udhëzimet më poshtë: 1. Lëshoni rripat e shpatullave (17) dhe hapni kapësen e rripit (18). 2. Ngrijeni në një pozicion më të lartë mbështetësen e kokës (13). 3.
6. Tani vendosni përsëri mbushjen për të porsalindurin (1) në sediljen e makinës. Inserti shtesë opsional duhet të hiqet pasi fëmija të arrijë gjatësinë 48 cm. Inserti shtesë opsional duhet të përdoret vetëm në kombinim me shtrojën për foshnja. POZICIONI I DUHUR NË AUTOMJET Ky është...
INSTALIMI NË AUTOMJET (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Asigurați-vă întotdeauna că ... • spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală. • atunci când instalați scaunul auto pe scaunul pasagerului din față, reglați scaunul vehiculului cât mai înspre înapoi.
Seite 600
AVERTISMENT Piciorul de sprijin trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului. Dacă vehiculul dv. are compartimente de depozitare la picioare, contactați producătorul vehiculului pentru a vă asigura că podeaua mașinii poate susține piciorul de sprijin. AVERTISMENT Nu așezați obiecte în zona de piciorului de sprijin din fața scaunului pentru copii.
9. Indicatorul pentru piciorul de sprijin (8) se schimbă în VERDE atunci când piciorul de sprijin (5) este așezat corect pe podeaua vehiculului. 10. Trageți piciorul de sprijin (5) în următoarea poziție de blocare pentru a asigura transmisia optimă a forței. SCOATEREA DIN VEHICUL ...
Tetiera reglabilă (13) poate fi ajustată utilizând mânerul de reglare a tetierei (14) din spatele tetierei (13). Când reglați tetiera (13), asigurați-vă că rămân aproximativ 4 cm (aproximativ lățimea a trei degete) între umerii copilului și tetieră. FUNCȚIA DE ROTAȚIE ...
shtypni dorezën e rregullimit të pozicionit (15) në pjesën e përparme të sexholinos. Për fëmijët që nuk janë ende të aftë të qëndrojnë vetë ulur, rekomandojmë që të përdoret pozicioni i shtrirjes horizontale maksimale. Sigurohuni gjithmonë që sexholinoja të fiksohet në vend duke lëshuar një...
Seite 604
4. Tani gjuhëzat e tokëzës (19) mund të fiksohen në vendet e treguara në kapak duke përdorur unazat e integruara. 5. Vendoseni fëmijën në sexholino me fytyrë përpara. 6. Vendosini rripat e shpatullave (17) direkt mbi shpatullat e fëmijës suaj. 7.
PALOSJA E MBROJTËSES LINEARE NGA GODITJET ANËSORE L.S.P. (13) (13) (4) (4) (23) (23) Për ta palosur mbrojtësen lineare nga goditjet anësore (L.S.P.) (4), veproni si më poshtë: 1. Tërhiqeni mbështetësen e kokës (13) në pozicionin më të sipërm dhe paloseni mbulesën e mbështetëses së...
Seite 606
Mbulesa e sediljes së makinës përbëhet nga 5 pjesë (mbulesa kryesore, mbështetësja e kokës, rripat e shpatullave (2x), inserti për foshnjën). Këto janë të fiksuara në disa vende në sediljen e makinës. (14) (14) (17) (17) (18) (18) (2x), inserti për foshnjën). Këto janë të fiksuara në disa vende në...
(24) (24) Nëse keni blerë sediljen e makinës me streha e diellit (24), ndiqni këto hapa për ta hequr: 1. Hapni dhe lëshoni të gjitha butonat e fiksimit në pjesën e pasme të strehës së diellit (24). 2. Palosni strehën e diellit (24), lëshoni pajisjen e fiksimit dhe hiqeni nga mbajtëset në...
SHËNIM Mos përdorni asnjëherë agjentë të fortë pastrues apo zbardhues! Pjesët plastike mund të pastrohen me agjent të butë pastrues dhe me ujë të ngrohtë. KUJDESI PËR PRODUKTIN Për të garantuar që sedilja juaj e makinës të ofrojë mbrojtjen maksimale, është...
vëreni ndonjë ndryshim në sediljen e makinës, ajo duhet të hidhet ose të kontrollohet dhe ndoshta të zëvendësohet nga prodhuesi. • Ndryshimet në pëlhurë, veçanërisht zbehja, janë normale kur përdoren në një automjet dhe nuk ndikojnë në funksionin e sediljes. HEQJA Për të...
Seite 610
VIZUELNI JEZIK Riječ signala označava moguću opasnu UPOZORENJE situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili ozbiljnom povredom. Riječ signala označava moguću opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može NAPOMENA rezultirati oštećenjem proizvoda ili druge imovine. Savjeti i posebne karakteristike koje ...
Seite 611
SADRŽAJ CERTIFIKACIJA SIGURNOST DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA UGRADNJA OPCIJSKOG DODATNOG UMETKA PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU UGRADNJA U VOZILO UKLANJANJE IZ VOZILA PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU FUNKCIJA ROTACIJE PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA OSIGURAVANJE DJETETA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG UDARA UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA AUTO SJEDIŠTA ČIŠĆENJE...
Dob: od rođenja – oko 4 godine Raspon veličina: 40 – 105 cm Težina: maks. 19 kg Hvala vam što ste se odlučili za Sirona Ti prilikom odabira auto sjedišta. SIGURNOST VAŽNO Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za korisnike i uvijek ga držite pri ruci za buduću...
Seite 613
Važne informacije • Ova auto-sjedalica je odobrena prema UN R129/03. • Nemojte koristiti auto sjedište usmjereno unaprijed dok dijete ne bude starije od 15 mjeseci i dok dijete ne dosegne visinu od 76 cm. Prekinite s korištenjem ako je prekoračena maksimalna težina djeteta od 19 kg ili visina od 105 cm.
Seite 614
• Ne koristite auto sjedište duže od 8 godina. Auto sjedište je izloženo velikom naporu tokom svoga roka upotrebe, što sa starenjem dovodi do promjena u kvalitetu njegovog materijala. • NE pokušavajte rastaviti dio koji nije namijenjen za uklanjanje, modificirati ili dodati bilo koji dio na sjedalo. Garancija će biti poništena ako se koriste neoriginalni dijelovi ili dodaci.
Seite 615
UPOZORENJE Opasnost po život zbog ekstremnih temperatura Ako su djeca dulje vrijeme izložena ekstremnim temperaturama, postoji rizik od ozljeda ili čak smrti. • Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u automobilu. UPOZORENJE Rizik od opeklina od vrućih dijelova Dijelovi sistema vezivanja za dijete zagrijavaju se na suncu i potencijalnom mogu opeći kožu vašeg djeteta.
RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Umetak za novorođenčad (1) je već...
UGRADNJA OPCIJSKOG DODATNOG UMETKA (13) (17) (18) Da biste umetnuli opcionalni dodatni umetak (2), slijedite upute u nastavku: 1. Otpustite naramenice (17) i otvorite kopču pojasa (18). 2. Pomaknite naslon za glavu (13) u viši položaj. 3. Stavite opcijski dodatni umetak (2) na površinu za sjedenje ispod tapaciranog pokrivača nakon preklapanja pokrivača prema naprijed.
6. Sada stavite umetak za novorođenče (1) nazad u autosjedalicu. Opcijski dodatni umetak se mora ukloniti nakon što dijete premaši visinu od 48 cm. Opcijski dodatni umetak se smije koristiti samo u kombinaciji s umetkom za novorođenčad. PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU Ovo je poboljšani sustav za vezivanje djece i-Size.
UGRADNJA U VOZILO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Uvijek osigurajte da… • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, prilagodite sjedište vozila što je više moguće unazad. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) (4) automatski se rasklapa prilikom vađenja auto sjedišta iz pakovanja.
Seite 621
UPOZORENJE Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu, obavezno kontaktirajte proizvođača vozila kako biste osigurali da pod automobila može podržati potpornu nožicu. UPOZORENJE Nemojte stavljati nikakve predmete u područje za noge ispred sjedišta za dijete.
9. Pokazivač za potpornu nožicu (8) prelazi na ZELENO kad je potporna nožica (5) ispravno postavljena na podu vozila. 10. Izvucite potpornu nožicu (5) van do sljedećeg položaja zaključavanja kako biste imali optimalan prijenos snage. UKLANJANJE IZ VOZILA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU (14) (14) (13) (13) Podesivi naslon za glavu (13) može se podešavati pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (14) na zadnjoj strani naslona za glavu (13). Prilikom podešavanja naslona za glavu (13) vodite računa da između ramena djeteta i naslona za glavu ostane oko 4 cm (otprilike širina tri prsta).
PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA (15) (15) Da biste auto sjedište postavili u željeni nagnuti položaj, pritisnite ručicu za podešavanje položaja (15) na prednjoj strani auto sjedišta. Mi preporučujemo da se koristi najravniji ležeći položaj za djecu koja još uvijek nisu u stanju samostalno sjediti uspravno. Uvijek osigurajte da je auto sjedište čujno kliknulo u svoje mjesto kad ga podešavate bilo u ležeći bilo u sjedeći položaj.
OSIGURAVANJE DJETETA (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Rotirajte auto sjedište u položaj za ukrcavanje. 2. Pritisnite dugme za podešavanje pojasa (16) i istovremeno povucite oba pojasa za remena (17) da biste ih olabavili. 3.
9. Pritegnite pojaseve za krilo (20), a zatim povucite središnji pojas za podešavanje (21) da biste zategnuli pojaseve za ramena (17) dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta. Pojas bi se trebao uklopiti dovoljno zategnuto tako da nije moguće napraviti nabor ni na jednoj od traka. 10.
Za rasklapanje linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (4) ponovno snažno pritisnite područje na L.S.P. označeno s „PRESS”. UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA AUTO SJEDIŠTA UPOZORENJE Auto sjedište se nikada ne smije koristiti bez pokrivača auto sjedišta. Osigurajte da se koristi samo originalni CYBEX pokrivač...
3. Otvorite i otpustite sve kopče na stražnjoj i prednjoj strani naslona za glavu. 4. Povucite navlaku prema naprijed da je uklonite. 5. Otkopčajte čičak trake na donjoj strani navlake naslona. 6. Podignite navlaku prema gore da je potpuno uklonite. Za ponovno postavljanje navlake autosjedalice slijedite upute za uklanjanje obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE Presvlaka je sastavni dio sigurnosnog dizajna autosjedalice. Stoga se autosjedalica nikada ne smije koristiti bez presvlake ili s presvlakom druge autosjedalice. NAPOMENA Pokrivač se može prati samo na 30°C u programu pranja za osjetljivi veš, jer u protivnom može doći do promjene boje presvlake.
• Ako je vozilo direktno izloženo jakom suncu duže vrijeme, auto sjedište mora biti uklonjeno iz vozila ili prekriveno laganom tkaninom. • Redovno provjeravajte sve plastične i metalne dijelove sjedišta na oštećenja ili promjenu oblika ili boje. Ako primijetite bilo kakvu promjenu na auto sjedištu, sjedište mora biti odbačeno ili provjereno i eventualno zamijenjeno od strane proizvođača.
Seite 631
ВИЗУЕЛЕН ЈАЗИК Зборот за сигнал укажува на можна опасна ситуација која, ако не се ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ избегне, може да резултира со смрт или сериозна повреда. Зборот за сигнал укажува на можна опасна ситуација која, ако не се ЗАБЕЛЕШКА избегне, може да резултира со оштетување...
Seite 632
СОДРЖИНА СЕРТИФИКАЦИЈА БЕЗБЕДНОСТ ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ РАЗЛИЧНИ НАМЕНИ НА СЕДИШТЕТО МОНТИРАЊЕ НА ИЗБОРНАТА ДОПОЛНИТЕЛНА ВЛОШКА 640 ТОЧНА ПОЗИЦИЈА ВО ВОЗИЛОТО МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА НАСЛОНОТ ЗА ГЛАВА ФУНКЦИЈА ЗА ВРТЕЊЕ ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА ЛЕЖЕЧКАТА ПОЗИЦИЈА ВРЗУВАЊЕ НА ДЕТЕТО ЗАТВОРАЊЕ...
Возраст: од раѓање – околу 4 години Опсег на големина: 40 – 105 см Тежина: макс. 19 кг Ви благодариме што одлучивте да го купите Sirona Ti при изборот на седиште за автомобил. БЕЗБЕДНОСТ ВАЖНО Прочитајте го внимателно ова Упатство за корисник...
Seite 634
Важни информации • Ова детско седиште е одобрено според UN R129/03. • Не користете седиште за автомобил завртено нанапред пред детето да биде на возраст од 15 месеци и да достигне должина од 76 см. Не користете повеќе доколку е надмината максималната...
Seite 635
• Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност, а истовремено да гарантира дека каишите за рамена се поставени соодветно. • Додека возите, седиштето за автомобил мора секогаш да биде закочено завртено наназад или нанапред. •...
Seite 636
Упатства за безбедност ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од повреда од предната воздушна перница Монтирањето на ова седиште за автомобил на предното патничко седиште со активирано предно воздушно перниче НЕ Е ДОЗВОЛЕНО. Во случај на несреќа може да предизвика повреда на вашето дете. •...
Seite 637
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност по животот поради екстремни температури Ако децата се изложени на екстремни температури подолг временски период, постои ризик од повреда или дури и смрт. • Никогаш не оставајте го детето во автомобилот без надзор. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од изгореници од топли компоненти Деловите...
РАЗЛИЧНИ НАМЕНИ НА СЕДИШТЕТО 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Влошка...
Индикаторот на големина (3) ја покажува големината што мора да ја постигне детето пред да смеете да го користите детското седиште завртено нанапред. МОНТИРАЊЕ НА ИЗБОРНАТА ДОПОЛНИТЕЛНА ВЛОШКА (13) (17) (18) За да го вметнете дополнителниот опционален вмет (2), следете ги...
(13) (13) (1) (1) 5. Наместете го наслонот за глава (13) во најниска позиција. Бидете сигурни дека минува зад изборната дополнителна влошка (2). 6. Сега ставете го вметот за новороденче (1) назад во седиштето за автомобил. Изборната дополнителна влошка мора да се отстрани откако...
Може да ја добиете најновата верзија од списокот со типови од go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Ако во возилото нема доволно простор, може да ја затворите линеарната странична заштита од удари (L.S.P.) (4). МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10)
Seite 643
Линеарната странична заштита од удари (L.S.P) (4) се отвора автоматски кога го вадите седиштето за автомобил од пакувањето. Бидете сигурни дека линеарната странична заштита од удари (L.S.P) насочена кон вратата на возилото е во целосно отворена позиција пред да почнете да возите. 1.
Seite 644
5. Турнете ги Рачките за заклучување ISOFIX (7) во Точките за закотвување ISOFIX (8) сè додека не се заклучат во соодветната позиција и слушнете звук на закопчување. Бојата на двата индикатори ISOFIX (9) ќе се промени од ЦРВЕНА во ЗЕЛЕНА. 6.
ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. Отклучете ги Рачките за заклучување ISOFIX (7) на двете страни притискајќи ти истовремено на Копчињата за отпуштање ISOFIX (6) и влечејќи ги наназад. 2. Извлечете го седиштето за автомобил од Точките за закотвување...
има околу 4 см (околу ширина на три прста) помеѓу рамената на детето и наслонот за глава. ФУНКЦИЈА ЗА ВРТЕЊЕ Повлечете ја рачка за вртење на седиште (22) на основата за да го завртите седиштето за автомобил. Пред да го почнете вашето патување, бидете сигурни дека седиштето...
на позиција (15) што се наоѓа на предниот дел на седиштето за автомобил. Ви препорачуваме да ја користите најрамната лежечка позиција за деца кои сè уште не се способни да седат исправени самостојно. Секогаш треба да бидете сигурни дека го слушате звукот на...
Seite 648
3. Отворете ја закопчувалката (18) со цврсто притискање на црвеното копче. 4. Јазичињата за закопчување (19) сега може да се прикачат на назначените места на навлаката користејќи ги интегрираните јамки. 5. Ставете го детето во седиштето за автомобил со задникот завртен...
ЗАТВОРАЊЕ НА ЛИНЕАРНАТА СТРАНИЧНА ЗАШТИТА ОД УДАРИ L.S.P. (13) (13) (4) (4) (23) (23) За да ја затворите линеарната странична заштита од удари ( L.S.P.) (4), следете ги следните чекори: 1. Повлечете го наслонот за глава (13) во највисоката позиција и...
ОТСТРАНУВАЊЕ И ПОВТОРНО ПОСТАВУВАЊЕ НА НАВЛАКАТА НА СЕДИШТЕ ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Седиштето за автомобил никогаш не смее да се употребува без навлака. Бидете сигурни дека се употребува само оригинална навлака CYBEX на седиштето за автомобил, бидејќи навлаката претставува интегрален дел од системот за врзување. Можете да набавите резервни навлаки...
3. Отворете и олабавете ги сите копчиња на задната и предната страна на потпирачот за глава. 4. Повлечете ја навлаката напред за да ја отстраните. 5. Откопчајте ги лепливите ленти на долната страна од навлаката на потпирачот за грб. 6. Подигнете ја навлаката нагоре за целосно да ја отстраните. За...
ЗАБЕЛЕШКА Стреата за сонце може да се исчисти локално со влажна сунѓер и сапун. Не перете ја во машина или рачно. Не раздвојувајте ги металните жици и пластичните конекции. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Навлаката е составен дел од безбедносниот дизајн на седиштето за автомобил. Затоа, седиштето...
ЖИВОТЕН ВЕК НА ПРОИЗВОДОТ Ова седиште за автомобил е дизајнирано да може да ги исполни своите предвидени функции при обична употреба за животен век на производот до 8 години. Постепеното абење на пластиката, на пример предизвикано од изложеност на сончева светлина (UV), може да предизвика мало влошување на својствата...
на отпадот или локалната власт во вашата област. Секогаш почитувајте ги прописите за отстранување на отпадот во вашата земја. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од задушување! Држете го пластичниот материјал за пакување подалеку од дофат на вашето дете! ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Германија) за овој...
Seite 655
VIZUELNI JEZIK Riječ signala označava moguću opasnu UPOZORENJE situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili ozbiljnom povredom. Riječ signala označava moguću opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može NAPOMENA rezultirati oštećenjem proizvoda ili druge imovine. Savjeti i posebne karakteristike koje olakšavaju ...
Seite 656
SADRŽAJ CERTIFIKACIJA BEZBJEDNOST DIJELOVI PROIZVODA RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA UGRADNJA OPCIONOG DODATNOG UMETKA PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU UGRADNJA U VOZILO UKLANJANJE IZ VOZILA PODEŠAVANJE NASLONA ZA GLAVU FUNKCIJA ROTACIJE PODEŠAVANJE NAGNUTOG POLOŽAJA OSIGURAVANJE DJETETA PREKLAPANJE U LINEARNOJ ZAŠTITI OD BOČNOG UDARA UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE POKRIVAČA AUTO SJEDIŠTA ČIŠĆENJE...
Uzrast: od rođenja – oko 4 godine Raspon veličina: 40 – 105 cm Težina: maks. 19 kg Hvala vam što ste se odlučili za Sirona Ti prilikom izbora auto sjedišta. BEZBJEDNOST VAŽNE Prije ugradnje auto sjedišta u svoje vozilo pažljivo pročitajte ovo uputstvo za korisnike i uvijek ga držite pri ruci za buduću...
Seite 658
Važne informacije • Ova auto-sjedalica je odobrena prema UN R129/03. • Nemojte koristiti auto sjedište usmjereno unaprijed dok dijete ne bude starije od 15 mjeseci i dok dijete ne dostigne visinu od 76 cm. Prekinite s korištenjem ako je prekoračena maksimalna težina djeteta od 19 kg ili visina od 105 cm.
Seite 659
• Ne koristite auto sjedište duže od 8 godina. Auto sjedište je izloženo velikom naporu tokom svoga roka upotrebe, što sa starenjem dovodi do promjena u kvalitetu njegovog materijala. • NE pokušavajte rastaviti dio koji nije namijenjen za uklanjanje, modifikovati ili dodati bilo koji dio na sjedalo. Garancija će biti poništena ako se koriste neoriginalni dijelovi ili dodaci.
Seite 660
UPOZORENJE Opasnost po život zbog ekstremnih temperatura Ako su deca izložena ekstremnim temperaturama tokom dužeg perioda, postoji rizik od povreda ili čak smrti. • Nikada ne ostavljajte dijete bez nadzora u automobilu. UPOZORENJE Rizik od opekotina od vrućih delova Dijelovi sistema vezivanja za dijete zagrijavaju se na suncu i potencijalno mogu opeći kožu vašeg djeteta.
RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Umetak za novorođenčad (1) je već...
UGRADNJA OPCIONOG DODATNOG UMETKA (13) (17) (18) Da biste umetnuli opcioni dodatni umetak (2), slijedite uputstva ispod: 1. Otpustite kaiševe za ramena (17) i otvorite kopču pojasa (18). 2. Pomaknite naslon za glavu (13) u viši položaj. 3. Stavite opcioni dodatni umetak (2) na površinu za sjedenje ispod tapaciranog pokrivača nakon preklapanja pokrivača prema naprijed.
6. Sada stavite umetak za novorođenče (1) nazad u auto sjedište. Opcioni dodatni umetak se mora ukloniti nakon što dijete premaši visinu od 48 cm. Opcioni dodatni umetak se smije koristiti samo u kombinaciji sa umetkom za novorođenčad. PRAVILAN POLOŽAJ U VOZILU Ovo je poboljšani sistem za vezivanje djece i-Size.
UGRADNJA U VOZILO (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Uvijek obezbijedite da… • nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju. • prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište, podesite sjedište vozila što je više moguće unazad. Linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) (4) automatski se rasklapa prilikom vađenja auto sjedišta iz pakovanja.
Seite 666
UPOZORENJE Potporna nožica mora uvijek biti u direktnom dodiru sa podom vozila. Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu, obavezno kontaktirajte proizvođača vozila kako biste osigurali da pod automobila može podržati potpornu nožicu. UPOZORENJE Ne stavljajte nikakve predmete u područje za stopala ispred dječjeg sjedišta.
9. Pokazivač za potpornu nožicu (8) prelazi na ZELENO kad je potporna nožica (5) ispravno postavljena na podu vozila. 10. Izvucite potpornu nožicu (5) van do sljedećeg položaja zaključavanja kako biste imali optimalan prijenos snage. UKLANJANJE IZ VOZILA (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Podesivi naslon za glavu (13) može se podešavati pomoću ručice za podešavanje naslona za glavu (14) na zadnjoj strani naslona za glavu (13). Prilikom podešavanja naslona za glavu (13) vodite računa da između ramena djeteta i naslona za glavu ostane oko 4 cm (otprilike širina tri prsta).
Mi preporučujemo da se koristi najravniji ležeći položaj za djecu koja još uvijek nisu u stanju da samostalno sjede uspravno. Uvijek obezbjedite da je auto sjedište čujno kliknulo u svoje mjesto kad ga podešavate bilo u ležeći bilo u sjedeći položaj. OSIGURAVANJE DJETETA ...
7. Postavite oba jezička kopče (19) zajedno i zaključajte ih u kopči pojasa (18). Trebali biste čuti zvučno "KLIK". 8. Ako koristite sjedište sa SensorSafe kopčom, pritisnite zatvarač dok ne čujete zvučni "KLIK" i gurnite na dolje zatvoreni držač prema kopči pojasa (18). 9.
2. Zatvorite linearnu zaštitu od bočnog udara (L.S.P) (4) i držite je pritisnutu nadolje. Pritisnite dugme za zaključavanje L.S.P (23) prema van. 3. Čim se dugme za zaključavanje L.S.P (23) do kraja pritisne, može se otpustiti linearna zaštita od bočnog udara (L.S.P) (4). Za rasklapanje linearne zaštite od bočnog udara (L.S.P.) (4) ponovno snažno pritisnite područje na L.S.P.
Seite 672
3. Otvorite i otpustite sve kopče na zadnjoj i prednjoj strani naslona za glavu. 4. Povucite navlaku naprijed da je uklonite.5. Otkopčajte čičak trake na donjoj strani navlake naslona. 5. Podignite navlaku nagore da je potpuno uklonite. Za ponovno postavljanje navlake za auto sjedište, pratite uputstva za uklanjanje obrnutim redosledom.
ČIŠĆENJE Prije pranja Umetaka za novorođenčad (1), potrebno je ukloniti obje pjene. U tu svrhu postoje otvori na tkanini. NAPOMENA Tenda za sunce može se lokalno očistiti vlažnom sunđerom i sapunom. Ne perite u mašini ili ručno. Ne razdvajajte metalne žice i plastične spojke.
ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA Ovo auto sjedište je dizajnirano da može ispuniti svoje predviđene funkcije pri uobičajenoj upotrebi tokom životnog vijeka proizvoda do 8 godina. Postepeno habanje plastike, na primjer uzrokovano izlaganjem sunčevoj svjetlosti (UV), može uzrokovati blago pogoršanje svojstava proizvoda. Budući da su vrlo velike temperaturne fluktuacije i drugi nepredvidivi stresovi uobičajeni u vozilima, potrebno je pridržavati se sljedećih tačaka: •...
UPOZORENJE Opasnost od gušenja! Držite plastični materijal za pakovanje van domašaja vašeg djeteta! PROIZVOĐAČKA GARANCIJA CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Bayreuth, Njemačka) daje vam garanciju od 3 godine za ovaj proizvod. Garancija važi u zemlji gdje je ovaj proizvod prvobitno prodat kupcu od strane trgovca na malo.
Seite 676
दृ श ् य भाषा सं क े त शब् द एक सं भ ावित खतरनाक स् थ िति को इं ग ित करता है जो, चे त ावनी यदि टाली नहीं गई, तो मृ त ् य ु या गं भ ीर चोट का कारण बन सकती है । सं...
Seite 677
सामग् र ी तालिका प् र माणीकरण सु र क् ष ा उत् प ाद के भाग सीट के विभिन् न उपयोग वै क ल् प िक अतिरिक् त इं स र् ट का इं स ् ट ाले श न वाहन...
साइज रे ं ज : 40 – 105 से म ी वजन: अधिकतम 19 किग् र ा अपनी कार की सीट चु न ते समय Sirona Ti को तरजीह दे न े के लिए धन् ् य वाद। सु र क् ष ा...
Seite 679
महत् व पू र ् ण जानकारी • यह कार सीट UN R129/03 के अनु स ार अधिकृ त है । • बच् च े की उम् र 15 महीने से अधिक होने से पहले और बच् च े के 76 से म ी तक की लम्...
Seite 680
• उस हिस् स े को खोलने का प् र यास न करे ं जिसे हटाने के लिए नहीं बनाया गया है , सं श ोधित न करे ं या सीट मे ं कोई हिस् स ा न जोड़ े ं । यदि गै र -मू ल भागों या सहायक उपकरणों...
Seite 681
चे त ावनी गर् म घटकों से जलने का खतरा चाइल् ड रीस् ट ् र े ं ट सिस् ट म के हिस् स े धू प मे ं गर् म हो जाते है और सं भ ावित रू प से आपके...
सीट के विभिन् न उपयोग 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─...
Seite 684
वै क ल् प िक अतिरिक् त इं स र् ट का इं स ् ट ाले श न (13) (17) (18) वै क ल् प िक अतिरिक् त इनसर् ट (2) डालने के लिए कृ प या नीचे दिए गए निर् द े श ों का पालन...
जब बच् च ा 48 से म ी के कद से अधिक हो जाए तो वै क ल् प िक अतिरिक् त इनले को हटा दिया जाना चाहिए। वै क ल् प िक अतिरिक् त इं स र् ट का उपयोग के व ल न् य ू ब ॉर् न इनले के सं य ोजन मे ं ही किया...
Seite 686
वाहन मे ं लगाना (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) हमे श ा सु न िश् च ित करे ं कि... • वाहन मे ं बै क रे स ् ट उनके अपराइट पोजीशन मे ं लॉक है । •...
Seite 687
फु ट वे ल मे ं भं ड ारण डिब् ब े है ं , तो वाहन निर् म ाता से सं प र् क करके सु न िश ् च ित करे ं कि कार का फर् श लोड ले ग को सपोर् ट करता हो। चे...
10. लोड ले ग (5) को इष् ट तम बल सं च रण सु न िश् च ित करने के लिए अगली लॉकिं ग पोजीशन से बाहर खीं च े ं । वाहन से हटाने पर (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1.
Seite 689
रोटे श न फं क ् श न कार की सीट को घु म ाने के लिए सीट रोटे श न है ं ड ल (22) को बे स पर खीं च े । अपनी यात् र ा शु र ू करने से पहले , सु न िश् च ित करे ं कि सीट ठीक से जगह पर लॉक किया...
Seite 690
बच् च े को सु र क् ष ित करना (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. सीट को बोर् ड िं ग पोजीशन मे ं घु म ाएं । 2.
Seite 691
9. लै प बे ल ् ट (20) को कस ले ं और फिर शोल् ड र बे ल ् ट (17) को कसने के लिए से ं ट ् र ल एडजस् ट मे ं ट बे ल ् ट (21) पर खीं च े ं , जब तक कि वे आपके बच् च े के शरीर से चिपक...
सीट कवर को हटाना और फिर से जोड़ना चे त ावनी कार सीट कवर के बिना कार की सीट का उपयोग कभी नहीं किया जाना चाहिए। सु न िश चित करे ं कि के व ल एक असली CYBEX कार सीट कवर का उपयोग हो, क्...
(24) (24) यदि आपने कार सीट के साथ धू प क् ष त् र (24) खरीदी है , तो उसे हटाने के लिए ये कदम अपनाएँ : 1. धू प क् ष त् र (24) के पीछे सभी फास् ट निं ग बटन खोले ं और छोड़ े ं । 2.
उत् प ाद दे ख भाल यह सु न िश् च ित करने के लिए कि आपकी कार सीट अधिकतम सु र क् ष ा प् र दान करती है , निम् न लिखित बिं द ु ओ ं का पालन करना आवश् य क है : •...
Seite 695
अलग-अलग होती है । यह सु न िश् च ित करने के लिए कि कार सीट को नियमों के अनु स ार निपटाया गया है , अपने क् ष े त ् र की कचरा हटाने वाली एजे ं स ी या स् थ ानीय प् र ाधिकरण से सं...
Seite 703
การใช้ ที ่ นั ่ ง แบบต่ างๆ 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─...
Seite 706
वाहन मे ं लगाना (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) हमे श ा सु न िश् च ित करे ं कि... • वाहन मे ं बै क रे स ् ट उनके अपराइट पोजीशन मे ं लॉक है । •...
Seite 716
NGÔN NGỮ HÌNH ẢNH Từ tín hiệu chỉ ra một tình huống nguy hiểm có thể CẢNH BÁO xảy ra mà nếu không tránh được, có thể dẫn đến tử vong hoặc thương tích nghiêm trọng. Từ tín hiệu chỉ ra một tình huống nguy hiểm có thể LƯU Ý...
Seite 717
BẢNG NỘI DUNG CHỨNG NHẬN AN TOÀN CÁC BỘ PHẬN SẢN PHẨM CÁC TÍNH NĂNG SỬ DỤNG KHÁC NHAU CỦA GHẾ LẮP PHẦN ĐỆM GẮN THÊM TÙY CHỌN VỊ TRÍ ĐÚNG TRONG XE LẮP GHẾ TRONG XE THÁO GHẾ RA KHỎI XE ĐIỀU CHỈNH PHẦN TỰA ĐẦU CHỨC NĂNG XOAY ĐIỀU CHỈNH VỊ...
Kích cỡ: 40 – 105 cm Trọng lượng: tối đa 19 kg Cám ơn bạn đã chọn sản phẩm ghế xe trẻ em Sirona Ti. AN TOÀN QUAN TRỌNG Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng này trước khi lắp ghế...
Seite 719
Thông tin quan trọng • Ghế ngồi ô tô này được ủy quyền theo UN R129/03. • Không đặt ghế xe ở vị trí em bé hướng mặt về phía trước khi em bé chưa được 15 tháng tuổi và trước khi em bé đạt chiều dài 76 cm.
Seite 720
• Đừng sử dụng ghế xe dành cho trẻ em này quá 8 năm. Ghế xe bị tác động nhiều trong vòng đời sản phẩm, dẫn đến các thay đổi về chất lượng vật liệu về sau. • KHÔNG cố gắng tháo rời một bộ phận không có ý định tháo rời, sửa đổi hoặc thêm bất kỳ...
Seite 721
CẢNH BÁO Nguy hiểm đe dọa tính mạng do nhiệt độ cực cao Nếu trẻ em tiếp xúc với nhiệt độ cực cao trong thời gian dài, có nguy cơ bị thương hoặc thậm chí tử vong. • Không bao giờ để em bé của bạn ở trong xe mà không có người trông coi.
Phải tháo phần đệm gắn thêm tùy chọn ra sau khi đứa trẻ cao hơn 48 cm. Chỉ được sử dụng phần đệm gắn thêm tùy chọn cùng với phần đệm dành cho trẻ sơ sinh. VỊ TRÍ ĐÚNG TRONG XE Đây là...
LẮP GHẾ TRONG XE (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Luôn bảo đảm... • các phần dựa lưng trong chiếc xe được khóa ở vị trí thẳng đứng • khi lắp ghế xe dành cho trẻ em ở ghế hành khách phía trước, điều chỉnh ghế...
Seite 727
CẢNH BÁO Phần chân chịu lực phải luôn tiếp xúc trực tiếp với sàn xe. Nếu chiếc xe của bạn có khoang đựng đồ ở phần đặt bàn chân, bảo đảm liên lạc với nhà sản xuất xe để bảo đảm sàn xe có thể...
9. Đèn chỉ báo chân chịu lực (8) chuyển sang màu XANH LÁ khi chân chịu lực được đặt đúng trên sàn xe. 10. Kéo Chân chịu lực (5) đến vị trí khóa tiếp theo để bảo đảm truyền lực tối ưu. THÁO GHẾ...
Có thể điều chỉnh Phần dựa đầu (13) bằng cách sử dụng Cần điều chỉnh phần tựa đầu (14) ở phía sau Phần tựa đầu (13). Khi điều chỉnh phần tựa đầu (13), hãy đảm bảo rằng còn lại khoảng 4 cm (khoảng bằng ba ngón tay) giữa vai của trẻ...
Bạn nên sử dụng vị trí ngả ra hết cỡ cho những trẻ em vẫn chưa thể tự ngồi thẳng dậy. Luôn bảo đảm nghe thấy tiếng cạch khi ghế xe vào vị trí khi điều chỉnh ghế về vị trí nằm thẳng hoặc ngồi. BUỘC GIỮ...
7. Đặt cả hai Lưỡi khóa (19) cùng nhau và khóa vào trong Khóa dây (18). Bạn sẽ nghe thấy tiếng "CẠCH". 8. Nếu bạn đang sử dụng ghế có SensorSafe Clip, đẩy để đóng chiếc kẹp đó lại cho đến khi bạn nghe thấy tiếng "CẠCH" và kéo trượt phần kẹp đã...
2. Đóng Bộ Phận Bảo Vệ Chống Va Đập Hai Bên (L.S.P)(4) và tiếp tục ấn xuống. Đẩy nút khóa L.S.P (23) ra phía ngoài. 3. Ngay khi nút khóa L.S.P (23) được đẩy ra xa hết cỡ, có thể nhả Bộ Phận Chống Va Đập Hai Bên (L.S.P.)(4).
3. Mở và nới lỏng tất cả các nút bấm ở mặt sau và mặt trước của tựa đầu. 4. Kéo vỏ về phía trước để tháo ra. 5. Tháo các miếng dán ở phía dưới của vỏ lưng ghế. 6.
THÔNG BÁO Mái che nắng có thể được làm sạch tại chỗ bằng miếng bọt biển ẩm và xà phòng. Không giặt máy hoặc giặt tay. Không tách rời các dây kim loại và chi tiết nối bằng nhựa. CẢNH BÁO Vỏ...
sử dụng sản phẩm lên đến 8 năm. Sự mài mòn dần dần của nhựa, ví dụ như do tiếp xúc với ánh sáng mặt trời (UV), có thể gây ra sự suy giảm nhẹ về tính chất của sản phẩm. Vì sự dao động nhiệt độ rất cao và...
Seite 736
sản phẩm này được một cơ sở bán lẻ bán cho khách hàng lúc ban đầu. Nội dung bảo hành và tất cả các thông tin quan trọng cần thiết để thực hiện bảo hành có trên trang chủ của chúng tôi tại: go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats.
Seite 737
BAHASA VISUAL Perkataan isyarat menunjukkan situasi berbahaya yang mungkin berlaku yang, jika tidak AMARAN dielakkan, boleh mengakibatkan kematian atau kecederaan serius. Perkataan isyarat menunjukkan situasi berbahaya yang mungkin berlaku yang, jika tidak dielakkan, NOTA boleh mengakibatkan kerosakan pada produk atau harta benda lain.
Seite 738
JADUAL KANDUNGAN PENSIJILAN KESELAMATAN BAHAGIAN PRODUK PENGGUNAAN KERUSI BERBEZA PEMASANGAN SISIPAN TAMBAHAN OPSYENAL KEDUDUKAN YANG BETUL DI DALAM KENDERAAN PEMASANGAN DI DALAM KENDERAAN PENANGGALAN DARIPADA KENDERAAN MELARASKAN PENYANDAR KEPALA FUNGSI PUTARAN MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH MENETAPKAN KEDUDUKAN KANAK-KANAK LIPAT KE DALAM PERLINDUNGAN IMPAK SISI LINEAR MENANGGALKAN DAN MEMASANG SEMULA PELAPIK KERUSI 755 PEMBERSIHAN PENJAGAAN PRODUK...
CYBEX Sirona Ti Umur: lahir – lebih kurang 4 tahun Julat saiz: 40 – 105 cm Berat: maks. 19 kg Terima kasih kerana memilih Sirona Ti apabila memilih kerusi keselamatan kanak-kanak anda. KESELAMATAN PENTING Baca panduan pengguna ini dengan teliti sebelum memasang kerusi kereta di dalam kenderaan anda dan sentiasa simpan di tangan untuk rujukan masa depan.
Seite 740
Maklumat Penting • Kerusi kereta ini dibenarkan mengikut UN R129/03. • Jangan gunakan kerusi keselamatan ini dengan menghala ke hadapan sebelum umur anak melebihi 15 bulan dan sebelum anak mencapai saiz 76 cm. Hentikan penggunaan jika kanak- kanak melebihi berat maksimum 19 kg atau ketinggian 105 cm. •...
Seite 741
• Semasa memandu, kerusi keselamatan kanak-kanak perlu sentiasa dikunci dalam kedudukan menghadap ke belakang atau hadapan. • Sentiasa pastikan kerusi kenderaan tidak tersekat dengan sebarang permukaan semasa menutup pintu kenderaan atau melaraskan kerusi belakang. • Jangan gunakan kerusi keselamatan kanak-kanak ini selama lebih daripada 8 tahun.
Seite 742
Arahan keselamatan AMARAN Risiko kecederaan daripada beg udara hadapan Pemasangan kerusi kereta ini di tempat duduk penumpang hadapan dengan beg udara hadapan diaktifkan TIDAK DIBENARKAN. Sekiranya berlaku kemalangan, ini boleh menyebabkan kecederaan kepada anak anda. • Nyahaktifkan beg udara hadapan. AMARAN Risiko kecederaan daripada kerusi kereta yang tidak terjamin Dalam kes berhenti kecemasan atau kemalangan, kerusi kereta...
Seite 743
AMARAN Risiko terbakar daripada komponen panas Bahagian pada sistem halangan kanak-kanak boleh panas jika terdedah kepada cahaya matahari dan boleh membuat kulit anak anda melecur. • Lindungi anak anda dan kerusi keselamatan kanak-kanak daripada pendedahan cahaya matahari terus. AMARAN Risiko kecederaan daripada kerusi kereta yang rosak Kemalangan boleh menyebabkan kerosakan kepada kerusi keselamatan kanak-kanak yang tidak boleh dikenal pasti dengan mata kasar.
PENGGUNAAN KERUSI BERBEZA 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Satu inlai bayi baru lahir (1) telah diletakkan di dalam kerusi kereta, membolehkan kerusi kereta digunakan dari ketinggian 49 cm.
Penunjuk saiz (3) menunjukkan ketinggian minimum yang mesti dicapai oleh kanak-kanak sebelum dibenarkan menukar kerusi kepada penggunaan menghadap ke hadapan. PEMASANGAN SISIPAN TAMBAHAN OPSYENAL (13) (17) (18) Untuk memasukkan sisipan tambahan opsyenal (2), sila ikuti arahan di bawah: 1. Longgarkan tali bahu keledar (17) dan buka kancing tali keledar (18).
(13) (13) (1) (1) 5. Laraskan penyandar kepala (13) ke kedudukan paling rendah. Pastikan ia dipandu di belakang sisipan tambahan opsyenal (2). 6. Sekarang letakkan semula inlai bayi baru lahir (1) ke dalam kerusi kereta. Sisipan tambahan opsyenal mesti ditanggalkan selepas ketinggian anak melebihi 48 cm.
Anda boleh mendapatkan versi terkini di: go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Jika kenderaan anda tidak menawarkan ruang yang mencukupi, Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (4) boleh dilipat. PEMASANGAN DI DALAM KENDERAAN (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) Sentiasa pastikan bahawa…...
Seite 749
Pastikan bahawa Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) yang menghadap pintu kenderaan dibuka daripada lipatan sepenuhnya sebelum anda mula memandu. 1. Lipat keluar Kaki muatan (5) sehingga bahagian itu terkunci ke dalam kedudukan paling hadapan. AMARAN Kaki penyangga perlu sentiasa menyentuh lantai kenderaan.
6. Pastikan kerusi keselamatan kanak-kanak tidak bergerak dengan cuba menariknya keluar daripada Titik penambat ISOFIX (8). 7. Tolak kerusi keselamatan kanak-kanak ke arah penyandar kerusi kenderaan sehingga ia selari sepenuhnya dengan penyandar. Pergerakan kerusi keselamatan kanak-kanak dari sisi ke sisi juga akan menyandarkannya pada penyandar kenderaan.
MELARASKAN PENYANDAR KEPALA (14) (14) (13) (13) Penyandar kepala (13) boleh dilaraskan menggunakan pemegang pelarasan penyandar kepala (14) di bahagian belakang penyandar kepala (13). Semasa melaraskan penyandar kepala (13), pastikan terdapat jarak kira-kira 4 cm (lebih kurang selebar tiga jari) antara bahu kanak-kanak dan penyandar kepala.
MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH (15) (15) Untuk melaraskan kerusi keselamatan kanak-kanak kepada kedudukan rebah yang diingini, tekan Pemegang pelarasan kedudukan (15) di hadapan kerusi keselamatan kanak-kanak. Kami mengesyorkan anda menggunakan kedudukan berbaring paling rata untuk kanak-kanak yang belum mampu duduk tegak secara sendiri.
MENETAPKAN KEDUDUKAN KANAK-KANAK (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. Putar kerusi kepada kedudukan menaik. 2. Tekan Butang pelarasan tali keledar (16) dan tarik kedua-dua Tali bahu keledar (17) pada masa sama untuk melonggarkannya. 3.
8. Jika anda menggunakan kerusi keselamatan kanak-kanak dengan Klip SensorSafe, tolak klip tertutup sehingga anda mendengar bunyi "KLIK" dan luncurkan klip tertutup ke arah Kancing tali keledar (18). 9. Ketatkan Tali riba keledar (20) dan kemudian tarik Tali keledar pelarasan pusat (21) untuk mengetatkan Tali bahu keledar (17) sehingga ia selesa di badan anak anda.
2. Tutup Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (4) dan pastikan perlindungan terus ditekan ke bawah. Tolak butang penguncian L.S.P. (23) ke luar. 3. Sebaik sahaja butang penguncian L.S.P. (23) ditolak keluar sejauhyang mungkin, Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (4) boleh didedahkan. Untuk melipat ke luar dalam Perlindungan Impak Sisi Linear (L.S.P.) (4) lagi, tekan dengan kukuh pada kawasan L.S.P.
Seite 756
3. Buka dan longgarkan semua butang tekan di bahagian belakang dan hadapan penyandar kepala (13). 4. Tarik penutup ke hadapan untuk menanggalkannya. 5. Tanggalkan butang tekan yang terletak di bahagian bawah penutup sandaran belakang. 6. Angkat penutup ke atas untuk menanggalkannya sepenuhnya. Untuk memasang semula penutup kerusi kereta, ikuti arahan penanggalan dalam urutan terbalik.
PEMBERSIHAN Sebelum anda membasuh Inlai bayi baru lahir (1), kedua-dua busa perlu dikeluarkan. Terdapat bukaan dalam fabrik untuk tujuan ini. NOTA Kanopi Matahari boleh dicuci setempat menggunakan span lembap dan sabun. Jangan guna mesin atau cuci dengan tangan. Jangan asingkan wayar besi daripada sambungan plastik.
• Pastikan kerusi kereta tidak tersepit di antara bahagian keras seperti pintu kereta, rel tempat duduk dan sebagainya, yang boleh merosakkannya. • Jika contohnya kerusi kereta terjatuh, ia mesti diuji oleh pengeluar sebelum digunakan semula. JANGKA HAYAT PRODUK Kerusi kereta ini direka untuk dapat memenuhi fungsi yang dimaksudkan dengan penggunaan biasa untuk jangka hayat produk sehingga 8 tahun.
(pembungkusan) dan akhir (bahagian produk) jangka hayat kerusi kereta. Pembuangan sampah diatur secara berbeza bergantung kepada pihak berkuasa tempatan. Untuk memastikan kerusi kereta dibuang mengikut peraturan, hubungi agensi pembuangan sampah atau pihak berkuasa tempatan di kawasan anda. Sentiasa patuhi peraturan pembuangan sampah negara anda. AMARAN Bahaya lemas! Jauhkan bahan pembungkusan plastik daripada jangkauan anak anda! WARANTI PENGELUAR...
Seite 760
ՏԵՍԱՀԱՅՏՈՒԹՅԱՆ ԼԵԶՈՒ Սիգնալային բառը ցույց է տալիս հնարավոր վտանգավոր իրավիճակ, որը, եթե ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ չխուսափվի, կարող է հանգեցնել մահվան կամ լուրջ վնասվածքի: Սիգնալային բառը ցույց է տալիս հնարավոր վտանգավոր իրավիճակ, որը, ՆՇՈՒՄ եթե չխուսափվի, կարող է հանգեցնել արտադրանքի կամ այլ գույքի վնասմանը: Խորհուրդներ...
Seite 761
ԲՈՎԱՆԴԱԿՈՒԹՅԱՆ ԱՂՅՈՒՍԱԿ ՀԱՎԱՍՏԱԳՐՈՒՄ ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅՈՒՆ ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁևԵՐ ԼՐԱՑՈՒՑԻՉ ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ ՆԵՐԴԻՐԻ ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ ՃԻՇՏ ԴԻՐՔԸ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑՈՒՄ ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻ ՄԵՋ ՏՐԱՆՍՊՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻՑ ՀԱՆՈՒՄԸ ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ ՊՏՏՄԱՆ ԳՈՐԾԱՌՈՒՅԹ ՀԵՆՄԱՆ ԴԻՐՔԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ ԵՐԵԽԱՅԻՆ ԱՄՐԱՑՆԵԼԻՍ ԿՈՂԱՅԻՆ ՀԱՐՎԱԾՆԵՐԻ ԺԱՄԱՆԱԿ ԳԾԱՅԻՆ ՊԱՇՏՊԱՆՈՒԹՅՈՒՆԸ (ԿԳՊ) ՆԵՐՍ ԾԱԼԵԼԸ ՆՍՏԱՏԵՂԻ...
Տարիքը՝ ծննդյան պահից – մոտ 4 տարեկան Չափսերը՝ 40 – 105 սմ Քաշ՝ առավել. 19 կգ Շնորհակալություն Ձեր մեքենայի նստատեղն ընտրելիս Sirona Ti-ի վրա կանգ առնելու համար: ԱՆՎՏԱՆԳՈՒԹՅՈՒՆ ԿԱՐԵՎՈՐ Նախքան մեքենայի նստատեղը ձեր մեքենայի մեջ տեղադրելն՝ ուշադիր կարդացեք այս օգտագործողի ձեռնարկը և...
Seite 763
Կարևոր տեղեկություններ • Այս մեքենայի նստատեղը հաստատված է UN R129/03-ի համաձայն: • Մի՛ օգտագործեք շարժման ուղղությամբ դիրքը նախքան երեխայի 15 ամսականըև 76 սմ հասակը: Դադարեցրեք օգտագործումը, եթե երեխան գերազանցում է առավելագույն քաշը՝ 19 կգ կամ հասակը՝ 105 սմ։ • Որպեսզի մեքենայի նստատեղը հնարավոր լավագույն պաշտպանությունն...
Seite 764
• Վարելիս մեքենայի նստատեղը միշտ պետք է ամրացված լինի դեպի ետ դիրքում կամ շարժման ուղղությամբ դիրքում: • Մշտապես ստուգեք, որ տրանսպորտային միջոցի դուռը փակելիս կամ հետևի նստատեղը հարմարեցնելիս մեքենայի նստատեղն ինչ-որ մակերեսի սեղմված չէ։ • Մի՛ օգտագործեք մեքենայի մանկական նստատեղը 8 տարուց ավելի: Մեքենայի...
Seite 765
Անվտանգության հրահանգներ ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Վնասվածքի ռիսկը առջևի օդային բարձից Այս ավտոմեքենայի նստատեղը տեղադրելն արգելվում է առջևի ուղևորի նստատեղին՝ միացված առջևի օդային բարձիկով: Վթարի դեպքում դա կարող է վնաս պատճառել ձեր երեխային։ • Անջատեք առջևի օդային բարձիկը։ ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Վնասվածքի ռիսկ չապահովված մեքենայի նստատեղից Արտակարգ...
Seite 766
ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Կյանքին սպառնացող վտանգ ծայրահեղ ջերմաստիճանների պատճառով Եթե երեխաները երկար ժամանակ ենթարկվում են ծայրահեղ ջերմաստիճանների, կա վնասվածքի կամ նույնիսկ մահվան վտանգ: • Երբեք մի թողեք Ձեր երեխային առանց ուղեկցության մեքենայի մեջ: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ Այրվածքների ռիսկ տաք բաղադրիչներից Երեխայի պասիվ անվտանգության համակարգի մասերը...
ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁևԵՐ 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm Նորածնի...
Հեռացրեք նորածնի համար նախատեսված ներդիրը (1), եթե երեխան գերազանցում է 60 սմ բարձրությունը։ Չափի ցուցիչը (3) ցույց է տալիս այն հասակը, որը երեխան պետք է ունենա, նախքան կթույլատրվի փոխել նստատեղի դիրքը դեպի շարժման ուղղությամբ: ԼՐԱՑՈՒՑԻՉ ԿԱՄԸՆՏՐԱԿԱՆ ՆԵՐԴԻՐԻ ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ (13) (17) (18) Լրացուցիչ...
(13) (13) (1) (1) 5. Կարգավորեք գլխակալը (13) դեպի ամենացածր դիրքը։ Համոզվեք, որ այն անցնում է լրացուցիչ կամընտրական ներդիրի (2) հետևից։ 6. Այժմ նորից տեղադրեք նորածնի համար նախատեսված ներդիրը (1) ավտոմեքենայի նստատեղում։ Կամընտրական լրացուցիչ ներդիրը պետք է հեռացվի, , երբ երեխայի...
Ձեր ավտոմեքենան ցանկում չկա, խնդրում ենք կապ հաստատել մեր Հաճախորդների սպասարկման թիմի հետ։ Դուք կարող եք ստանալ ցանկի ամենաթարմ տարբերակը հետևյալ հղումից՝ go.cybex-online.com/sirona-ti-car-compatibility. Եթե ձեր տրանսպորտային միջոցում առկա չէ բավարար տարածություն, կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (4) կարելի է ծալել։ ՏԵՂԱԴՐՈՒՄ...
Seite 772
Կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (1) ավտոմատ դուրս է ծալվում, երբ մեքենայի նստատեղը հանում եք փաթեթավորումից: Նախքան ուղևորությունն սկսելը համոզվեք, որ մեքենայի դռան ուղղությամբ Կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ) ամբողջությամբ դուրս է ծալված։ 1. Դուրս ծալեք տելեսկոպիկ "ոտնակը" (5) մինչև վերջինիս՝ իր հիմնական...
1. Բացեք ISOFIX-Կողպող փականները (7) երկու կողմերում՝ սեղմելով ISOFIX-Արձակման կոճակները (6) և միևնույն ժամանակ դրանք հետ քաշելով: 2. Դուրս քաշեք մեքենայի նստատեղը ISOFIX-Ամրացման կետերից (8): 3. Հանեք մեքենայի մանկական նստատեղը և ISOFIX-Կողպող փականներն (7) ամբողջովին հետ սահեցրեք դեպի փոխադրման դիրքերը: 4.
(22) (22) PULL PULL ՀԵՆՄԱՆ ԴԻՐՔԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ (15) (15) Քաշեք Դիրքի կարգավորման բռնակը (15) նստատեղի առջևի մասում և բերեք այն ուղղաձիգ դիրքի: Այժմ կարող եք պտտել նստատեղը։ Մենք խորհուրդ ենք տալիս օգտագործել պառկելու համար ամենահարթ դիրքը այն երեխաների համար, ովքեր դեռևս ի վիճակի...
8. Եթե օգտագործում եք Սենսորային Անվտանգ Ճարմանդով նստատեղ, փակեք ճարմանդը, մինչև լսելի լինի "ՉԽԿՈՑԸ" և ներքև սահեցրեք փակ ճարմանդը դեպի Գոտու ճարմանդը (16): 9. Ամրացրեք Գոտկատեղի անվտանգության գոտիները (18) և հետո քաշեք Կենտրոնական կարգավորման գոտու վրա (19), որպեսզի ամրացնեք Ուսագոտիներն այնպես (15), որ դրանք հարմար...
1. Ձգեք գլխակալը (13) իր ամենաբարձր դիրքում և ծալեք գլխակալի պատյանը դեպի վեր՝ ԿԳՊ կողպման կոճակը (23) տեսնելու համար: 2. Փակեք Կողային հարվածների ժամանակ գծային պաշտպանությունը (ԿԳՊ) (4) և պահեք սեղմված վիճակում։ Սեղմեք ԿԳՊ կողպման կոճակը (23) դեպի դուրս: 3. Հենց որ ԿԳՊ կողպման կոճակը (23) ամբողջությամբ դուրս...
Seite 779
1. Թուլացրեք ուսագոտիները (17) և բացեք գոտու ճարմանդը (18)։ 2. Ակտիվացրեք գլխակալի կարգավորման բռնակը (14) և տեղափոխեք գլխակալը դեպի ամենաբարձր դիրքը։ 3. Բացեք և թուլացրեք բոլոր սեղմման կոճակները գլխակալի հետևի և առջևի կողմերում։ 4. Քաշեք ծածկույթը դեպի առաջ՝ այն հեռացնելու համար։ 5.
2. Ծալեք արևապաշտպան ծածկոցը (24), ազատեք ամրացման սարքը և հեռացրեք այն նստատեղի երկու կողմերում գտնվող պահողներից։ Արևապաշտպան ծածկոցը (24) վերատեղադրելու համար կրկին հետևեք նույն քայլերին՝ հակառակ հերթականությամբ։ ՄԱՔՐՈՒՄ Նախքան Նորածնի համար նախատեսված ներդիրը (1) լվանալը, պետք է հեռացնել երկու սպունգները։ Այս նպատակով գործվածքի մեջ...
ԱՊՐԱՆՔԻ ԽՆԱՄՔ Որպեսզի ձեր մեքենայի նստատեղը ապահովի առավելագույն պաշտպանություն, անհրաժեշտ է հետևել հետևյալ կետերին. • Մեքենայի նստատեղի բոլոր հիմնական բաղադրիչները պետք է պարբերաբար ստուգվեն վնասվածքների համար: Մեխանիկական մասերը պետք է աշխատեն առանց խնդիրների: • Համոզվեք, որ մեքենայի նստատեղը չի խցանվել կոշտ մասերի միջև, ինչպիսիք...
• Պարբերաբար ստուգեք նստատեղի բոլոր պլաստիկ և մետաղական մասերը վնասվածքների կամ ձևի կամ գույնի փոփոխության համար: Եթե նկատում եք որևէ փոփոխություն մեքենայի նստատեղում, նստատեղը պետք է հեռացվի կամ ստուգվի և հնարավոր է փոխարինվի արտադրողի կողմից: • Կտորի փոփոխությունները, հատկապես գունաթափումը, նորմալ...
Seite 783
տեղեկությունները կարող եք գտնել մեր գլխավոր էջում go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-seats։ Եթե արտադրանքի նկարագրության մեջ առկա է երաշխիքը, ապա թերությունների համար մեր նկատմամբ ձեր օրինական իրավունքները մնում են ուժի մեջ:...
Seite 791
座椅的不同用途 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm 新生儿衬垫(1)已放置在儿童安全座椅中,...
Seite 831
シートの異なる使用方法 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm 新生児用インサート(1)は既にチャイルドシートに装着されており、...
Seite 844
시각 언어 신호 단어는 피하지 않으면 사망 또는 심각한 부상을 초 경고 래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 신호 단어는 피하지 않으면 제품 또는 기타 재산에 손상 참고 을 초래할 수 있는 잠재적인 위험 상황을 나타냅니다. 카시트 사용을 더 쉽게 만드는 팁과 특별한 기능. 튜토리얼...
Seite 845
목차 인증 안전 제품 부품 다양한 카시트 사용법 선택적 추가 인서트 설치 차량 내 올바른 카시트 설치 위치 카시트 설치 카시트 설치 해제 머리 보호대 높이 조절 회전 기능 기울기 자세 조절하기 아이를 안전하게 보호하세요 직선형 측면 보호장치(L.S.P) 접기 시트커버 제거 및 재부착 세탁...
Seite 846
연령: 출생부터 – 약 4세 신장 범위: 40 – 105 cm 체중: 최대 19 kg Sirona Ti 를 구매해 주셔서 감사합니다. 안전 중요한 카시트를 차량에 설치하기 전에 본 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나 중에 참조할 수 있 도록 항상 가까운 곳에 보관하십시오.
Seite 847
중요한 정보 • 이 카시트는 UN R129/03에 따라 승인되었습니다. • 자녀의 연령이 15개월을 초과하기 전 및 신장이 76cm에 도달하기 전 에는전방 보기로 사용하지 마십시오. 아이의 체중 최대 19kg 또는 신장 105cm를 초과하는 경우 본 카시트를 사용할 수 없습니다. • 측면 충돌 시 아이에게 최상의 보호를 제공할 수 있도록 카시트에는 직선 형...
Seite 848
• 제거할 의도가 없는 부품을 분해하거나, 수정하거나, 좌석에 어떤 부품을 추가하려고 시도하지 마십시오. 비정품 부품이나 액세서리를 사용할 경 우 보증이 무효가 됩니다. • 카시트를 가정용 쓰레기로 직접 처리하려고 시도하지 마십시오. 이 사용 자 안내서에 명시된 폐기 지침을 따르십시오. 중요한 정보 경고...
Seite 849
경고 뜨거운 부품으로 인한 화상 위험 본 어린이 보호장치의 부품은 직사광선에 노출되면 뜨거워질 수 있어 아 이가 피부 화상을 입을 수 있습니다. • 아이와 카시트가 직사광선에 노출되지 않도록 주의하십시오. 경고 손상된 자동차 좌석으로 인한 부상 위험 사고 시 카시트에 육안으로 확인할 수 없는 손상이 발생할 수 있습니다. •...
선택적 추가 인서트 설치 (13) (17) (18) 선택적인 추가 삽입물(2)을 삽입하려면 아래 지침을 따르세요: 1. 어깨 벨트(17)를 느슨하게 하고 벨트 버클(18)을 엽니다. 2. 헤드레스트의 위치를 높은 곳으로 옮깁니다. 3. 커버를 앞쪽으로 뒤집은 후 선택적 추가 인서트(2)를 섬유 제품 커버 아 래의...
아이의 신장이 48cm를 넘은 후에는 선택적 추가 인서트를 떼어내야 합니다. 선택적 추가 인서트는 신생아 인레이와 함께 사용해야 합니다. 차량 내 올바른 카시트 설치 위치 본 카시트는 UN 규정 R129/03 ‘i-Size’ 승인된 어린이 안전장치입니다. 차 량 제조사가 차량 설명서에 표시한 i-Size 지원 좌석에서만 설치 및 사용할 수...
카시트 설치 (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) 다음을 항상 확인하십시오. • 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다. • 조수석에 카시트를 설치할 때는 차량 좌석이 벨트 경로에 영향을 주지 않 도록 최 대한 뒤로 조절합니다. 직선형...
Seite 855
경고 서포트 레그는 항상 차량 바닥과 직접 접촉해야 합니다. 차량 바닥과 서포트 레그 사이에 물체나 공간이 없어야 합니다. 만약 소유 차량 바닥에 보관함이 있는 경우 차량 제조사에 문의하십시오. 경고 아이의 발이 놓이는 위치 (뒷좌석 레그룸)에는 어떠한 물건도 두지 마십시오. 참고 부드러운 재질 (예, 스웨이드, 가죽 등)로 제작된 차량의 좌석 위에 카시트를...
카시트 설치 해제 (8) (8) (7) (7) (6) (6) 1. ISOFIX-릴리즈 버튼(6)의 양쪽을 누르면서 뒤로 당겨 ISOFIX-락킹 암(7) 을해제합니다. 2. ISOFIX-좌석 묶는 곳(8)에서 카시트를 빼냅니다. 3. 카시트를 제거하고 ISOFIX-락킹 암(7)을 운반 시 위치로 완전히 밀어 넣 습니다. 4. 로드 레그(5)를 원위치로 집어넣은 후 공간 절약을 위해 접습니다. 머리...
회전 기능 지지대의 시트 회전 손잡이(22)를 당겨 카시트를 돌립니다. 이동하기 전, 시트가 제자리에 확실히 고정되어 있는지 확인합니다. (22) (22) PULL PULL 기울기 자세 조절하기 (15) (15) 카시트를 원하는 기울기 자세로 조절하려면 카시트 전면의 위치 조절 핸들 (15)을 누릅니다. 아직...
아이를 안전하게 보호하세요 (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) 1. 시트를 탑승 자세로 돌립니다. 2. 벨트 조절 버튼(16)을 누르고 양쪽 어깨 벨트(17)를 동시에 당겨 풀어줍 니다. 3. 빨간색 버튼을 강하게 눌러 벨트 버클(18)을 풀어줍니다. 4.
9. 허리 안전벨트(20)를 조이고 중앙 조절 벨트(21)를 당겨 어깨 벨트(17) 가자녀의 몸에 딱 맞을 때까지 조입니다. 벨트는 스트랩을 접을 수 없도록 충분히 몸에 맞춰 단단히 조여야 합니다. 10. SensorSafe 클립을 사용하는 경우 클립은 어깨 패드 바로 아래에 놓습 니다. 11. 시트를 원하는 자세로 돌립니다. 전방 방향은 아이의 연령이 15개월이 넘 고신장이...
시트커버 제거 및 재부착 경고 카시트를 시트커버 없이 사용하지 마십시오. 시트커버는 안전 기능의 필수 부품이기 때문에 반드시 순정 시트커버만 사용하시기 바랍니다. 시트커버는 정품 등록 한 고객에 한해 고객센터에서 추가 구매할 수 있습니다. 카시트 커버는 5개의 부분(메인 커버, 헤드레스트, 어깨 벨트(2개), 신생아 인 레이)으로...
Seite 861
6. 커버를 위로 들어 완전히 제거합니다. 카시트 커버를 다시 부착하려면 제거 지침을 역순으로 따르세요. (24) (24) 만약 선 캐노피(24)가 있는 카시트를 구입했다면, 다음과 같이 분리하세요: 1. 선 캐노피(24) 뒤쪽의 모든 고정 버튼을 열고 해제합니다. 2. 선 캐노피(24)를 접고, 고정 장치를 해제한 후 카시트 양쪽의 홀더에서 분리합니다.
제품 관리 고객님의 카시트가 가능한 최상의 안전성을 유지하기 위해, 다음의 제품관리 를 반드시 지켜주십시오. • 카시트의 모든 주요 부품은 정기적으로 손상 및 파손 여부를 점검해야 합 니다. 기계 부품은 반드시 문제없이 정상적으로 작동해야 됩니다. • 카시트가 차량 문, 좌석 레일 등과 같은 단단한 물체에 끼여 파손되지 않 도록...
제품 폐기 규정 환경을 보호하기 위해 사용자가 카시트의 수명 시작(포장)과 끝(제품 부품)에 서 발생하는 폐기물을 분리하여 처리해 주시기 바랍니다. 폐기물처리법은 각 나라 및 지방에 따라 다릅니다. 올바른폐기를 위해 거주 지의 폐기물 관리기관 또는 해당 구청에 문의해 주시기 바랍니다. 항상 해당 국가와...
Seite 864
اللغة البصرية تشير كلمة اإلشارة إلى حالة خطرة محتملة قد تؤدي، إذا لم يتم تجنبها، إلى الموت أو اإلصابة تحذير .الخطيرة تشير كلمة اإلشارة إلى حالة خطرة محتملة قد تؤدي، إذا لم يتم تجنبها، إلى تلف المنتج أو مالحظة .الممتلكات األخرى نصائح...
Seite 865
جدول المحتويات الشهادة السالمة أجزاء المنتج استخدامات مختلفة للمقعد تركيب البطانة اإلضافية االختيارية الوضع الصحيح في السيارة التركيب في السيارة فك المقعد من السيارة ضبط مسند الرأس وظيفة الدوران ضبط وضع االستلقاء تأمين الطفل طي نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية فك...
Seite 866
العمر: من الوالدة – حوالي ٤ سنوات نطاق الحجم: 04 - 501 سم الوزن: الحد األقصى 91 كجم . عند اختيارك لمقعد األطفال في سيارتكSirona Ti شكر ً ا لك على قرارك لشراء السالمة هام اقرأ دليل المستخدم هذا بعناية قبل تثبيت مقعد السيارة في سيارتك...
Seite 867
معلومات هامة .UN R129/03 هذا المقعد معتمد وفق ً ا لمعيار • ال تستخدم الوضع المواجه لألمام قبل أن يتجاوز عمر الطفل 51 شهر ً ا وقبل • أن يصل حجمه إلى 67 سم.توقف عن االستخدام إذا تجاوز الطفل الوزن .األقصى...
Seite 868
ال تحاول تفكيك جزء غير مخصص لإلزالة، أو تعديل أو إضافة أي جزء • إلى المقعد. ستصبح الضمانة الغية إذا تم استخدام أجزاء أو ملحقات .غير أصلية ال يجوز تركيب هذا المقعد المخصص لجلوس األطفال في السيارة إال على • مقاعد...
Seite 869
تحذير خطر الحروق من المكونات الساخنة تسخ ُ ن األجزاء في نظام تثبيت مقعد الطفل من الشمس وقد تحرق .بشرة الطفل .احم ِ طفلك ومقعد الطفل من التعرض المباشر للشمس • تحذير خطر اإلصابة من مقعد السيارة التالف يمكن أن يسبب الحادث في أضرار لمقعد الطفل ال يمكن رؤيتها .العين...
Seite 871
استخدامات مختلفة للمقعد 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm تم...
Seite 872
تركيب البطانة اإلضافية االختيارية (13) (17) (18) :إلدخال البطانة اإلضافية االختيارية )2(، ي ُ رجى اتباع التعليمات التالية .(18) قم بإرخاء حزام الكتف )71( وافتح إبزيم الحزام .حر ّ ك مسند الرأس )31( إلى وضع أعلى بعد قلب الغطاء إلى األمام، ضع البطانة اإلضافية االختيارية )2( على سطح .الجلوس...
Seite 873
.يجب إزالة البطانة اإلضافية االختيارية بعد أن يصل طول الطفل إلى 84 سم يجب أن يقتصر استخدام البطانة اإلضافية االختيارية مع مرتبة األطفال .الرضع فقط الوضع الصحيح في السيارة م ُ حس ّ ن لتأمين وضع األطفال. تمت الموافقة عليه وفق ً ا لالئحةi-Size هذا نظام ،...
Seite 874
التركيب في السيارة (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) …تأكد دائم ً ا مما يلي .مساند الظهر في السيارة تم تأمينها في وضع رأسي مستقيم • عند تركيب مقعد السيارة على مقعد الراكب األمامي، اضبط مقعد السيارة •...
Seite 875
تحذير يجب أن تكون دعامة التحميل مالمسة دائم ً ا ألرضية السيارة بشكل مباشر. إذا كان بسيارتك حجرات تخزين في منطقة األقدام، فتأكد من االتصال بالشركة المصنعة للسيارة للتأكد من قدرة أرضية السيارة على .إسناد دعامة التحميل .تحذير ال تضع أي أجسام في منطقة الرجلين أمام مقعد الطفل مالحظة...
Seite 876
فك المقعد من السيارة (8) (8) (7) (7) (6) (6) على كال الجانبين بالضغط على أزرار تحريرISOFIX (7) افتح أذرع قفل .واسحبها للخلف في نفس الوقتISOFIX (6) .ISOFIX (8) اسحب مقعد السيارة إلخراجه من نقاط تثبيت حتى تنتقلISOFIX (7) قم بفك مقعد السيارة وقم بتحريك أذرع قفل .بالكامل...
Seite 877
وظيفة الدوران .اسحب مقبض تدوير المقعد )22( على القاعدة لتدوير مقعد السيارة .قبل أن تبدأ رحلتك، تأكد من أن المقعد مثبت بشكل صحيح في مكانه (22) (22) PULL PULL ضبط وضع االستلقاء (15) (15) لضبط مقعد السيارة على وضع االستلقاء المرغوب، اضغط على مقبض ضبط .الموضع...
Seite 878
تأمين الطفل (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) .قم بتدوير المقعد إلى وضع الركوب اضغط على زر ضبط الحزام )61( واسحب حزامي الكتف )71( في نفس .الوقت لفكهما .قم بفك إبزيم الحزام )81( بالضغط على الزر األحمر بقوة يمكن...
Seite 879
شد األحزمة المخصصة للمرور فوق الفخذين )02( ثم اسحب حزام الضبط المركزي )12( إلحكام ربط أحزمة الكتف )71( حتى تستقر بشكل مريح .لجسم طفلك يجب أن يكون الحزام مثبت جيد ً ا بدرجة كافية بحيث ال يمكن طي أي .من األحزمة ،...
Seite 880
(23) بمجرد الضغط على زر قفل الحماية األفقية من الصدمات الجانبية .) للخارج ألقصى حد، يمكن تحرير نظام الحماية األفقية من الصدماتL.S.P( .(.L.S.P( (4) الجانبية .) مرة أخرى، اضغطL.S.P( (4) لفرد نظام الحماية األفقية من الصدمات الجانبية بإحكام على المنطقة الموجودة على نظام الحماية األفقية من الصدمات .("...
Seite 881
افتح وأرخ ِ جميع أزرار الضغط الموجودة على الجهة الخلفية واألمامية من .مسند الرأس .اسحب الغطاء إلى األمام إلزالته .فك أزرار الضغط الموجودة في الجزء السفلي من غطاء مسند الظهر .ارفع الغطاء إلى األعلى إلزالته بالكامل .إلعادة تركيب غطاء مقعد السيارة، اتبع تعليمات اإلزالة بالترتيب العكسي (24) (24) ىجر...
Seite 882
مالحظة الشمس يمكن تنظيف مواضع البقع فيباستخدام إسفنجة مبللة والصابون. ال تستخدمغس ّ ّ الة المالبس وال تنظفها بيديك. ال تفصل بيناألسالك .المعدنية والتوصيالت البالستيكية .تحذير الغطاء هو عنصر أساسي من تصاميم الحماية لمقعد المركبة وبذلك يجب عدم إستخدام المقعد دون الغطاء أو مع غطاء مقعد .مركبة...
Seite 883
في حال تعرض المركبة ألشعة الشمس المباشرة لفترات طويلة، يجب إزالة • .المقعد من المركبة أو تغطيته بقطعة قماش تفقد كافة األجزاء البالستيكية والمعدنية للمقعد من األضرار، التشويه، أو • تغيرات اللون. وإذا ما الحظت أية تغييرات، يجب إتالف المقعد أو تفقده من .قبل...
Seite 884
תיתוזח הפש ,מילת הסיגנל מציינת מצב מסוכן אפשרי, אשר אם לא יימנע אזהרה .עלול לגרום למוות או לפציעה חמורה ,מילת הסיגנל מציינת מצב מסוכן אפשרי, אשר אם לא יימנע הערה . עלול לגרום לנזק למוצר או לרכוש אח ר טיפים ותכונות מיוחדות שהופכות את השימוש בכיסא הרכב .
Seite 885
תוכן העניינים אישורים בטיחות חלקי המוצר שימושים שונים בסלקל התקנת התוספת האופציונלית המיקום הנכון ברכב התקנה ברכב הסרה מהרכב כוונון משענת הראש תכונת סיבוב כוונון תנוחת שכיבה שמירה על בטיחות הילד קיפול מערכת ההגנה הצדדית הליניארית ממכות שלי הפ וחיבור של כיסוי המושב נקיון...
Seite 886
מ"ס 501 - 04 :תודימ חווט ג"ק 91 םומיסקמ :לקשמ םגדמ לקלסה תא שוכרל תטלחהש לע ךל םידומ ונ א Sirona Ti. בטיחות ָמ ַ ְׁש � ְ ָמ ָ ע ּו ּ ִת ִ י יש לקרוא בעיון את הוראות ההפעלה לפני התקנת הסלקל ברכב ולשמור...
Seite 887
ָמידע חְׁשּוב .UN R129/03 מושב הרכב הזה מאושר לפי תקן • 15 אין להפנות את הסלקל אל כיוון הנסיעה אלא אם כן גילו של הילד עולה על • חודשים ורק לאחר שהגיע לגובה של 67 ס"מ. יש להפסיק את השימוש אם הילד .עולה...
Seite 888
הּוראּוִת בטיחּוִת אזהרה ִתיָמדקה ִתיריּוּואה ִתירכהָמ העיצפל ןּוכיס ריוואה תירכ רשאכ ימדקה בשומב הז תוחיטב אסיכ תנקתה רבדה ,הנואת לש הרקמב .תרתומ הניא הליעפ תימדקה .דליה תעיצפל םורגל לולע .יש לנטרל את כרית האוויר הקדמית • אזהרה סיכּון לפציעה ָמָמּוְׁשב רכב לא ָמאּובטח במקרה...
Seite 889
אזהרה סיכּון לפציעה ָמָמּוְׁשב רכב פגּום .תאונה עלולה לגרום נזק לסלקל, שאינו ניתן לזיהוי בעין חשופה לאחר תאונה יש להחליף את הסלקל. במקרה של ספק, יש לפנות למשווק או • .ליצרן לקבלת ייעוץ...
Seite 891
שימושים שונים בסלקל 40 – 105 cm, 76 – 105 cm, 0 M – approx. 4 Y > 15 M – approx. 4 Y max. 19 kg max. 19 kg 40 ─ 48 cm 49 ─ 60 cm 61 ─ 105 cm רפידה...
Seite 892
התקנת התוספת האופציונלית (13) (17) (18) :כדי להכניס את תוספת אופציונלית )2(, נא לעקוב אחר ההוראות הבאות .(18) שחרר את חגורת הכתפיים )71( ופתח את אבזם החגורה . הזז את משענת הראש )31( למצב גבוה יות ר לאחר קיפול הכיסוי קדימה, הנח את תוספת אופציונלית )2( על משטח הישיבה .
Seite 893
.יש להסיר את התוספת האופציונלית לאחר שהילד יגיע לגובה של 84 ס"מ .יש להשתמש בתוספת האופציונלית אך ורק בשילוב עם רפידת התינוק המיקום הנכון ברכב משופרת לילדים. המערכת אושרה לשימוש בהתאםi-Size זוהי מערכת בטיחות כפי שצוין על ידיi-Size , לשימוש במושבי רכב תואמיR129/03 'לתקנת האו"ם מס .יצרן...
Seite 894
התקנה ברכב (8) (8) (7) (7) (6) (6) CLICK! (9) (9) CLICK! (10) (11) ... יש לוודא תמי ד .שמשענות הגב של הרכב נעולות במצב אנכי במהלך ההתקנה של הסלקל במושב הנוסע הקדמי, יש לכוונן את מושב הרכב .ולהזיז אותו אחורה עד כמה שניתן .( נפתחת...
Seite 895
. אזהרה אל תניח חפצים באזור הרגליים של מושב היל ד הערה ישנם מושבי מכונית שעשויים מחומרים רגישים, והסלקל עלול להשאיר ,עליהם סימנים ו/או לגרום לדהיית הצבע. כדי למנוע זאת ניתן להניח שמיכה .מגבת או פריט דומה מתחת לסלקל כדי להגן על מושב המכונית כדי...
Seite 896
הסרה מהרכב (8) (8) (7) (7) (6) (6) בשני הצדדים על ידי לחיצה עלISOFIX (7)-יש לשחרר את זרועות נעילת ה . ומשיכת הזרועות אחורה בו-זמניתISOFIX (6)-לחצני שחרור ה .ISOFIX (8)-יש למשוך החוצה את הסלקל מנקודות עיגון ה פנימה אלISOFIX (7)-יש לשלוף את הסלקל ולהחליק את זרועות נעילת ה .מיקום...
Seite 897
תכונת סיבוב .יש למשוך את ידית סיבוב המושב )22( על הבסיס כדי לסובב את הסלקל .לפני תחילת הנסיעה, יש לוודא שהסלקל נעול היטב למקומו (22) (22) PULL PULL כוונון תנוחת שכיבה (15) (15) לכוונון הסלקל לתנוחת השכיבה הרצויה, יש ללחוץ על ידית כוונון המצב )51( על .הסלקל...
Seite 898
שמירה על בטיחות הילד (19) (19) (17) (17) (18) (18) (16) (16) PULL PULL (20) (20) CLICK! (21) (21) .יש לסובב את הסלקל למצב ישיבה יש ללחוץ על לחצן כוונון החגורה )61( ולמשוך בו-זמנית את שתי חגורות הכת־ .פיים )71( כדי לשחרר אותן .יש...
Seite 899
יש להדק את חגורות האגן )02( ולאחר מכן למשוך את חגורת הכוונון המרכזית )12( כדי להדק את חגורות הכתפיים )71( עד שהן תהיינה מונחות בצורה נוחה . על גוף היל ד .יש להדק את הרתמה כך שלא ניתן יהיה לקפל את הרצועות , יש...
Seite 900
שלי הפ וחיבור של כיסוי המושב אזהרה כיסא הרכב לעולם לא ישמש ללא כיסוי כיסא הרכב. ודא שמשתמשים , שכן הכיסוי מהווה חלק בלתי נפרדCYBEX רק בכיסוי כיסא רכב מקורי של .מביצועי ההגבלה כיסוי מושב הרכב מורכב מ־5 חלקים )הכיסוי הראשי, משענת ראש, רפידות כתפיים .2(, רפידה...
Seite 901
(24) (24) אם רכשת את מושב הרכב עם חופת השמש )42(, נא לעקוב אחר השלבים :הבאים להסרתה .(24) פתח ושחרר את כל לחצני החיבור בגב חופת השמש קפל את חופת השמש )42(, שחרר את מנגנון החיבור ונתק אותה מהתפסים .שבשני צידי מושב הרכב .
Seite 902
טיפול במוצר כדי להבטיח כי מושב המכונית שלך מספק את ההגנה המקסימלית, זה חיוני כדי :לציית לנקודות הבאות .יש לבדוק את כל המרכיבים העיקריים של מושב הרכב באופן קבוע על נזק • .חלקים מכאניים חייבים לעבוד ללא בעיות ודא כי מושב המכונית אינו תקוע בין חלקים קשיחים, כגון דלת המכונית, מסילות •...
Seite 903
,לרשויות המקומיות. על מנת להבטיח כי מושב המכונית מסולק בהתאםלתקנות פנה לסוכנות הפינוי הפסולת באזורך או רשות מקומית. תמיד בתקנות הסילוק . פסולת של המדינה של ך אזהרה סכנִת חנק! שמור חומר אריזות פלסטיק מחוץ להישג ידם של ילדכ אחריות היצרן ( מעניקהCYBEX GmbH (Riedingerstr.
Seite 904
REVISION INDEX Pos. Document code Version Date of issue CY_172_1925_A1125 1125...
Seite 905
CYBEX GmbH Riedingerstraße 18 • 95448 Bayreuth, Germany +49 (0) 921-78 511 - 0 • info@cybex-online.com cybex-online.com REPRISE À DÉPOSER À DÉPOSER À LA LIVRAISON Cet appareil EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE et ses accessoires se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr...