Grundfos JP, JP Booster Handbuch

Allgemeine Informationen

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.

Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten sowie von Personen ohne Erfahrung und Wissen verwendet werden. Dies setzt voraus, dass sie beaufsichtigt oder bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterwiesen werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie das Produkt installieren. Installation und Betrieb müssen den lokalen Vorschriften und anerkannten Regeln der Technik entsprechen.

Gefahrenhinweise

Die folgenden Symbole und Gefahrenhinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen wird.

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.

Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.

Die Gefahrenhinweise sind wie folgt aufgebaut:

SIGNALWORT
VorsichtBeschreibung der Gefahr
Konsequenz bei Missachtung der Warnung

  • Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr.

Hinweise

Die folgenden Symbole und Hinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.

Beachten Sie diese Anweisungen für explosionsgeschützte Produkte.
Vorsicht Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Maßnahme ergriffen werden muss.
Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonalen Balken, möglicherweise mit einem schwarzen grafischen Symbol, weist darauf hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt oder gestoppt werden muss.
Warnung Werden diese Anweisungen nicht beachtet, kann dies zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
Information Tipps und Ratschläge, die die Arbeit erleichtern.

Zielgruppe

Diese Installations- und Betriebsanleitung richtet sich sowohl an professionelle als auch an nicht-professionelle Benutzer.

Produkteinführung

Grundfos Jetpumpen und Druckerhöhungsanlagen sind für den Hausgebrauch konzipiert und gewährleisten eine konstante Versorgung mit sauberem Wasser für Haushalte, Gärten und leichte gewerbliche Anwendungen.

JP
Die JP ist eine selbstansaugende, einstufige Kreisel-Jetpumpe. Die Jetpumpe verfügt über eine ausgezeichnete Saugkraft und ist für einen langen und störungsfreien Betrieb ausgelegt. Der eingebaute Ejektor mit Leitschaufeln gewährleistet optimale Selbstansaugeigenschaften. Die JP ist klein und kompakt, und der Tragegriff macht die JP handlich und leicht zu transportieren. Das Pumpengehäuse ist aus Edelstahl gefertigt.

JP Booster
JP-Druckerhöhungsanlagen sind kompakte Systeme zur Druckerhöhung mit Drucksteuerung. Die Drucksteuerung bietet dem Benutzer mehr Komfort, da sie der Pumpe ermöglicht, je nach Bedarf automatisch zu starten und zu stoppen. JP-Druckerhöhungsanlagen sind in folgenden Varianten erhältlich:
Von links nach rechts: JP PT-V, JP PT-H, JP PM und JP

  • JP PM: eine Jetpumpe mit einem Druckmanager
  • JP PT-V: eine Jetpumpe mit einem vertikalen Druckbehälter und einem Druckschalter
  • JP PT-H: eine Jetpumpe mit einem horizontalen Druckbehälter und einem Druckschalter.

Produktübersicht, JP

Produktübersicht - Teil 1

Pos. Beschreibung
1 Entlüftungsstopfen
2 G1 Ausgangsanschluss
3 Tragegriff
4 Klemmenkasten und Kabelanschluss
5 Grundplatte
6 Ablassschraube
7 G1 Eingangsanschluss

Produktübersicht, JP Booster

JP PM (oben), JP PT-H (links), JP PT-V (rechts)
Produktübersicht - Teil 2

Pos. Beschreibung
1 Pressure Manager
2 JP Pumpe
3 Druckschalter
4 Druckbehälter, horizontal
5 Druckbehälter, vertikal
6 Grundplatte

Bestimmungsgemäße Verwendung

WarnungVerwenden Sie das Produkt ausschließlich gemäß den in dieser Installations- und Betriebsanleitung angegebenen Spezifikationen.
Das Produkt ist für die Druckerhöhung von sauberem Wasser in häuslichen Wasserversorgungssystemen geeignet.

Bestimmungsgemäße Verwendung der AISI 316 Variante

Elektrischer Schlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Verwenden Sie das Produkt nicht zur Reinigung und Wartung von Schwimmbädern oder ähnlichen Orten, wenn sich Personen im Wasser befinden.


Verunreinigungen im Wasser
Leichte oder mittelschwere Verletzungen

  • Verwenden Sie das Produkt nicht für Trinkwasser.

Die AISI 316 Variante der JP Pumpe ist besonders geeignet für Poolreinigung und Salzwasseranwendungen.

Gepumpte Flüssigkeiten



Entzündliches Material
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Verwenden Sie das Produkt nicht für brennbare Flüssigkeiten wie Dieselöl, Benzin oder ähnliche Flüssigkeiten. Das Produkt darf ausschließlich für Wasser verwendet werden.



Giftiges Material
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Verwenden Sie das Produkt nicht für giftige Flüssigkeiten. Das Produkt darf ausschließlich für Wasser verwendet werden.



Ätzende Substanz
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Verwenden Sie das Produkt nicht für aggressive Flüssigkeiten. Das Produkt darf ausschließlich für Wasser verwendet werden.

WarnungWenn das Wasser Sand, Kies oder andere Ablagerungen enthält, besteht die Gefahr einer Pumpenverstopfung und -beschädigung. Installieren Sie einen Filter auf der Einlassseite oder verwenden Sie einen schwimmenden Sieb, um die Pumpe zu schützen.

Das Produkt ist zum Pumpen von sauberen, dünnflüssigen, nicht aggressiven, ungiftigen und nicht explosiven Flüssigkeiten ohne feste Partikel oder Fasern geeignet. Beispiele für Flüssigkeiten:

  • Trinkwasser
  • Regenwasser.

Kennzeichnung

Beispiel für Typenschild der JP und JP Booster
Beispiel Typenschild

Pos. Beschreibung
1 Typ
2 Min. und max. Fördermenge
3 Min. und max. Förderhöhe
4 Versorgungsspannung und Frequenz
5 Wirkungsgrad bei 100 % Last
6 Leistungsaufnahme
7 Max. Druck
8 Zulassungen
9 Nennleistung
10 Ursprungsland
11 Wirkungsgrad bei 75 % Last
12 Volllaststrom
13 Kondensatordaten
14 Wirkungsgrad bei 50 % Last
15 Drehzahl
16 Isolationsklasse
17 Schutzart
18

Fabrikcode und Produktionscode

(Jahr und Woche)

19 Produktnummer
20 Max. Umgebungstemperatur
21 Max. Flüssigkeitstemperatur

Typschlüssel, JP Pumpe und Booster
Beispiel:
JP. 3-. 42. PT-. V. 1x230 V. 50 Hz. 2m. SCHUKO. HU

Beschreibung
JP Jetpumpe
3- Max. Fördermenge [m3/h]
42 Max. Förderhöhe [m]
PT- Booster-Typ, falls zutreffend:
  • PT: Druckbehälter
  • PM: Pressure Manager
  • PS: Druckschalter
V Behältertyp, falls zutreffend:
  • V: Vertikal
  • H: Horizontal
1x230 V Spannung [V]
50 Hz Frequenz [Hz]
2m Kabellänge [m]
SCHUKO Steckertyp
HU Ursprungsland

Empfang des Produkts

Lieferumfang, JP

Die Verpackung enthält folgende Artikel:

  • 1 Grundfos JP Pumpe
  • 1 Tragegriff-Set
  • 1 Kurzanleitung
  • 1 Sicherheitshinweis-Heft.

Lieferumfang, JP Booster

Die Verpackung enthält folgende Artikel:

  • 1 Grundfos JP Booster
  • 1 Kurzanleitung
  • 1 Sicherheitshinweis-Heft.

Installationsanforderungen

Aufstellungsort

Das Produkt kann sowohl im Innen- als auch im Außenbereich installiert werden.
Bitte beachten Sie Folgendes:

  • Installieren Sie das Produkt so, dass eine einfache Inspektion, Wartung und Instandhaltung möglich ist.
  • Wir empfehlen, das Produkt so nah wie möglich an der zu pumpenden Flüssigkeit zu platzieren.
  • Wir empfehlen, das Produkt in der Nähe eines Abflusses oder in einer Tropfschale zu installieren, die an einen Abfluss angeschlossen ist, um mögliche Kondensation von kalten Oberflächen abzuleiten.

Installation des Produkts in frostiger Umgebung

Schützen Sie das Produkt vor Frost, wenn es im Freien installiert werden soll, wo Frost auftreten kann.

Umgebungstemperatur während des Betriebs

Umgebungstemperatur
0-40°C Die Pumpe kann im Dauerbetrieb laufen.
40-55°C Der Überhitzungsschutz stellt sicher, dass die Pumpe im intermittierenden Betrieb läuft, wenn die Lufttemperatur für eine effiziente Kühlung des Motors zu hoch ist.
Beispiel für einen intermittierenden Zyklus: Die Pumpe läuft 20 Minuten und stoppt 40 Minuten, bevor sie erneut startet.
Siehe Tabelle unten.
Intermittierender Betrieb (S3-Modus)
40-55°C 50 Hz 60 Hz
JP 3-42 EIN: 20 min AUS: 40 min EIN: 20 min AUS: 40 min
JP 4-47 EIN: 15 min AUS: 45 min EIN: 10 min AUS: 50 min
JP 4-54 EIN: 20 min AUS: 40 min EIN: 20 min AUS: 40 min
JP 5-48 EIN: 20 min AUS: 40 min EIN: 30 min AUS: 30 min

Minimaler Platzbedarf

Sorgen Sie für ausreichend Platz für Service und Wartung sowie für die Motorkühlung.

  • Wir empfehlen einen Mindestabstand von 0,5 m zu drei Seiten des Produkts.
  • Der Motor ist lüftergekühlt, blockieren Sie daher nicht die Lüfterabdeckung.
  • Wenn Sie das Produkt mit einer Seite an einer Wand installieren, stellen Sie sicher, dass das Typenschild sichtbar ist.

Mechanische Installation


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.



Quetschgefahr für Füße
Geringfügige oder mittelschwere Körperverletzung

  • Tragen Sie Sicherheitsschuhe, wenn Sie das Produkt handhaben.


Verunreinigungen im Wasser
Geringfügige oder mittelschwere Körperverletzung

  • Bevor die Pumpe zur Trinkwasserversorgung eingesetzt wird, spülen Sie die Pumpe gründlich mit sauberem Wasser.

Maximaler Systemdruck
WarnungStellen Sie sicher, dass das System, in dem die Pumpe installiert ist, für den maximalen Pumpendruck ausgelegt ist.
WarnungWenn Sie ein Rückschlagventil in das Rohrsystem einbauen, stellen Sie sicher, dass das System über ein Ausdehnungsgefäß am Warmwasserbereiter verfügt und dass das Überdruckventil im Warmwasserbereiter an einen Abfluss angeschlossen ist. Führen Sie die Installation gemäß den örtlichen Vorschriften durch.
Der maximale Zulaufdruck hängt von der Förderhöhe am tatsächlichen Betriebspunkt ab. Die Summe aus Zulaufdruck und Förderhöhe darf den maximalen Systemdruck nicht überschreiten.
Wir empfehlen die Installation eines Überdruckventils zum Schutz der Pumpe, damit der Ausgangsdruck den maximalen Systemdruck nicht überschreitet.

Zulauf- und Ablaufrohre
Bitte beachten Sie beim Anschluss der Zulauf- und Ablaufrohre diese allgemeinen Vorsichtsmaßnahmen.
WarnungLassen Sie die Pumpe die Rohre nicht tragen. Verwenden Sie Rohrschellen oder andere Halterungen in angemessenen Abständen, um die Rohre in der Nähe der Pumpe zu stützen.
WarnungDer Innendurchmesser der Rohre darf niemals kleiner sein als der Durchmesser der Pumpenanschlüsse.

  • Installieren Sie die Rohre so, dass Lufteinschlüsse vermieden werden, insbesondere auf der Zulaufseite der Pumpe.
  • Verwenden Sie exzentrische Reduzierstücke mit der konischen Seite nach unten.
  • Stellen Sie sicher, dass die Rohre so gerade wie möglich sind, um unnötige Bögen und Formstücke zu vermeiden. Wir empfehlen 90°-Rohrbögen mit großem Radius, um den Reibungsverlust zu verringern.
  • Führen Sie das Zulaufrohr so direkt wie möglich und stellen Sie idealerweise sicher, dass die Länge mindestens das Zehnfache des Rohrdurchmessers beträgt.
  • Führen Sie, wenn möglich, eine horizontale Zulaufleitung. Wir empfehlen eine allmähliche Steigung für Pumpen im Saugbetrieb und ein allmähliches Gefälle für Pumpen im Zulaufdruckbetrieb.
  • Ein kurzes Rohr muss denselben Durchmesser wie der Zulaufanschluss oder einen größeren Durchmesser haben.
  • Ein langes Rohr muss je nach Länge ein oder zwei Größen größer sein als der Zulaufanschluss.

Empfohlene Rohrinstallation zur Vermeidung von Reibung und Lufteinschlüssen
Empfohlene Rohrinstallation

Korrekte Rohrdimensionierung für den Anschluss an den Pumpenzulauf oder -ablauf
Korrekte Rohrdimensionierung

Installationsbeispiele

Wir empfehlen Ihnen, die Installationsbeispiele zu befolgen.
Ventile werden nicht mit der Pumpe geliefert.

Ansaugen aus einem Tank
Ansaugen aus einem Tank

Pos. Beschreibung
1 Höchste Entnahmestelle.
2 Absperrventil.
3 Rohrhalterung.
4 Druckmanager.
5 Abfluss in die Kanalisation.
6 Sieb. Ein Fußventil ist optional. Wir empfehlen die Verwendung eines Fußventils zusammen mit JP PM.
7 5°-Winkel.

Ansaugen aus einem Brunnen
Dieses Installationsbeispiel zeigt JP PM, gilt aber für alle Varianten der JP Baureihe.
Ansaugen aus einem Brunnen

Pos. Beschreibung
1 Höchste Entnahmestelle.
2 Absperrventil.
3 Rohrhalterung.
4 Druckmanager.
5 5°-Winkel.
6 Fußventil mit Sieb. Das Fußventil ist optional. Wir empfehlen die Verwendung eines Fußventils zusammen mit JP PM.
7 Pumpenabdeckung.

Elektrischer Anschluss


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Das Produkt wird mit einem Erdungsleiter und einem Schutzkontaktstecker geliefert. Um das Risiko eines Stromschlags zu verringern, stellen Sie sicher, dass das Produkt nur an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose (Schutzerde) angeschlossen wird.


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Wenn die nationale Gesetzgebung eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) oder Äquivalentes in der Elektroinstallation vorschreibt, muss diese Typ A oder besser sein.


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Wird das Produkt zur Reinigung oder Wartung von Schwimmbädern, Gartenteichen oder ähnlichen Orten verwendet, stellen Sie sicher, dass das Produkt über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt wird.

VorsichtAlle elektrischen Anschlüsse müssen von qualifizierten Personen gemäß den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
WarnungStellen Sie sicher, dass die Elektroinstallation den Nennstrom [A] des Produkts unterstützt. Siehe Typenschild des Produkts.

Schaltplan, JP

Schaltplan

Pos. Beschreibung
1 Rot
2 Blau
3 Schwarz
4 Kondensator

Motorschutz

Die Pumpe verfügt über einen strom- und temperaturabhängigen Motorschutz. Wenn die Pumpe ohne Wasser läuft, blockiert oder anderweitig überlastet ist, schaltet der eingebaute Thermoschalter ab. Wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist, startet er automatisch neu.
Es ist kein externer Motorschutz erforderlich.

Elektrischer Anschluss, PM START

Elektrischer Anschluss

Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schließen Sie das Produkt an die Schutzerde an und sorgen Sie für Schutz gegen indirektes Berühren gemäß den örtlichen Vorschriften.
  • Stromkabel ohne Stecker müssen an eine Netztrenneinrichtung angeschlossen werden, die gemäß den örtlichen Verdrahtungsvorschriften in die Festverdrahtung integriert ist.
  • Die Installation muss mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Auslösestrom von weniger als 30 mA ausgestattet sein.
  • Der Druckmanager muss an einen externen Netzschalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm in allen Polen angeschlossen werden.

VorsichtAlle elektrischen Anschlüsse müssen von qualifizierten Personen gemäß den örtlichen Vorschriften durchgeführt werden.
HinweisDas Produkt kann von einem Generator oder anderen alternativen Stromversorgungen gespeist werden, vorausgesetzt, die Anforderungen an die Stromversorgung sind erfüllt.

Schließen Sie Produkte, die mit einem Netzstecker geliefert werden, mit dem mitgelieferten Kabel und Stecker an. Schließen Sie Produkte ohne montiertes Kabel und Stecker gemäß den folgenden Anweisungen an:

  1. Entfernen Sie das Bedienfeld von der Vorderseite des Produkts.
  2. Stellen Sie den elektrischen Anschluss gemäß Schaltplan her.
  1. Bringen Sie das Bedienfeld mit allen vier Befestigungsschrauben sicher an, um die Schutzart IP65 zu gewährleisten.
    Elektrischer Anschluss - Schritt 2
    Pumpenmodell Empfohlener Kabeltyp
    JP 3-42 und JP 4-47 H05 RN-F
    JP 4-54 und JP 5-48 H07 RN-F

Schaltpläne
Schaltplan für einphasige Pumpen
Schaltplan für einphasige Pumpen

Schaltplan für dreiphasige Pumpen
Schaltplan für dreiphasige Pumpen

Inbetriebnahme des Produkts


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Verwenden Sie das Produkt nicht zur Reinigung und anderen Wartung von Schwimmbädern oder ähnlichen Orten, wenn sich Personen im Wasser befinden.


VerbrennungsgefahrHeiße Oberfläche
Geringfügige oder mittelschwere Körperverletzung

  • Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn die Flüssigkeits- oder Umgebungstemperatur höher als 40 °C ist.


VerbrennungsgefahrHeiße Oberfläche
Geringfügige oder mittelschwere Körperverletzung

  • Betreiben Sie die Pumpe nicht dauerhaft mit geschlossenem Zulauf- oder Ablaufventil.


Heiße oder kalte Flüssigkeit
Geringfügige oder mittelschwere Körperverletzung

  • Stellen Sie sicher, dass austretende heiße oder kalte Flüssigkeit weder Personen verletzt noch Geräte beschädigt.

WarnungSchalten Sie die Stromversorgung erst ein, wenn die Pumpe mit Flüssigkeit gefüllt ist.
WarnungDie Anzahl der Starts und Stopps darf 20 Mal pro Stunde nicht überschreiten.
WarnungDie Pumpe darf nicht länger als 5 Minuten ohne Wasserförderung laufen.
WarnungVerwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen Zweck und für die in dieser Installations- und Betriebsanleitung angegebenen Förderflüssigkeiten.

Inbetriebnahme von JP PM
Für JP Pumpen mit Druckmanager beachten Sie die Kurzanleitung PM START für Anweisungen zur Inbetriebnahme des Produkts.


http://net.grundfos.com/qr/i/98388184

WarnungWenn innerhalb von fünf Minuten nach der Inbetriebnahme kein Druck im System aufgebaut wird, wird der Trockenlaufschutz aktiviert und die Pumpe gestoppt. Überprüfen Sie die Ansaugbedingungen der Pumpe, bevor Sie versuchen, sie neu zu starten.

Einlaufzeit der Wellendichtung
Die Gleitflächen der Wellendichtung werden durch die Förderflüssigkeit geschmiert. Eine leichte Leckage von der Wellendichtung von bis zu 10 ml pro Tag oder 8 bis 10 Tropfen pro Stunde kann auftreten. Unter normalen Bedingungen verdunstet die austretende Flüssigkeit. Infolgedessen wird keine Leckage festgestellt.
Wenn die Pumpe zum ersten Mal gestartet wird oder wenn die Wellendichtung ausgetauscht wurde, ist eine bestimmte Einlaufzeit erforderlich, bevor die Leckage auf ein akzeptables Niveau reduziert wird. Die dafür erforderliche Zeit hängt von den Betriebsbedingungen ab, d.h. jedes Mal, wenn sich die Betriebsbedingungen ändern, beginnt eine neue Einlaufzeit.
Austretende Flüssigkeit fließt durch die Ablauflöcher im Motorflansch ab.
Installieren Sie das Produkt so, dass Leckagen keine unerwünschten Folgeschäden verursachen können.

Service


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie mit Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.



Chemische Gefahr
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Stellen Sie sicher, dass das Produkt nur für Wasser verwendet wurde. Wenn das Produkt zum Fördern aggressiver Flüssigkeiten verwendet wurde, spülen Sie das System vor Arbeitsbeginn am Produkt mit sauberem Wasser durch.



Biologische Gefahr
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Stellen Sie sicher, dass das Produkt nur für Wasser verwendet wurde. Wenn das Produkt zum Fördern aggressiver Flüssigkeiten verwendet wurde, spülen Sie das System vor Arbeitsbeginn am Produkt mit sauberem Wasser durch.



System unter Druck
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Bevor Sie die Pumpe demontieren, entleeren Sie das System oder schließen Sie die Absperrventile auf beiden Seiten der Pumpe. Lösen Sie die Ablassschraube langsam und druckentlasten Sie das System.


Verunreinigungen im Wasser
Leichte oder mittelschwere Körperverletzung

  • Bevor die Pumpe zur Trinkwasserversorgung verwendet wird, spülen Sie die Pumpe gründlich mit sauberem Wasser durch.
  • Verwenden Sie von Grundfos zugelassene Ersatzteile.

VorsichtNur qualifiziertes Personal darf die Pumpe warten.

Wartung

Das Produkt ist im Normalbetrieb wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein trockenes und staubfreies Tuch.

Service-Kits

Weitere Informationen zu Service-Kits finden Sie im Grundfos Product Center unter www.productselection.grundfos.com.

Lagerung des Produkts


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie mit Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.

Wenn das Produkt für längere Zeit gelagert werden soll, zum Beispiel über den Winter, entleeren Sie es, indem Sie die Ablassschraube entfernen, und lagern Sie das Produkt in Innenräumen an einem trockenen Ort.
Während der Lagerung muss die Temperatur zwischen -40 und +70 ˚C liegen und eine maximale relative Luftfeuchtigkeit von 98 % RH aufweisen.

Frostschutz

Wird das Produkt während Frostperioden nicht verwendet, muss es entleert werden, um Schäden zu vermeiden.

Fehlersuche am Produkt


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie mit Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.



Chemische Gefahr
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Stellen Sie sicher, dass das Produkt nur für Wasser verwendet wurde. Wenn das Produkt zum Fördern aggressiver Flüssigkeiten verwendet wurde, spülen Sie das System vor Arbeitsbeginn am Produkt mit sauberem Wasser durch.



System unter Druck
Tod oder schwere Körperverletzung

  • Bevor Sie das Produkt demontieren, entleeren Sie das System oder schließen Sie die Absperrventile auf beiden Seiten des Produkts. Lösen Sie die Ablassschraube langsam und druckentlasten Sie das System.

Die Pumpe startet nicht

Ursache Abhilfe
Netzausfall.
  • Sicherung wieder einschalten oder Sicherungen ersetzen. Wenn die neuen Sicherungen ebenfalls durchbrennen, überprüfen Sie die Elektroinstallation.
Die Pumpe ist durch Verunreinigungen blockiert.
  1. Pumpe reinigen.
  2. Sieb im Einlassrohr reinigen oder ersetzen.
Der Motor ist defekt.
  • Pumpe ersetzen.

Die Pumpe stoppt während des Betriebs unerwartet und startet nach einer Weile wieder
Der Thermoschalter im Motor hat aufgrund von Überhitzung ausgelöst und die Pumpe läuft im Intervallbetrieb. Der Thermoschalter schaltet automatisch wieder ein, wenn der Motor ausreichend abgekühlt ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, überprüfen Sie die möglichen Ursachen:

Ursache Abhilfe
Das Laufrad ist blockiert.
  • Pumpe reinigen.
Der Motor ist defekt.
  • Pumpe ersetzen.
Die Umgebungstemperatur ist zu hoch.
  • Stellen Sie sicher, dass die Umgebungstemperatur unter der auf dem Typenschild angegebenen maximalen Umgebungstemperatur liegt.

Die Pumpe läuft, liefert aber nicht die erwartete Wassermenge

Ursache Abhilfe
Das Auslassrohr ist blockiert. In diesem Fall liefert die Pumpe typischerweise eine reduzierte Wassermenge bei hohem Druck.
  • Rohr reinigen oder, falls vorhanden, Absperrventile öffnen.
Die Pumpe ist nicht mit Wasser gefüllt.
  • Pumpe entlüften.
Das Einlassrohr ist durch Verunreinigungen blockiert.
  • Einlassrohr reinigen. Sieb im Einlassrohr reinigen oder ersetzen.
Die Pumpe ist durch Verunreinigungen blockiert.
  • Pumpe reinigen. Sieb im Einlassrohr reinigen oder ersetzen.
Die Saughöhe ist zu hoch.
  • Position der Pumpe ändern. Die Saughöhe darf 8 m nicht überschreiten.
Das Einlassrohr ist zu lang.
  • Position der Pumpe ändern.
Der Durchmesser des Einlassrohrs ist zu klein.
  • Einlassrohr ersetzen.
Das Einlassrohr ist nicht tief genug eingetaucht.
  • Stellen Sie sicher, dass das Einlassrohr ausreichend eingetaucht ist.
Das Einlassrohr ist undicht.
  • Rohr reparieren oder ersetzen.

Fehlersuche bei Druckerhöhungsanlagen mit Druckmanager

Bedienfeld, PM START
PM START bietet eine benutzerfreundliche Oberfläche mit Anzeige-LEDs und einer Reset-Taste.
Bedienfeld

Pos. Beschreibung Funktion
1 Betriebsbereit Die grüne Anzeigeleuchte leuchtet dauerhaft, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
Alarm Die grüne Anzeigeleuchte blinkt, wenn eine Betriebsstörung in der Pumpe vorliegt.
2 Pumpe in Betrieb Die gelbe Anzeigeleuchte leuchtet, wenn die Pumpe in Betrieb ist.
3 RESET Die Taste wird zum Zurücksetzen von Fehleranzeigen verwendet.

Die Anzeigeleuchte „Alarm“ blinkt einmal in regelmäßigen Abständen
Für Systeme ohne Druckbehälter.
Die Anti-Takt-Funktion hat die Pumpe gestoppt, da die Pumpe zu häufig startet und stoppt.

Ursache Abhilfe
Ein Wasserhahn wurde nach Gebrauch nicht vollständig geschlossen.
  • Stellen Sie sicher, dass alle Wasserhähne geschlossen sind.
Es gibt eine kleine Leckage im System.
  • Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen im System vorhanden sind.

Die Anzeigeleuchte „Betriebsbereit“ ist aus, obwohl die Stromversorgung eingeschaltet ist

Ursache Abhilfe
Die Sicherungen in der Elektroinstallation sind durchgebrannt.
  • Sicherungen ersetzen. Wenn die neuen Sicherungen ebenfalls durchbrennen, überprüfen Sie die Elektroinstallation auf Fehlfunktionen.
Der Fehlerstrom-Schutzschalter oder der spannungsausgelöste Leistungsschalter hat ausgelöst.
  • Schutzschalter wieder einschalten.
Der Druckmanager ist defekt.
  • Druckmanager reparieren oder ersetzen.

Die Anzeigeleuchte „Pumpe in Betrieb“ leuchtet, aber die Pumpe startet nicht

Ursache Abhilfe
Die Stromversorgung zur Pumpe ist unterbrochen.
  • Stecker- und Kabelverbindungen prüfen und sicherstellen, dass der eingebaute Schutzschalter der Pumpe eingeschaltet ist.
Der Motorschutz der Pumpe hat aufgrund von Überlastung ausgelöst.
  • Stellen Sie sicher, dass der Motor oder die Pumpe nicht blockiert ist.
Die Pumpe ist defekt.
  • Pumpe reparieren oder ersetzen.
Der Druckmanager ist defekt.
  • Druckmanager reparieren oder ersetzen.

Die Pumpe startet nicht, wenn Wasser entnommen wird

Die Anzeigeleuchte „Pumpe in Betrieb“ ist aus.

Ursache Abhilfe
Es besteht ein zu großer Höhenunterschied zwischen dem Druckmanager und der Entnahmestelle.
  • Installation anpassen oder Startdruck erhöhen.
Der Druckmanager ist defekt.
  • Druckmanager reparieren oder ersetzen.

Die Pumpe stoppt nicht

Ursache Abhilfe
Die Pumpe kann den erforderlichen Auslassdruck nicht liefern.
  • Pumpe ersetzen.
Der Startdruck ist zu hoch eingestellt.
  • PM 1: Der Startdruck ist werkseitig eingestellt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Produkt korrekt dimensioniert ist.
  • PM 2, PM TWIN: Startdruck verringern.
Das Rückschlagventil steckt in offener Position fest.
  • Rückschlagventil reinigen oder ersetzen.
Der Druckmanager ist defekt.
  • Druckmanager reparieren oder ersetzen.

Fehlersuche bei Druckerhöhungsanlagen mit Druckbehälter

Die Druckerhöhungsanlage startet und stoppt zu häufig

Ursache Abhilfe
Falscher Vordruck.
  • Membrandruck einstellen.
Leckage in den Rohren.
  • Rohre prüfen und reparieren.
Die Membran ist gerissen. Wasser entweicht, wenn das Luftventil heruntergedrückt wird.
  • Druckbehälter ersetzen.

Fehlersuche beim Druckschalter

Der Motor startet nicht

Ursache Abhilfe
Problem mit dem Druckschalter
  • Prüfen Sie, ob der Druckschalter unter Spannung steht. Vergewissern Sie sich, dass an den Schalterklemmen Spannung anliegt.
  • Stellen Sie sicher, dass der Vordruck des Behälters den Mindestwert des Druckschalters nicht überschreitet. Stellen Sie den Vordruck 0,2 bar unter dem Mindestwert des Druckschalters ein.

Der Motor stoppt nicht, wenn die Wasserentnahme beendet ist

Ursache Abhilfe
Problem mit dem Druckschalter
  • Stellen Sie sicher, dass der Wert, bei dem der Druckschalter den Motor stoppen soll, den Druck, den die Pumpe erzeugen kann (Saug- + Förderdruck), nicht überschreitet. Stellen Sie den Druckschalter auf einen niedrigeren Druck ein.
  • Prüfen Sie, ob sich die Druckschalterkontakte frei bewegen. Falls nicht, wechseln Sie den Druckschalter.

Der Druckschalter startet und stoppt häufig während der normalen Wasserentnahme

Ursache Abhilfe
Falsche Einstellung des Druckschalters
  • Überprüfen Sie die Einstellung des Druckschalters. Erhöhen Sie den Einstellwert schrittweise, bis das Problem behoben ist. Vergessen Sie nicht, den minimalen Einschaltdruck zurückzusetzen.
  • Die Membran des Druckbehälters ist gerissen. Druckbehälter ersetzen.

Technische Daten

Betriebsbedingungen

Systemdruck Max. 6 bar / 0,60 MPa
Saughöhe Max. 8 m, einschließlich Druckverlust in der Zulaufleitung bei einer Flüssigkeitstemperatur von 20°C
Flüssigkeitstemperatur S1 1): Max. 40°C
S3 2): Max. 60°C
Umgebungstemperatur S11): 0-40°C
S32): 0-55°C
Relative Luftfeuchtigkeit Max. 98%
Schutzart IP44
Isolationsklasse F
Netzspannung 1 × 220-240 V, 50/60 Hz
1 × 115 V, 60 Hz
Start-/Stopp-Frequenz Max. 20 pro Stunde
Schalldruckpegel Max. Schalldruckpegel der Pumpe:
JP 3-42: 68 dB(A)
JP 4-47: 70 dB(A)
JP 4-54: 74 dB(A)
JP 5-48: 81 dB(A)
  1. Betriebsart S1: Die Pumpe läuft kontinuierlich.
  2. Betriebsart S3: Die Pumpe läuft im Aussetzbetrieb zur Motorkühlung.

Förderhöhe und Fördermenge

Max. Förderhöhe JP 3-42: 42 m
JP 4-47: 47 m
JP 4-54: 54 m
JP 5-48: 48 m
Max. Fördermenge JP 3-42: 3 m3/h
JP 4-47: 4 m3/h
JP 4-54: 4 m3/h JP 5-48: 5 m3/h

Eingangsdruck

Max. Eingangsdruck JP 3-42: 1,5 bar / 0,15 MPa
JP 4-47: 1,0 bar / 0,10 MPa
JP 4-54: 0,5 bar / 0,05 MPa
JP 5-48: 1,0 bar / 0,10 MPa

Sonstige Daten

Einschaltdruck Voreingestellter Einschaltdruck (Startdruck): JP PM: 1,5 bar
JP PT-V: 2,2 bar
JP PT-H: 2,2 bar
Min./max. Lagertemperatur -20/+70°C

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Grundfos JP, JP Booster Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis