Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für V24:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
Steam Station
Centrale vapeur
Dampfzentrale
Stoomstation
Estación de vapor
Stazione di vapore
Estação de vapor
Stacja parowa
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für hkoenig V24

  • Seite 1 Steam Station Centrale vapeur Dampfzentrale Stoomstation Estación de vapor Stazione di vapore Estação de vapor Stacja parowa...
  • Seite 2 ENGLISH Description Heating plate "Iron heating" indicator light Steam request button Thermostat knob Single hase (supply cable + steam hase) On/off indicator light for switch Switch button Steam indicator light Supply cable with plug Storage box for supply cable The cleaning valve of the boiler Storage slot for single hase Boiler Water tank...
  • Seite 3: Safety Warnings

    Safety warnings Read the following instructions carefully: Before use, check that the power supply corresponds to the voltage shown on the serial number plate. Connect the appliance only to a properly earthed power outlet (minimum 1OA). ln the event of incompatibility between the plug and you socket, have the socket replaced by a qualified electrician.
  • Seite 4 play with the device. If the power cord is damaged, il must be replaced with an after-sales service to avoid any danger. particular: Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. Do not use the appliance in bathrooms.
  • Seite 5 Remove the plug from the mains socket when the appliance is not in use. Do not leave the appliance switched on unnecessarily. Never unscrew the safety valve when the appliance is connected to the power supply network. Use a funnel to fill the boiler without causing the water...
  • Seite 6: Steam Ironing

    INSTRUCTIONS FOR USE Check the manufacturer's label on the garment and interpret the symbol on label as follows: Steam ironing allowed For dry ironing, set temperature adjustment knob on ... Steam ironing allowed For dry ironing, set temperature adjustment knob (4) on ... Dry ironing Check the fabric's resistance to steam ironing or dry iron with temperature adjustment knob (4) set...
  • Seite 7: Dryironing

    DRYIRONING Connect the appliance to the mains supply, press the switch button (7), then select the desired temperature by turning the thermostat knob (4).Wait until the iron heating indicator light (2) goes off, indicating that the desired temperature has been reached.
  • Seite 8 PERIODIC CLEANING OF THE BOILER • To maintain optimum performance, clean the boiler every 10/20 uses depending on the amount of limestone in the water. • Disconnect the appliance and let it cool down for at least 2 hours. • After the appliance refrigeration enough put up one side of the cleaning valve (11), forced to rotate counterclockwise the cleaning...
  • Seite 9 TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Water comes out of the The appliance has not Wail for the "Steam iron instead of steam reached right Ready" indicator light and the iron indicator temperature yet. light turn off. temperature lncrease the regulation control dial has set at temperature the minimum.
  • Seite 10 correct position for the type of fabrics; release the steam button(3) and dry-iron the garment. The special ironing plate will prevent the fabrics from becoming shiny. Using this ironing technique, and following the suggestions in the chart below, you will find it easy to give your garments a really professional ironing finish.
  • Seite 11: Warranty Conditions

    These parts are therefore not covered by the warranty. The accessories supplied with the device are also excluded from the warranty. They cannot be exchanged or refunded. However, some accessories can be purchased directly through our website: https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 12 ENVIRONMENT Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 13 FRANCAIS Description Semelle du fer Voyant de chauffe Bouton de vapeur Bouton du thermostat Tuyau flexible (câble d'alimentation + tuyau de vapeur) Voyant marche arrêt Bouton interrupteur Voyant de vapeur Câble d'alimentation Boîte de rangement pour le câble d'alimentation Vanne de nettoyage Emplacement de stockage pour un seul flexible Centrale Réservoir...
  • Seite 14 Consignes de sécurité Lire attentivement les instructions suivantes : Avant utilisation, vérifier que la tension de votre installation électrique correspond à celle indiquée sur la plaque de numéro de série. Branchez l'appareil uniquement à une prise d'alimentation correctement mise à la terre (minimum 10A). En cas d'incompatibilité...
  • Seite 15 et le câble sur le clip, pour faciliter l'utilisation. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes présentant des capacités réduites sur le plan physique, mental ou sensoriel ou bien manquant d'expérience ou de connaissance, sauf s'il leur a été...
  • Seite 16 Ne pas remplir l'appareil sous le robinet. Ne laissez pas le câble d'alimentation entrer en contact avec la plaque de repassage. Si la coupure de sécurité intervient, le fer ne fonctionnera plus. Pour rétablir le fonctionnement normal de l'appareil vous devez contacter un électricien qualifié.
  • Seite 17 Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et similaires telles que : - les zones de cuisine dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ; - les fermes ; - dans des hôtels, motels et d'autres environnements de type résidentiel ;...
  • Seite 18 Branchez l'appareil. Appuyez sur le bouton de l'interrupteur (7): le témoin d'alimentation(6) et le voyant lumineux de la vapeur disponible (8), s' allument (cela signifie que la centrale et le fer commencent à fonctionner). L'eau d'alimentation de la pompe électromagnétique d'eau descend dans la centrale lorsque centrale est assez chaude (13).
  • Seite 19 Videz le réservoir d'eau (14) . Il n’est pas nécessaire d’assécher le réservoir vapeur après le repassage. Vous pouvez ranger le flexible (5) et le câble d'alimentation (9) dans l'emplacement de stockage pour flexible (12) et la boîte de rangement pour le câble d'alimentation (10).
  • Seite 20 Si l'eau est très sale, répétez l'opération ci-dessus jusqu'à élimination de la saleté. Vérifiez que le joint est bien placé et que la valve est bien refermée. Remplissez le réservoir à eau. Allumez l'appareil. Relâchez un peu de vapeur au-dessus d'un évier avant de commencer à...
  • Seite 21 l'élimination des plis. Un fer professionnel humidifie les vêtements avec la vapeur et les sèche avec la chaleur de la semelle obtenant un résultat parfait. Pour l'humidification, tenez le fer à 20cm environ, actionnez le bouton vapeur (3) et humidifiez le vêtement avec un geste circulaire. Lorsque les vêtements sont peu froissés, il se peut que quelques secondes de vapeur suffisent à...
  • Seite 22 Guide de repassage Vérifier les conseils d'entretien sur les étiquettes des vêtements. Position du Instructions de repassage Type de tissus thermostat Acétate Repassage à sec Suivez les instructions sur l'étiquette du Acrylique Nylon vêtement. Ce type de tissu requiert un repassage très délicat.
  • Seite 23: Conditions De Garantie

    En cas de problèmes ou d’interrogations, vous pouvez facilement accéder à nos pages d’aides, conseils de dépannage, FAQ et modes d’emplois sur notre site SAV : https://sav.hkoenig.com. En tapant le nom de référence de votre appareil dans la barre de recherche, vous accédez à...
  • Seite 24 être directement achetés notre site https://sav.hkoenig.com/. ENVIRONEMENT Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 25 DEUTSCH Beschreibung 1) Heizteller 2) "Bügeleisen " Kontrollleuchte Dampfwunschtaste 4) Thermostatgriff 5) Einzelschlauch (Zufuhrkabel + Dampfschlauch) 6) An/Aus Kontrollleuchte zum umschalten 7) Schalter 8) Dampfanzeigelicht 9) Netzanschlusskabel 10) Aufbewahrungsbox für das Netzanschlusskabel 11) Reinigungsventil des Dampfkessels 12) Steckplatz für den einzelnen Schlauch 13) Dampfkessel 14) Wassertank...
  • Seite 26: Sicherheitshinweise Lesen Sie Die Folgenden Anweisungen Sorgfaltig Durch

    Sicherheitshinweise Lesen folgenden Anweisungen sorgfaltig durch: Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt. Schlielben Sie das Gera! nur an eine ordnungsgemar.. geerdete Steckdose (mindestens 10 A) lm Falle einer lnkompatibilitat zwischen Stecker und Buchse, lassen Sie die Steckdose von einem Elektriker ersetzen.
  • Seite 27 an die Schlauchklemme stecken. Dieses Gerat ist nicht für die Nutzung durch Personen mit eingeschrankter Kapazitat auf der korperlichen, geistigen oder sensorischen oder mangelnder Erfahrung und Wissen, es sei denn, er hat sie wurde gebeten, zu überwachen oder, wenn sie Anweisungen auf dem Einsatz des Gerates durch eine für ihre Sicherheit zustandige Person halte.
  • Seite 28 kommen. Bügeleisen stellt Funktion wenn sich Sicherheitsabschaltung aktiviert. Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, kontaktieren Sie einen qualifizierten Elektriker. Richten Sie den Dampfstrahl niemals in Richtung einer Personen, da dies sehr gefiihrlich ist. Verwenden Sie das Bügeleisen nicht auf sehr nassen Stoffen.
  • Seite 29: Bernenungsanlbtung

    Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, wie z. B.: - Küchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen; - Bauernhöfe; - in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Umgebungen; - Gästezimmern. Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, über eine externe Zeitschaltuhr oder über ein separates Fernsteuerungssystem in Betrieb genommen zu werden.
  • Seite 30: Dampfbügeln

    Bügeln oder Trockenbügeleisen mit Temperaturregler (4) auf ein stellen ... Kein Bügeln Dampfbügeln oder Behandlung nicht erlaubt DAMPFBÜGELN Das Geriit mit normalem Leitungswasser verwenden. Wenn das Wasser sehr hart ist (Hiirtegrad héiher ais 27) schlagen wir vor Geriit mit destilliertem oder demineralisiertem Wasser zu verwenden. Bügeln Sie bei der ersten Verwendung erst ein einfaches Tuch.
  • Seite 31: Pflege Ihres Vaporella

    dass die gewünschte Temperatur erreicht ist. Für Trockenbügeln es nicht notwendig ist, um die Dampftaste drücken (3). BEFÜLLEN DES TANKES Dank der selbst Füllfunktion, besteht keine Notwendigkeit mehr, zu stoppen und zu warten, dass der Kessel sich wieder füllt. Wenn das Wasser im Kessel auf Minimum ist, wird die Pumpe automatisch eingeschaltet,...
  • Seite 32 einem trockenen Ort auf. REGELMÀSSIGE REINIGUNG DES KESSELS Um eine optimale Leistung zu erhalten, sollte der Kessel aile 10/20 Anwendungen in Abhangigkeit von der Menge an Kalk im Wasser gereinigt werden. Trennen Sie das Gera! Strom und lassen Sie es für mindestens 2 Stunden abkühlen Nachdem das Gerat ausreichend abgekühlt ist ,ôffnen...
  • Seite 33 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÔSUNG Wasser kommt statt Die richtige Warten Sie auf die Dampf aus dem Temperatur wurde "Dampf bereit" Bügeleisen. noch nicht erreicht. Kontrollleuchte und Der Temperaturregler das ausschalten ist auf den der Bügeleisen Minimalwert Kontrollleuchte. eingestellt. Erhôhen Sie die Regelung der Temperatur.
  • Seite 34 Stoffen oder Kleidungsstücken mit besonders schwierigen Falten muss der Dampfer einige Sekunden langer angewendet werden. ln der zweiten Phase (Trockenbügeln) prüfen Sie, ob der Thermostat-Knopf in der richtigen Position für die Art des Gewebes ist. Lassen Sie die Dampftaste los (3) und bügeln Sie das Kleidungsstück trocken.
  • Seite 35 Leitfaden für das perfekte Bügeln Überprüfen Sie dem Typenschild auf dem Kleidungsstück, und interpretieren Sie das Symbol auf dem Etikett wie folgt. Position Typ Staff Bügelanweisungen Thermostat Knopfes Trockenbügeln Acetat Acryl Folgen Sie den Anweisungen auf dem Nylon Etikett des Kleidungsstücks. Diese Art von Gewebe erfordert in der Regel sehr...
  • Seite 36: Garantiebedingungen

    Lieferdatum. Bei Problemen oder Fragen können Sie sich an unsere Hilfeseiten, Tipps zur Fehlerbehebung, FAQs und Bedienungsanleitungen auf unserer Kundendienst- Website wenden: https://sav.hkoenig.com. Wenn Sie den Referenznamen Ihres Geräts in die Suchleiste eingeben, erhalten Sie Zugang zu allen verfügbaren Online-Supports.
  • Seite 37 UMWELT ACHTUNG Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 38 NEDERLANDS Beschrijving Verwarmingsplaat "Strijkbout verwarming" lampje Stoomknop Thermostaatknop Enkele slang (voedingskabel + stoomslang) uit-indicator licht voor schakelaar lnschakel-knop Stoom indicatielampje Stroomkabel met stekker Opbergdoos voor voedingskabel De reinigingsklep de ketel Opslag slot voor enkele slang Boiler Watertank...
  • Seite 39 Veiligheidswaarschuwingen Lees de volgende instructies zorgvuldig: Controleer voor gebruik dat de stroomvoorziening overeenkomt met de gegevens op het typeplaatje in de spanning. Sluit het apparaat alleen aan op een goed geaard stopcontact (minimaal 10A). ln het geval onverenigbaarheid tussen de stekker en je stopcontact laat u het stopcontact vervangen...
  • Seite 40 capaciteit op de fysieke, mentale of zintuiglijke of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij hij hen heeft werd gevraagd om te controleren of ais zij instructies over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hebben gehad. Kinderen moeten onder toezicht te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
  • Seite 41 Ais de veiligheid eut-out ingrijptzal het strijkijzer niet meer functioneren. Om de normale werking te herstellen. Caniac een gekwalificeerde elektricien. Richt de stoom nooit jet in de richting van personen, omdat dit zeer gevaarlijk kan zijn. Laat het strijkijzer niet op een zeer natte stoffen. Plaats het strijkijzer op de stand wanneer de plaat heet Doe niet te veel van de ketel en geen vlekverwijderaars van simllar producten niet toe te voegen aan het...
  • Seite 42 - keukenruimtes in winkels, kantoren en andere werkomgevingen ; - boerderijen ; - hotels, motels en andere residentiële omgevingen; - gastenkamers. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem. Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door fabrikant, diens klantenservice...
  • Seite 43: Opbergen Van Het Apparaat

    ketel (13) verwarming genoeg. Hel kiezen van de temperatuur door de temperatuur knop (4), de stoom apparaat geven strijken gebied dat kan worden gekozen (figuur 3). Ongeveer 2 minuten, zal verwarming indicator (2) sterven, betekent dit dat het apparaat kan worden met behulp van de stoom.
  • Seite 44 VASTZETTEN VAN DE STRIJKIJZER Om het strijkijzer vast te zetten, moet deze worden ingesteld op het achterste deel van de rest mat (Fig11). LET OP: zorg ervoor dat u stevig haak de ijzer om te voorkomen dat per ongeluk vallen. ZORG VOOR UW STRIJKIJZER Alvorens het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden,...
  • Seite 45 langzaam, dat evenwel niet toi het overflow te laten, aangezien dit het apparaat kan beschadigen. Spoel de ketel en giet het water weg in de gootsteen of in een container voor het verzamelen van vuil water. Ais het water erg vuil herhaal de handeling toi het schoon Controleren of de afdichting aanwezig is en dat de dop goed vastgeschroefd.
  • Seite 46 Suggesties Verdeel het wasgoed volgens de juiste strijk temperaturen. Begin met het strijken van de kleding die een lagere temperatuur nodig. Voor nadere bijzonderheden, zie de label aan het einde van dit boekje. Stoffen zoals fluweel en wol, en accessoires zoals handschoenen, tassen, enz.
  • Seite 47 Gids voor het perfecte strijken Controleer het etiket de fabrikant op het kledingstuk, en interpreteren symbool op het etiket ais volgt. Afstelling Type stof Srijkinstructies termostaat Droog strijken Acetaat Acryl Volg de instructies op het etiket Nylon kledingstuk. Dit soort stof vereist in het algemeen zeer licht strijken.
  • Seite 48: Garantievoorwaarden

    Deze onderdelen worden daarom niet gedekt door de garantie. De accessoires meegeleverd met het apparaat zijn ook uitgesloten van de garantie. Ze kunnen niet vervangen of gerestitueerd worden. Echter, sommige accessoires zijn te koop via onze website: https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 49 MILIEU Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 50 ESPANOL Descripcion Placa de calentamiento Luz que indica el calentamiento de la plancha Pulsador de vapor Manda del termostato Manguera individual (cable de alimentacion + manguera de vapor) Luz de encendido apagado para el interruptor lnterruptor Luz indicadora de vapor Cable de alimentaci6n con enchufe Gaja de almacenamiento para el cable de alimentaci6n Vàlvula de limpieza de la caldera...
  • Seite 51 lnstrucciones de seguridad atentamente siguientes instrucciones: Antes del uso, compruebe que la fuente de alimentacion se corresponde con el voltaje indicado en la placa de nùmero de serie. Conecte el aparato solo a un enchufe con toma de tierra (minimo 10A).
  • Seite 52 Este dispositivo no esta destinado a ser utilizado por personas con capacidad reducida en lo fisico, mental o sensoria,l o falta de experiencia y conocimiento, a menos que los tiene fue el encargado de supervisar o si han tenido instrucciones sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
  • Seite 53 la placa de planchado. Si la desconexiôn de seguridad interviene, la plancha ya no funcionara. Para restablecer el funcionamiento normal. Contacte con un electricista calificado. No dirigir el chorro de vapor en la direcciôn de personas, ya que esto puede ser extremadamente peligroso. No utilice la plancha sobre tejidos muy hùmedos.
  • Seite 54: Planchado A Vapor

    El dispositivo no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o un sistema de control remoto. Este aparato está diseñado para su uso en aplicaciones domésticas y similares, tales como: - zonas de cocina en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo ; - granjas ;...
  • Seite 55: Planchado En Seco

    Cuando desee volver a colocar el depôsito de agua (14), en primer lugar, ponga la base del depôsito de agua y luego empuje el depôsito de agua suavemente, después de oir un "clic", el tanque de agua esta bien ubicado en su lugar.
  • Seite 56 No es necesario drenar la caldera después de planchar. La manguera de vapor (5) el cable de alimentación (9) pueden guardarse en el lazo (12) y en la caja para el cable (10). ASEGURANDO LA PLACHA Para bloquear la plancha se debe ponerse en la parte posterior de la placa de reposa (Fig.
  • Seite 57: Soluciôn De Problemas

    PRECAUCIÔN: No vierta mas de 200 ml de agua en la caldera. Vierta el agua lentamente, con cuidado de no dejar que se derrame ya que podria daiïar el aparato. Aclarar la caldera y luego echar el agua en el fregadera o en un recipiente para recoger el agua sucia.
  • Seite 58 mediante la aplicaci6n de vapor de agua en las partes que han sido aplastadas. Si la alfombra esta hecha de material sintético, no seleccione una temperatura alla. Corno conseguir un acabado de planchado profesional Una plancha normal genera s61o una pequeiïa cantidad de vapor. En este caso es necesario vapor constante para eliminar arrugas en el tejido a planchar.
  • Seite 59 Guia para un planchado perfecto Revise la etiqueta del fabricante de la prenda, los simbolo en la etiqueta tienen estas significados Posición del Tipo de tela lnstrucciones de planchado termostato Planchado en seco Acetato Acrilico Siga las instrucciones en la Nylon etiqueta.
  • Seite 60: Condiciones De Garantía

    Si tiene algún problema o pregunta, puede acceder fácilmente a nuestras páginas de ayuda, consejos para solucionar problemas, preguntas frecuentes y manuales de usuario en nuestro sitio de servicio: https://sav.hkoenig.com. Al escribir el nombre de referencia de su dispositivo en la barra de búsqueda, puede acceder a toda la asistencia en línea disponible, diseñada para satisfacer...
  • Seite 61 ATENCION MEDIO AMBIANTE Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 62 ITALIANO Descrizione Piastra riscaldante Spia "riscaldamento ferro" Pulsante richiesta vapore Manopola termostato Tuba singolo (cava di alimentazione + tuba vapore) Spia interruttore On/Off lnterruttore Spia del vapore Cavo di alimentazione con spina Vano di stoccaggio per il cava di alimentazione Valvola di pulizia della caldaia Vano di stoccaggio per tuba singolo Caldaia...
  • Seite 63 Avvertenze di sicurezza Leggere attentamente seguenti istruzioni: Prima dell'uso, verificare che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio. Collegare l'apparecchio solo a una presa di corrente dotata di messa a terra (minimo 10A). ln caso di incompatibilità Ira la spina e la presa, far sostituire la presa da un tecnico qualificato.
  • Seite 64 Mettere il tubo lungo del vapore e il cavo nell'apposito vano è facile e pratico al funzionamento dell'apparecchio. Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con ridotta capacità sui piano fisico, mentale o sensoriale o mancanza di esperienza e di conoscenza, a meno che non li ha è...
  • Seite 65 Non permettere che il cava di alimentazione venga a contatto con la piastra di stiratura. Se il dispositivo di sicurezza "eut-out" interviene, il ferro terminerà di funzionare. Per ripristinare il normale funzionamento, contattare un elettricista qualificato. Non dirigere mai il getto del vapore in direzione di persane, in quanta questo puà...
  • Seite 66: Stiraturaavapore

    - aree cucina di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro ; - aziende agricole ; - alberghi, motel e altri ambienti residenziali; - camere per gli ospiti. L'apparecchio non è destinato a essere azionato tramite un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato. Se il cavo di alimentazione è...
  • Seite 67: Stiratura A Secco

    Scegliere la temperatura tramite l'apposita manopola (4), il dispositivo del vapore indica l'area che puà essere selezionata (Fig.3). Dopa circa 2 minuti, l'indicatore di riscaldamento (2) si spegnerà a indicare che l'apparecchiopuà utilizzare il vapore. Dopa circa 3 minuti, la spia del vapore (8) si spegnerà a indicare che l'apparecchio puà...
  • Seite 68 Per bloccare il ferro, esso deve essere posta sulla parte posteriore dell'appoggia ferro (Fig11). NOTA: assicurarsi di agganciare saldamente il ferro per evitare cadute accidentali. COME PRENDERSI CURA DELL'APPARECCHIO Prima di effettuare qualunque operazione di manutenzione, staccare sempre la spina dalla presa elettrica. Per pulire il corpo dell'apparecchio, utilizzare semplicemente un...
  • Seite 69 Risciacquare la caldaia e versare l'acqua nel lavandino o in un contenitore per la raccolta di acqua sporca. Se l'acqua è molto sporca, ripetere l'operazione fino a quando non è pulita. Verificare che il sigillo sia presente e che il tappo sia avvitato.
  • Seite 70: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Dai ferro esce acqua L'apparecchio non ha Attendere che la spia ancora raggiunto del vapore e la spia di invece di vapore giusta temperatura. La accensione si spengano. manopola di controllo Aumentare della temperatura è...
  • Seite 71 Consigli Dividere il lavaggio dei capi a secondadelle temperature di stiratura. lniziare a stirare i capi che richiedono una temperatura più bassa. Per maggiori dettagli, consultare la tabella alla fine di questo manuale. 1 tessuti corne il velluto e la lana, e gli accessori corne guanti, borse,...
  • Seite 72 Guida alla perfetta stiratura Controllare l'etichetta del produttore sui capo e interpretare il simbolo sull'etichetta corne segue: Posizione della Tipo di tessuto lstruzioni sulla stiratura manopola del termostato Stiratura a secco Acetato Acrilico Seguire istruzioni riportate Nylon sull'etichetta del capo. Questo tipo di tessuto generalmente richiede...
  • Seite 73: Condizioni Di Garanzia

    Queste parti non sono quindi coperte dalla garanzia. Anche gli accessori forniti con l'apparecchio sono esclusi dalla garanzia. Non possono essere scambiati o rimborsati. Tuttavia, alcuni accessori possono essere acquistati direttamente dal nostro sito web: https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 74 AMBIANTE ATTENZIONE Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com – Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 75 PORTUGUES Descrição Placa de aquecimento "Indicador luminoso "Aquecimento do ferro Botão de pedido do Steam Botão do termóstato Hase simples (cabo de alimentação + hase de vapor) Luz indicadora de ligar/desligar para o interrutor Botão de comutação Luz indicadora de vapor Cabo de alimentação com ficha Caixa de arrumação para o cabo de alimentação A válvula de limpeza da caldeira...
  • Seite 76 Avisos de segurança Ler atentamente as instruções seguintes: Antes da utilização, verificar se a alimentação eléctrica corresponde à tensão indicada na placa com o número de série. Ligar o aparelho apenas a uma tomada de corrente devidamente ligada à terra (mínimo 1OA).
  • Seite 77 capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que lhes tenha sido solicitado o seu controlo ou que tenham recebido instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Seite 78 Nunca dirigir o jato de vapor na direção das pessoas, pois pode ser extremamente perigoso. Não utilizar o ferro sobre tecidos muito húmidos. Não colocar o ferro no suporte quando a placa estiver quente. Não encher demasiado a caldeira e não adicionar tira-nódoas ou produtos semelhantes à...
  • Seite 79: Instruções De Utilização

    Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por uma pessoa igualmente qualificada, para evitar qualquer perigo. Durante a utilização do aparelho, é necessário ter o cuidado de evitar a emissão de vapor. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Verificar a etiqueta do fabricante na peça de vestuário e interpretar o símbolo na etiqueta da seguinte forma:...
  • Seite 80: Guardar O Aparelho

    prima o botão de vapor (3) para libertar o vapor residual na caldeira (13) NOTA: Continua a libertar vapor durante muito tempo, quando a bomba adiciona água à caldeira, a base pára de libertar vapor durante um curto período de tempo, cerca de 10 segundos.
  • Seite 81 podem provocar manchas. Guardar o aparelho num local seco LIMPEZA PERIÓDICA DA CALDEIRA - Para manter um desempenho ótimo, limpe a caldeira a cada 10/20 utilizações, dependendo da quantidade de calcário na água. - Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer durante pelo menos 2 horas.
  • Seite 82: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO Sai água do ferro em O aparelho ainda não Aguarde até que a luz vez de vapor atingiu a temperatura indicadora "Steam Ready" correta. indicadora do ferro se regulador apaguem. lncremente temperatura está no a regulação do botão mínimo.
  • Seite 83 deve ser aplicado durante mais alguns segundos. Durante a segunda fase (engomar a seco), verifique se o botão do termóstato está na posição correta para o tipo de tecidos; solte o botão de vapor(3) e passe a roupa a seco. A placa especial para engomar evita que os tecidos fiquem brilhantes.
  • Seite 84: Condições De Garantia

    Por conseguinte, estas peças não estão cobertas pela garantia. Os acessórios fornecidos com o aparelho também estão excluídos da garantia. Não podem ser trocados ou reembolsados. No entanto, alguns acessórios podem ser adquiridos diretamente no nosso sítio Web: https://sav.hkoenig.com/.
  • Seite 85 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, França www.hkoenig.com - sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Seite 86 POLSKI Opis Płyta grzewcza "Lampka kontrolna "Nagrzewanie żelazka Przycisk zamówienia Steam Pokrętło termostatu Pojedynczy przewód (kabel zasilający + przewód parowy) włączenia/wyłączenia przełącznika Kontrolka Przycisk przełącznika Kontrolka pary Kabel zasilający z wtyczką Schowek na kabel zasilający Zawór czyszczenia bojlera Gniazdo pamięci dla pojedynczego hase'a Kocioł...
  • Seite 87 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Przeczytaj uważnie poniższe instrukcje: Przed użyciem należy sprawdzić, czy zasilanie odpowiada napięciu wskazanemu na tabliczce z numerem seryjnym. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do prawidłowo uziemionego gniazda zasilania (minimum 1OA). Jeśli wtyczka i gniazdo są niekompatybilne, gniazdo powinno zostać wymienione przez wykwalifikowanego elektryka.
  • Seite 88 zbyt duży. Smycz służy do wiązania przewodu parowego i kabla zasilającego. Długi przewód parowy i kabel można łatwo przymocować do zacisku, co ułatwia obsługę. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, umysłowych sensorycznych lub osoby nieposiadające doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poproszone o jego kontrolowanie lub otrzymały instrukcje dotyczące korzystania z niego od osoby odpowiedzialnej za ich...
  • Seite 89 zasilający jest uszkodzony, należy skontaktować się autoryzowanym centrum serwisowym. Nie napełniać urządzenia pod otwartym kranem. Nie wolno dopuścić do kontaktu przewodu zasilającego z deską do prasowania. Jeśli zadziała wyłącznik bezpieczeństwa, żelazko przestanie działać. przywrócić normalne działanie. Skontaktuj się wykwalifikowanym elektrykiem. Nigdy nie kieruj strumienia pary w stronę...
  • Seite 90: Instrukcje Użytkowania

    właścicielowi w przypadku przeniesienia urządzenia. Urządzenie nie może być używane, jeśli zostało upuszczone, jeśli widoczne są wyraźne oznaki uszkodzenia lub jeśli przecieka. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, takich jak: - obszary kuchenne w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy;...
  • Seite 91: Napełnianie Zbiornika

    Włącz urządzenie i kabel zasilający. Naciśnij przycisk zasilania (7), zaświeci się kontrolka zasilania (6) i kontrolka dostępności pary (8), co oznacza, że bojler i żelazko zaczynają działać. Woda zasilająca z elektromagnetycznej pompy wodnej przepływa w dół bojlera, gdy bojler (13) wystarczająco się nagrzeje. Wybierając temperaturę...
  • Seite 92 Nie ma potrzeby opróżniania bojlera po prasowaniu. Przewód parowy (5) i przewód zasilający (9) można włożyć do szczeliny na przewód (12) i skrzynki przewody (10). ŻELAZO BLOKUJĄCE Aby zablokować żelazko, należy umieścić je z tyłu maty spoczynkowej (rys. 11). UWAGA: nie zapomnij mocno zabezpieczyć żelazka, aby zapobiec jego przypadkowemu upadkowi.
  • Seite 93: Rozwiązywanie Problemów

    - Wypłucz bojler wylej wodę do zlewu lub pojemnika, aby zebrać brudną wodę. - Jeśli woda jest bardzo brudna, należy powtarzać tę czynność, aż będzie czysta. - Sprawdź, czy uszczelka jest obecna i czy pokrywa jest dobrze przykręcona. - Uzupełnij zbiornik wody. - Ponownie włącz urządzenie.
  • Seite 94 Jak uzyskać profesjonalny efekt prasowania Zwykłe żelazko wytwarza tylko niewielką ilość pary. W tym przypadku para musi być wytwarzana stale, aby usunąć zagniecenia z prasowanej tkaniny. Profesjonalny system prasowania działa zupełnie inaczej. Najpierw tkanina jest nawilżana parą, a następnie prasowana na sucho w normalny sposób. Oznacza to, że wszystkie.
  • Seite 95 Położenie Rodzaj tkaniny Instrukcje prasowania pokrętła termostatu Octan, akryl, W przypadku prasowania na sucho należy postępować nylon zgodnie z instrukcjami na metce odzieży. rodzaj tkaniny wymaga zazwyczaj bardzo delikatnego prasowania. Poliester, Prasowanie na sucho. Podczas sztuczny jedwab prasowania tkanin mieszanych należy prasować...
  • Seite 96: Warunki Gwarancji

    W przypadku jakichkolwiek problemów lub pytań można łatwo uzyskać dostęp do naszych stron pomocy, wskazówek dotyczących rozwiązywania problemów, często zadawanych pytań i instrukcji obsługi na naszej stronie serwisowej: https://sav.hkoenig.com. Wpisując nazwę referencyjną urządzenia w pasku wyszukiwania, można uzyskać dostęp do całej dostępnej pomocy online, zaprojektowanej tak, aby jak najlepiej spełniała Twoje potrzeby.
  • Seite 97 Części te nie są zatem objęte gwarancją. Akcesoria dostarczone wraz z urządzeniem są również wyłączone z gwarancji. Nie podlegają one wymianie ani zwrotowi. Niektóre akcesoria można jednak nabyć bezpośrednio na naszej stronie internetowej: https://sav.hkoenig.com/. ŚRODOWISKO UWAGA: Nie należy wyrzucać tego produktu razem z innymi produktami gospodarstwa domowego.

Diese Anleitung auch für:

V26V28

Inhaltsverzeichnis