Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

TIGEX EXPRESS Handbuch Seite 2

Babyflaschenwärmer express zur verwendung im auto/zu hause
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EXPRESS:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
2-year guarantee
Please send a copy of your proof of purchase, your name, surname and
address on a sheet of paper, and the defective product to:
ALLEGRE PUERICULTURE
Service Après Vente
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex
Garantía de 2 años
Adjunte al envío la prueba de compra, su nombre y apellidos, en papel libre
a:
ALLEGRE PUERICULTURE
Service Après Vente
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex
Garantia de 2 anos
Envie a cópia da sua prova de compra, o seu nome, apelido e morada num
papel branco, e o produto defeituoso para:
ALLEGRE PUERICULTURE
Serviço Pós-venda
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex
Garanzia di 2 anni
Inviate la copia della vostra prova di acquisto con nome, cognome e indirizzo
su carta libera, e il prodotto difettoso a:
ALLEGRE PUERICULTURE
Service Après Vente
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex
2 jaar garantie
Stuur een kopie van uw aankoopbon, voornaam en adres op ongezegeld
papier, en het defecte product naar:
ALLEGRE PUERICULTURE
Klantenservice
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex Frankrijk
Trimiteţi împreună cu bonul de casă, numele şi
Garanţie 2 ani,
adresa dumneavoastră pe hârtie simplă, şi produsul defect vânzătorului cu
amănuntul sau la :
ALLEGRE PUERICULTURE
Service Après Vente
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex 2
2 Jahre Garantie
Senden Sie die Kopie Ihres Kaufbelegs mit Ihrem Namen, Vornamen und
Ihrer Adresse auf einem gesonderten Blatt Papier zusammen mit dem defek-
ten Produkt an:
ALLEGRE PUERICULTURE
Service Après Vente
41 rue Edouard Martel - BP 197
42013 Saint-Étienne Cedex (Frankreich)
2
(k)
(g)
(e)
(f)
(a)
(c)
(b)
F
Descriptif de l'appareil :
(h) Cabo de alimentação eléctrica
(a) Panier
(i) Enrolador de cabo
(b) Anneau accélérateur de chauffe
(j) Cabo adaptador automóvel
(c) Support pour biberons col large
(K) Interruptor casa/automóvel
(d) Dosette à eau
(e) Bouton de mise en marche
I
Descrizione dell'apparecchio :
(f) Voyant lumineux
(a) Cestello
(g) Cuve de chauffage
(b) Anello acceleratore di riscaldamento
(h) Câble d'alimentation secteur
(c) Vassoio per bottiglie a collo largo
(i) Enrouleur de cable
(d) Dosatore per acqua
(j) Cordon adaptateur voiture
(e) Pulsante di accensione
(k) Interrupteur maison / voiture
(f) Spia luminosa
(g) Vaschetta di riscaldamento
GB
Description of the appliance:
(h) Cavo alimentazione corrente elettrica
(a) Tray
(i) Avvolgitore cavo
(b) Heating accelerator ring
(j) Cavo adattatore automobile
(c) Wide-necked bottle holder
(k) Interruttore casa / automobile
(d) Measuring cup
(e) ON switch
D
Gerätebeschreibung:
(f) Indicator light
(a) Korbeinsatz
(g) Warming tank
(b) Abdeckring für schnelleres Aufheizen
(h) Mains cable
(c) Untersatz für Flaschen mit weitem
(i) Cable holder
Hals
(j) Car adapter lead
(d) Wasserdosierhilfe
(k) Home/Car switch
(e) EIN-Taste
(f) Leuchtanzeige
NL
Beschrijving van het toestel:
(g) Wärmebehälter
(a) Mandje kleine potjes
(h) Netzanschlusskabel
(b) Speciale ring voor snel opwarmen
(i) Kabelaufwicklung
(c) Drager voor flessen met brede halsen
(j) Adapterkabel für Kfz-Fahrzeuge
(d) Doseerdopje
(k) Trennschalter Haus/Auto
(e) Inschakelknop
(f) Controlelampje
RO
Descrierea aparatului:
(g) Verwarmende kuip
(a) Coş
(h) Toevoerkabel sector
(b) Inel de accelerare a încălzirii
(i) Oprolsnoer
(c) Tavă pentru sticle cu gât larg
(j) Adaptersnoer voor de auto
(d) Recipient dozare apă
(k) Schakelaar thuis / auto
(e) Buton de pornire
(f) Indicator luminos
E
Descripción del aparato:
(g) Bazin de încălzire
(a) Cesta
(h) Cablu de alimentare de la priza
(b) Anillo acelerador de calentamiento
de reţea electrică
(c) Bandeja para botellas de cuello grande
(i) Dispozitiv bobinare cablu
(d) Dosificador de agua
(j) Cablu de alimentare de la priza auto
(e) Botón de puesta en marcha
(k) - Comutator acasă / maşină
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de calentado
(h) Cable de alimentación a la red eléctrica
(i) Rebobinador de cable
(j) Cable adaptador de coche
(k) Interruptor casa / coche
P
Descritivo do aparelho:
(a) Cesto
(b) Anel acelerador de aquecimento
(c) Tabuleiro para biberões de gargalo largo
(d) Doseador de água
(e) Botão de colocação em funcionamento
(f) Indicador luminoso
(g) Cuba de aquecimento
3
* Données fabricant.
(i)
Remarque : La durée moyenne de chauffe constatée peut varier légèrement selon les
conditions d'utilisation. Biberons et petits pots sont chauffés par la vapeur produite par
l'ébullition de l'eau. Dimensions, matériau (verre ou plastique) du biberon ou petit pot,
type et quantité de liquide à chauffer ont un effet sur la température finale des contenus.
Si biberons ou petits pots ne sont pas suffisamment chauds en fin de cycle, utilisez un peu
(h)
plus d'eau la fois suivante. Si, à l'inverse, ils le sont trop, réduisez la dose d'eau.
* Manufacturer's data.
Note: it has been observed that the length of time it takes for bottles to warm up varies
slightly depending on operating conditions. Bottle and baby food jars are heated by the
steam from the boiling water. The size and composition (glass or plastic) of the bottle or
baby food jar, and the type and amount of the liquid in them, all influence the final tem-
perature of the contents. If the bottle or baby food jar is not warm enough at the end of
the cycle, use a little more water the next time. If, on the other hand, it is too hot, use less
water the next time.
* Gegevens van de fabrikant.
Opmerking : De gemiddelde opwarmtijd kan lichtjes verschillen naargelang de gebruik-
somstandigheden. Zuigflessen en kleine potjes worden opgewarmd door de damp die
ontstaat door het koken van het water. De afmetingen, het materiaal (glas of plastic) van
de zuigfles of het klein potje beïnvloeden de uiteindelijke temperatuur van de inhoud. Als
(d)
de zuigflessen of de kleine potjes aan het einde van de cyclus niet warm genoeg zijn,
breng dan de volgende keer een beetje meer water in de kuip. Als ze te warm zijn, ver-
minder dan de hoeveelheid water.
(j)
* Nota del fabricante.
Aviso: La duración media de calentamiento comprobada puede variar levemente según
las condiciones de empleo. Los biberones y potitos se calientan gracias al vapor produci-
do por la ebullición del agua. Las dimensiones y materiales (cristal o plástico) del biberón
o potito y el tipo y la cantidad de líquido a calentar tienen efecto sobre la temperatura
final del contenido. Si los biberones o potitos no están lo suficientemente calientes al
final del ciclo, añadir un poco más de agua la próxima vez. Si sucede a la inversa, es decir,
que está demasiado caliente, reducir la dosis de agua.
* Dados do fabricante.
Observação: A duração média de aquecimento constatada pode variar ligeiramente
conforme as condições de utilização. Os biberões e boiões são aquecidos por vapor
produzido pela ebulição da água. As dimensões, os materiais (vidro ou plástico) do
biberão ou do boião, o tipo e a quantidade de líquido a aquecer têm um efeito na
temperatura final dos conteúdos. Se os biberões ou boiões não são suficientemente
quentes no fim do ciclo, ponha mais água na próxima vez. Se, pelo contrário, estiverem
demasiado quentes, reduz a quantidade de água.
* Dati costruttore.
Nota : La durata media di riscaldamento accertata può variare leggermente secondo le
condizioni di utilizzo. Biberon e omogeneizzati sono riscaldati dal vapore prodotto
dall'ebollizione dell'acqua. Dimensioni, materiale (vetro o plastica) del biberon o
dell'omogeneizzato, tipo e quantità di liquido da riscaldare incidono sulla temperatura
finale dei contenuti. Se i biberon o gli omogeneizzati non sono sufficientemente caldi a
fine ciclo, la volta successiva utilizzare un po' più di acqua fredda. Se, invece, lo sono trop-
po, ridurre la dose d'acqua.
* Herstellerdaten.
Bemerkung: Die durchschnittlich zum Erwärmen benötigte Zeit kann je nach
Einsatzbedingungen leicht variieren. Fläschchen und kleine Gläser mit Babynahrung wer-
den durch den Dampf erhitzt, der durch das kochende Wasser entsteht. Größe und
Material der Trinkflasche oder des Gläschens (Glas oder Kunststoff), Art und Menge der
zu erwärmenden Flüssigkeit wirken sich auf die Endtemperatur der enthaltenen
Babynahrung aus. Wenn die Fläschchen bzw. kleinen Gläschen nach Ende des Vorgangs
nicht warm genug sind, verwenden Sie das nächste Mal einfach ein wenig mehr Wasser.
Wenn sie jedoch im Gegenteil zu heiß sind, geben Sie weniger Wasser in das Gerät.
* Date fabricant.
condiţiile de utilizare. Biberoanele şi vasele mici sunt încălzite de aburul produs prin
Observaţie: Durata medie de încălzire observată poate să varieze uşor în funcţie de
ronul sau vasul, tipul şi cantitatea de lichid ce trebuie încălzită influenţează temperatu-
fierberea apei. Dimensiunile, materialul (sticlă sau plastic) din care sunt fabricate bibe-
ra finală a conţinutului. Dacă biberoanele sau vasele nu sunt suficient de calde la sfârşi-
tul ciclului, data următoare folosiţi o cantitate mai mare de apă. Dacă dimpotrivă, sunt
prea calde, reduceţi cantitatea de apă.
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis