Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
Gas Nailer
OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
CORDLESS FASTENING SYSTEM
SYSTE  ME DE FIXATION SANS
CORDON
SISTEMA DE FIJACIO  N SIN
CABLES
SCHNURLOSES
BEFESTIGUNGSSYSTEM
SISTEMA DI FISSAZIONE
SENZA CORDONE
INDEX
INDEX
I  NDICE
INDEX
INDICE ANALITICO
Please read instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to
WARNING
serious injury.
Keep these instructions with the tool for future reference.
Lisez soigneusement les instructions et les avertissements pour cet outil avant utilisation. Tout
AVERTISSEMENT
manquement a  cette consigne pourrait entra  ner des blessures graves.
Conservez ces instructions avec l'outil pour toute consultation ulte  rieure.
Lea detenidamente las instrucciones y advertencias de esta herramienta antes de usarla. De lo
ADVERTENCIA
contrario, pueden producirse lesiones corporales graves.
Conserve estas instrucciones junto con la herramienta para futuras consultas.
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen und Warnungen fu  r dieses Werkzeug vor der Verwendung
WARNUNG
sorgfa  ltig durch. Anderenfalls ko  nnte dies zu schweren Verletzungen fu  hren.
Bewahren Sie diese Anweisungen zum spa  teren Nachschlagen mit dem Werkzeug zusammen auf.
Prima dell'uso, leggere con cura le istruzioni e le avvertenze relative a questo utensile. La mancata
AVVERTENZA
osservanza di questa indicazione potrebbe portare a gravi lesioni personali.
Conservare queste istruzioni insieme all'utensile per consultazioni future.
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
ENGLISH
Page
FRANÇAIS
Page
ESPAN  OL
Pa  gina 19 a 28
DEUTSCH
Seite
ITALIANO
Pagine da 40 a 49
1 to 8
9 a  18
29 bis 39
Original Language English
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CELO FORCE ONE+20

  • Seite 1 Gas Nailer OPERATING INSTRUCTIONS MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO BETRIEBSANLEITUNG ISTRUZIONI PER L’USO CORDLESS FASTENING SYSTEM SYSTE  ME DE FIXATION SANS CORDON SISTEMA DE FIJACIO  N SIN CABLES SCHNURLOSES BEFESTIGUNGSSYSTEM SISTEMA DI FISSAZIONE SENZA CORDONE INDEX ENGLISH Page...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 0abc Fig.4 Fig.5 Fig.6 Fig.7 Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.11 Fig.12...
  • Seite 3 Fig.13 Fig.14 Fig.15 Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19...
  • Seite 4: At A Minimum, Employers, Tool Owners And Tool Operators Must

    Contact Celo authorized sheathing. distributors for information on actuation systems options; 3. train tool operators and users in the safe use of the tool as de-...
  • Seite 5: General Safety Rules

    Take cautions of these Before operating, inspect tool to confirm debris. • use of proper power source - see Celo Operating In- Always wear impact-resistant eye protection with side structions Manual shields during operation of the tool.
  • Seite 6 Use only fasteners and accessories made or recommended For gas tools, a small release of gas might be generated by by Celo, or fasteners and accessories that perform equiva- regular operations. lently to those recommended by Celo.
  • Seite 7: Trouble Shooting/Repairs

    Celo authorized distributors or by other specialists. If the tool is activated, generates the heat or emits ab- For the repair of the tools, only spare parts specified by Celo shall normal smell or sound, it is an indication of trouble. Us- be used.
  • Seite 8: Specifications And Technical Data

    Follower Holder AC Adapter NOTE: The triangle symbol marked as “ ” following its tool serial number indicated that safety yoke is equipped with this tool. TOOL SPECIFICATIONS PRODUCT NO. FORCE ONE+20 FORCE ONE+40 HEIGHT 380 mm (15˝) 380 mm (15˝) WIDTH 123 mm (4-7/8˝)
  • Seite 9: Technical Data

    APPLICATIONS ∗ Fixing Celo Accessory to concrete, steel, wood or hollow concrete block ∗ Fixing drywall track to concrete or steel ∗ Fixing saddle band to concrete ∗...
  • Seite 10: Handling Of Fuel Cell

    2. HOW TO USE THE BATTERY (Fig.2) If the Battery 1 is used up, remove it from the tool. Firmly holding the tool body, press the latches 2 on both AND THE CHARGER side of the Battery 1 with your fingers to remove. (Fig.3) Insert the AC adapter’s 1 jack into the Charger 2 NOTICE: PROPER USE OF BATTERY and plug the power plug into a plug socket.
  • Seite 11: Instructions For Operation

    4. INSTRUCTIONS FOR OPERATION REPLACING THE BATTERY If the Battery is low, the red LED of the tool will be turned on. BEFORE OPERATION (Fig. 2) Firmly holding the grip, press the latches 2 on both sides of the Battery 1 to remove it. Wear Safety Glasses or Goggles.
  • Seite 12 Étant donné que les conditions de travail peuvent applications de travail pour lesquelles l’outil est utilisé. entraîner une exposition à des niveaux de bruit Contactez les distributeurs agréés Celo pour plus élevés qui peuvent provoquer des dommages à d’informations sur les options des systèmes d’activation ;...
  • Seite 13: Consignes Générales De Sécurité

    • qu'une source d'alimentation appropriée est utilisée - N’utilisez pas l’outil dans des atmosphères explosives, voir le Manuel d'instructions d'utilisation Celo telles qu’en présence de liquides, gaz ou poussière • que l’outil est dans un état de fonctionnement approprié...
  • Seite 14 Risques liés aux accessoires et consommables Utilisez uniquement des fixations et des accessoires Risques liés aux projectiles conçus et recommandés par Celo ou des fixations et des L’outil doit être débranché de la source d’alimentation accessoires équivalents à ceux recommandés par Celo.
  • Seite 15 Risques liés aux vibrations 2. Procédez à la recharge à l’aide du chargeur spécifié. Si vous procédez à la recharge avec un autre chargeur, la Les informations permettant de procéder à une évaluation batterie pourrait être incorrectement chargée, cassée, de ces risques et à la mise en œuvre des contrôles prendre feu ou générer de la chaleur.
  • Seite 16: Dépannage/Réparation

    Le diagnostic de panne et/ou les réparations doivent être réalisés la pile à combustible pourrait être endommagée et uniquement par des distributeurs autorisés de la société Celo ou provoquer un feu ou une explosion. tout autre spécialiste qui respectera les informations contenues N’utilisez pas l’outil sous la pluie ou dans un endroit...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques Et Accessoires

    REMARQUE : le symbole triangulaire « » qui suit le numéro de série de l'outil indique qu'une fourche de sécurité équipe cet outil. SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL NUMÉRO DU PRODUIT FORCE ONE+20 FORCE ONE+40 HAUTEUR 380 mm (15˝) 380 mm (15˝) LARGEUR 123 mm (4-7/8˝)
  • Seite 18: Données Techniques

    à usiner et du support de la pièce à usiner. APPLICATIONS ∗ Accessoire de fixation Celo sur béton, acier, bois ou bloc de béton creux ∗ Fixation de bâtis de cloison sèche sur du béton ou de l'acier ∗...
  • Seite 19 2. MÉTHODE D'UTILISATION DE • Aucune des LED rouge ou verte ne s'allume ou ne clignote si la batterie est en place dans le chargeur. LA BATTERIE ET DU • La LED verte ne s'allume pas 150 minutes après que la rouge se soit allumée.
  • Seite 20: Consignes D'utilisation

    ∗ Lorsque le capuchon à carburant est fermé et que la batterie EXTRACTION DES CLOUS est dans l'outil, l'électrovanne de l'outil expulse l'air de la (Fig. 11) Tirez le support du suiveur 1 et appuyez le chambre de l'électrovanne et vous pouvez alors entendre le suiveur, puis remettez en place le support du suiveur 1.
  • Seite 21 les instructions d’entretien de l’outil du fabricant sont disponibles pour le personnel qui procède à l’entretien ; les outils qui nécessitent une réparation sont retirés du service et que des étiquettes et une mise à l’écart physique sont utilisés comme moyens de contrôle ; tous les outils en leur possession sont correctement entretenus.
  • Seite 22 Póngase en contacto o de activación por contacto contacto con un distribuidor autorizado de Celo para obtener continua y está marcada con el símbolo oportuno. Está diseñada para realizar información sobre los diferentes sistemas de activación.
  • Seite 23: Peligro De Explosión

    (oxígeno, dióxido de carbono, acetileno, gases inflamables, piezas suministradas o recomendadas por Celo o piezas etc.) como fuente de energía. con un rendimiento equivalente.
  • Seite 24 Peligros provocados por accesorios y consumibles Utilice únicamente clavos y accesorios fabricados o A continuación se describen los peligros previsibles y las recomendados por Celo, o cuyo rendimiento sea advertencias pertinentes en el uso general de la herramienta. equivalente a los recomendados por Celo.
  • Seite 25 Si lo hace pueden producirse averías, detecta alguna anomalía, póngase en contacto con un problemas, generación de calor o una combustión. distribuidor autorizado de Celo. 2. Cargue la herramienta con el cargador específico. Si se Desenchufe el cargador cuando no lo esté utilizando.
  • Seite 26 La solución de problemas y las reparaciones deben ser (104 °F), ya que de lo contrario podría dañarse, incendiarse confiadas únicamente a distribuidores autorizados de Celo o a o explosionar. Si la temperatura es de -5 °C (23 °F) o otros técnicos cualificados.
  • Seite 27: Especificaciones Y Datos Técnicos

    NOTA: El símbolo de triángulo marcado como “ ” a continuación del número de serie de la herramienta indica que la máquina está equipada con una abrazadera de seguridad. ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N° DE PRODUCTO FORCE ONE+20 FORCE ONE+40 ALTURA 380 mm (15˝) 380 mm (15˝)
  • Seite 28: Datos Técnicos

    APLICACIONES ∗ Fijación de accesorios Celo a hormigón, acero, madera o bloques huecos de hormigón ∗ Fijación de perfiles de paneles de yeso a hormigón o acero ∗ Fijación de abrazaderas a hormigón ∗...
  • Seite 29 2. CÓMO USAR LA BATERÍA Y EL • El LED verde no se ilumina 150 minutos después de que el rojo se haya iluminado. CARGADOR • El LED rojo no se ilumina cuando la batería está insertada en el cargador. AVISO: USO ADECUADO DE LA BATERÍA CÓMO CARGAR LA BATERÍA Cargue y descargue por completo la batería.
  • Seite 30: Antes Del Funcionamiento

    (Fig.7) Para finalizar, cierre la tapa del combustible hasta DISCO DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE PENETRACIÓN que encaje haciendo clic. Para ajustar la profundidad de penetración, gire el disco de ∗ Cuando la tapa del combustible se cierra con la batería ajuste como se indica a continuación.
  • Seite 31: Instrucciones De Mantenimiento

    5. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Debe realizarse un mantenimiento adecuado de la herramienta para garantizar un funcionamiento seguro. LOS EMPLEADOS, PROPIETARIOS DE LA HERRAMIENTA Y OPERARIOS SON RESPONSABLES DE GARANTIZAR QUE: Las instrucciones de mantenimiento de la herramienta estén a disposición del personal pertinente. La herramienta sea reparada ÚNICAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO.
  • Seite 32: Zumindest Müssen Arbeitgeber, Werkzeugbesitzer Und Bediener Des Werkzeugs

    Hörschäden kommen Auslösesystem-Varianten wenden Sie sich bitte an einen kann, sollten der Arbeitgeber und der Nutzer Vertragshändler von Celo. sicherstellen, dass der notwendige Gehörschutz 3. die Bediener des Werkzeugs und die Benutzer in die sichere...
  • Seite 33: Vorgesehener Verwendungszweck

    Halten Sie alle Körperteile wie Hände und Beine usw. aus qualifiziertes Personal darf das Werkzeug unter der Schussrichtung heraus und stellen Sie sicher, dass das Verwendung von Teilen, die von Celo bereitgestellt oder Befestigungsmittel nicht durch das Werkstück hindurch in empfohlen wurden, oder gleichwertigen Teilen reparieren.
  • Seite 34 Gefahren durch Zubehör und Verbrauchsmaterialien Das Werkzeug muss von der Energiequelle getrennt Verwenden Sie nur Befestigungsmittel und Zubehörteile, werden, wenn: die von Celo hergestellt wurden oder empfohlen werden, • es nicht verwendet wird, oder Befestigungsmittel und Zubehörteile, die gleichwertig •...
  • Seite 35 Beispiel Stromleitungen oder andere Gaswerkzeuge müssen in belüfteten Räumen verwendet Versorgungsleitungen. werden. Das Werkzeug ist nicht für die Verwendung in Im Fall, dass flüssiges brennbares Gas in Kontakt mit der möglicherweise explosionsfähigen Atmosphären menschlichen Haut kommt, können Verletzungen auftreten. vorgesehen und ist nicht gegen die Berührung mit Stellen Sie sicher, dass brennbare Materialien nicht heißen elektrischem Strom isoliert.
  • Seite 36: Modellidentifizierung Für Pneumatikwerkzeuge

    Anzeichen für eine Störung. Die Verwendung des Werkzeugs in diesem Zustand führt zu einem Unfall. Wenn Sie etwas Ungewöhnliches feststellen, wenden Sie sich an einen Vertragshändler von Celo. LAGERUNG Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts heraus, wenn es Wenn das Werkzeug über einen längeren Zeitraum nicht nicht verwendet wird.
  • Seite 37 Die Störungsbeseitigung und/oder Reparaturen dürfen nur von Vertragshändlern von Celo oder anderen Fachleuten durchgeführt werden. Für die Reparatur des Werkzeugs dürfen nur die von Celo festgelegten Ersatzteile verwendet werden. Befolgen Sie bei der Entsorgung des Werkzeugs oder zugehöriger Teile die entsprechenden nationalen Vorschriften.
  • Seite 38: Spezifikationen Und Technische Daten

    Netzstecker Nachläufer-Halterung Wechselstromadapter HINWEIS: Das Dreiecksymbol „ “ nach der Seriennummer des Werkzeugs zeigt an, dass dieses Werkzeug mit Auslösesicherung ausgestattet ist. WERKZEUGSPEZIFIKATIONEN PRODUKT-NR. FORCE ONE+20 FORCE ONE+40 HÖHE 380 mm (15˝) 380 mm (15˝) BREITE 123 mm (4-7/8") 123 mm (4-7/8˝) LÄNGE...
  • Seite 39: Technische Daten

    Beispiel von der Griffkraft, der Kontakt-Anpresskraft, der Arbeitsrichtung, der Einstellung der Energieversorgung, dem Werkstück und der Werkstückauflage ab. ANWENDUNGSGEBIETE ∗ Befestigen von Celo-Zubehör an Beton, Stahl, Holz oder hohlen Betonblöcken ∗ Befestigen von Trockenbauwandschienen an Beton oder Stahl ∗ Befestigen von Sattel-Rohrschellen an Beton ∗...
  • Seite 40: Verwendung Des Akkus Und Des Ladegeräts

    2. VERWENDUNG DES AKKUS Probleme mit dem Akkuladegerät Die folgenden Fälle werden als Probleme angesehen. Ersetzen UND DES LADEGERÄTS Sie das Ladegerät und den Akku durch neue. • Die grüne LED leuchtet nicht auf, wenn der Netzstecker des HINWEIS: ORDNUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DES Ladegeräts in eine Steckdose mit 100–240 V Wechselstrom AKKUS (Haushaltssteckdose) eingesteckt wird.
  • Seite 41: Umgang Mit Der Brennstoffzelle

    3. UMGANG MIT DER EINTREIBEN DER STIFTE Das Auslösesystem des Werkzeugs ist ausschließlich vom Typ BRENNSTOFFZELLE „Vollständige fortlaufende Auslösung“. Vorgehensweise Die Brennstoffzelle ist doppelt strukturiert: Der innere Behälter Setzen Sie den Akku und die Brennstoffzelle ein. wurde mit einem flüssigen Brenngas befüllt und der äußere mit (Fig.10) Drücken Sie die Kontaktnase gegen die Stelle, an einem Treibgas (einem anderen Druckgas).
  • Seite 42 ENTFERNEN VERKLEMMTER STIFTE HINWEIS: • GEHEN SIE VORSICHTIG MIT DEM WERKZEUG UM. WARNUNG Lassen Sie das Werkzeug niemals fallen, mit etwas kollidieren oder gegen ein hartes Material stoßen. Es könnte verformt, • Trennen Sie IMMER den Akku und die Brennstoffzelle ab. rissig oder beschädigt werden.
  • Seite 43 Per informazioni sulle opzioni dei sistemi di guaine. azionamento, contattare i distributori autorizzati Celo; Poiché le condizioni di lavoro potrebbero 3. Addestrare gli operatori e gli utenti dell'utensile all'utilizzo in includere l'esposizione a elevati livelli di rumore...
  • Seite 44: Regole Di Sicurezza Generali

    (ad es., ossigeno, anidride carbonica, acetilene, gas utilizzando pezzi di ricambio forniti o consigliati da Celo o infiammabili, e così via), come fonte di alimentazione. pezzi di ricambio che abbiano prestazioni equivalenti.
  • Seite 45 Pericoli relativi agli accessori e ai materiali di consumo bambini, quando non è in uso. Utilizzare esclusivamente elementi di fissaggio e accessori fabbricati o consigliati da Celo, oppure elementi di fissaggio I pericoli e le avvertenze prevedibili nell'utilizzo generale e accessori che offrano prestazioni equivalenti a quelli con- dell'utensile sono descritti di seguito.
  • Seite 46 per l'uso, onde evitare un aumento non necessario dei livelli ricaricabili, pile a secco o accumulatori per automobili. La di rumore. mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare rotture, problemi, generazione di calore o Pericoli relativi alle vibrazioni combustione. 2. Caricare con il caricabatterie specificato. Qualora la batteria Le informazioni per eseguire una valutazione dei rischi venga caricata con un altro caricabatterie, potrebbe non relativi a questi pericoli e l'implementazione di controlli...
  • Seite 47 La risoluzione dei problemi e/o le riparazioni vanno eseguite solo un'esplosione. da distributori autorizzati Celo o da altri specialisti. Non utilizzare l'utensile sotto la pioggia o in luoghi molto Per la riparazione degli utensili, utilizzare esclusivamente pezzi umidi.
  • Seite 48: Specifiche E Caratteristiche Tecniche

    NOTA: Il simbolo del triangolo contrassegnato come “ ” che segue il relativo numero di serie dell'utensile indica che questo utensile è dotato di forcella di sicurezza. SPECIFICHE DELL'UTENSILE N. PRODOTTO FORCE ONE+20 FORCE ONE+40 ALTEZZA 380 mm (15˝) 380 mm (15˝) LARGHEZZA 123 mm (4-7/8˝)
  • Seite 49: Caratteristiche Tecniche

    CAMPI DI APPLICAZIONE ∗ Fissaggio dell'accessorio Celo a calcestruzzo, acciaio, legno o blocco di calcestruzzo vuoto ∗ Fissaggio di binari per cartongesso su calcestruzzo o acciaio ∗ Fissaggio di cavallotti al calcestruzzo ∗...
  • Seite 50 2. COME UTILIZZARE LA Problemi del caricabatterie I casi seguenti sono considerati come problemi. Sostituire il BATTERIA E IL caricabatterie e la batteria con nuove unità. • Il LED verde non si accende se la spina dell'alimentazione CARICABATTERIE elettrica del caricabatterie viene inserita in una presa elettrica da 100-240 V CA (per uso domestico) (con la batteria non NOTA: USO CORRETTO DELLA BATTERIA inserita).
  • Seite 51: Prima Dell'uso

    Pertanto, è necessario adottare la massima cautela quando si MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI smaltisce la cella a combustibile vuota. APPLICAZIONE Regolare la profondità di applicazione ruotando la manopola di INSERIMENTO DELLA CELLA A COMBUSTIBILE regolazione come indicato di seguito. NELL'UTENSILE (Fig.5) Premere il dispositivo di chiusura, quindi tirare il tappo del carburante 1.
  • Seite 52: Istruzioni Per La Manutenzione

    5. ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE AVVERTENZA È richiesta una manutenzione corretta per mantenere l'utensile in una condizione di funzionamento in sicurezza. DATORI DI LAVORO, PROPRIETARI DELL'UTENSILE E OPERATORI DELL'UTENSILE HANNO LA RESPONSABILITÀ DI ASSICURARE CHE: le istruzioni di manutenzione dell'utensile siano disponibili per il personale appropriato;...
  • Seite 53: Einzelteildar- Stellung Und Ersatzteilliste

    FORCE ONE+ ESPLOSO DEI EXPLODED SCHEMA ECLATE ET DESPIECE DE LA EINZELTEILDAR- COMPONENTI ED VIEW AND SPARE LISTE DES PIECES MAQUINA Y LISTA STELLUNG UND ELENCO DELLE PARTS LIST DE RECHANGE DE RECAMBIOS ERSATZTEILLISTE PARTI DI RICAMBIO 204 205 209 210...
  • Seite 54 FORCE ONE+ ITEM PART Material ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO COUVERCLE DE FILTRE À CUBIERTA DEL FILTRO LUFTFILTER- COPERTURA DEL FILTRO GN12465 Polypropylene AIR FILTER COVER DE AIRE ABDECKUNG DELL’ARIA GN12435 Polyurethane AIR FILTER FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE LUFTFILTER FILTRO DELL’ARIA BB40408...
  • Seite 55 FORCE ONE+ ITEM PART Material ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO PROTECTION DE GN12088 Rubber BATTERY PROTECTOR PROTECTOR DE BATERÍA AKKUSCHUTZ PROTEZIONE BATTERIA BATTERIE FILTRO DE LA GN12086 Polyurethane HANDLE FILTER FILTRE DE POIGNÉE GRIFFFILTER FILTRO MANIGLIA EMPUÑADURA GN11590 Steel SQUARE NUT M5 ÉCROU CARRÉ...
  • Seite 56 FORCE ONE+ ITEM PART Material ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO RESSORT DU MUELLE DEL GN11596 Steel TRIGGER SPRING AUSLÖSERFEDER MOLLA GRILLETTO DÉCLENCHEUR DISPARADOR CONJUNTO DE TRIGGER ASSY ENS. DÉCLENCHEUR AUSLÖSER-BAUGRUPPE GRUPPO GRILLETTO GN70449 DISPARADOR (YELLOW) (JAUNE) (GELB) (GIALLA) (AMARILLA) PARALLEL PIN GOUPILLE PARALLÈLE PERNO PARALELO ZYLINDERSTIFT...
  • Seite 57 FORCE ONE+ ITEM PART Material ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO CUBIERTA DE MUELLE GN12063 Stainless Steel SPRING COVER A CAPOT DU RESSORT A FEDERABDECKUNG A COPERTURA MOLLA "A" "A" CONSTANT FORCE RESSORT À FORCE MUELLE DE FUERZA FEDER MIT KONSTANTER MOLLA A FORZA GN12067 Stainless Steel SPRING...
  • Seite 58 FORCE ONE+ ITEM PART Material ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH ITALIANO MALLETTE DE ESTUCHE DE CARRYING CASE INSIDE Tragetasche Valigetta ETICHETTA GN12560 TRANSPORT ÉTIQUETTE TRANSPORTE ETIQUETA LABEL INNENETIKETT INTERNA INTÉRIEURE INTERIOR ENSEMBLE D'ÉTIQUETTE CONJUNTO DE ETIQUETA VERRIEGELUNGSETIKET GRUPPO ETICHETTA GN80367 LATCH LABEL ASSY DE LOQUET DE PESTILLO TEN-BAUGRUPPE...
  • Seite 59: Eu-Konformitätserklärung

    Directeur de cate ´ gorie d'entreprise In qualita ` di responsabile incaricato e dipendente di CELO Fijaciones SL En tant que personne responsable de ´ signe ´ e et employe ´ e par CELO Fijaciones DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Con la presente, dichiariamo che il seguente nostro prodotto e ` conforme alle direttive sulla protezione della salute e sicurezza delle persone e alle direttive sulla tutela dell’ambiente.
  • Seite 60 • The content of this manual might be changed without notice for improvement. • Le contenu de ce manuel est sujet à modification sans préavis à des fins d’amélioration. • El contenido de este manual puede ser cambiado sin noticia previa para mejoramiento. •...

Diese Anleitung auch für:

Force one+40

Inhaltsverzeichnis