Grundfos CM Handbuch

Inhalt

Produkteinführung

Anwendungen

Die Pumpen sind horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen, die zum Fördern von sauberen, dünnflüssigen und nicht brennbaren Flüssigkeiten ausgelegt sind, die keine festen Partikel oder Fasern enthalten, die die Pumpe mechanisch oder chemisch angreifen könnten.

Identifikation

Typenschilder für die Pumpe
Die Typenschilder der Pumpe befinden sich auf der Lüfterabdeckung des Motors oder am Klemmenkasten.

Typenschild mit Pumpendaten
Die Daten und Informationen auf dem Pumpen-Typenschild sind in der nachstehenden Tabelle beschrieben. Siehe das Typenschild in der Abbildung zum Pumpen-Typenschild mit Daten im Anhang.

Pos. Beschreibung
1 Pumpentyp
2 Pumpenmodell
3 Maximale Umgebungstemperatur
4 Temperaturklasse
5 Mindestwirkungsgrad-Index
6 Maximaler Systemdruck
7 Maximale Flüssigkeitstemperatur
8 Hydraulischer Wirkungsgrad am besten Betriebspunkt
9 Isolationsklasse
10 Motorschutz
11 Nennförderstrom
12 Förderhöhe bei Nennförderstrom
13 Maximale Förderhöhe

Typenschild mit Prüfzeichen
Die Daten und Informationen auf dem Pumpen-Typenschild sind in der nachstehenden Tabelle beschrieben. Siehe das Typenschild in der Abbildung zum Pumpen-Typenschild mit Prüfzeichen im Anhang.

Pos. Beschreibung
1 Prüfzeichen
2 Firmenname und -adresse
3 Herstellungsland

Typenschild für den Motor
Das Motortypenschild ist an den Kühlrippen des Motors angebracht.
Die Daten und Informationen auf dem Motortypenschild sind in der nachstehenden Tabelle beschrieben. Siehe das Typenschild in der Abbildung zum Typenschild für den Motor im Anhang.

Pos. Beschreibung
1 Kondensatorgröße und -spannung
2 50 Hz Motorwirkungsgrad am Nennbetriebspunkt
3 50 Hz Leistungsfaktor
4 50 Hz Ausgangsleistung in kW
5 Frequenz
6 Phasenzahl
7 50 Hz Ausgangsleistung in hp
8 50 Hz Maximalstrom
9 50 Hz Volllaststrom
10 50 Hz Nennspannung
11 Motortyp
12 50 Hz Nenndrehzahl
13 Frequenz
14 60 Hz Ausgangsleistung in kW
15 NEMA Schutzart
16 60 Hz Ausgangsleistung in hp
17 60 Hz Leistungsfaktor
18 60 Hz Motorwirkungsgrad am Nennbetriebspunkt
19 Teilenummer
20 Werkscode
21 Produktionsdatum (Jahr und Woche)
22 Ursprungsland
23 60 Hz Nennspannung
24 60 Hz Volllaststrom
25 60 Hz Maximalstrom
26 60 Hz Nenndrehzahl
27 IEC Einschaltdauer
28 Polzahl
29 IEC Schutzart
30 Isolationsklasse
31 NEMA Gehäusetyp
32 Motor-Betriebsartklasse
33 Maximale Umgebungstemperatur
34 NEMA Anlaufstromcode
35 NEMA Designklasse
37 CC122B-Zeichen
38 CE-Kennzeichnung
39 cURus-Zeichen

Produktentgegennahme

Das Gewicht des Produkts ist auf der Verpackung angegeben.


Rückenverletzung

Leichte oder mittelschwere Personenschäden

  • ‐ Verwenden Sie Hebezeuge, die für das Gewicht des Produkts zugelassen sind.
  • ‐ Verwenden Sie eine für das Gewicht des Produkts geeignete Hebetechnik.
  • ‐ Heben Sie das Produkt nicht am Verpackungsinlay an.
  • ‐ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.


Gliedmaßenquetschen

Leichte oder mittelschwere Personenschäden

  • Vermeiden Sie unsicheres Stapeln des Produkts.

Die Pumpen werden ab Werk in einer Verpackung geliefert, die speziell für den manuellen Transport oder den Transport mit einem Gabelstapler oder einem ähnlichen Fahrzeug ausgelegt ist.

Mechanische Installation

Überprüfen Sie vor der Installation der Pumpe, ob Pumpentyp und Teile der Bestellung entsprechen.


Verbrennungsgefahr
Heiße oder kalte Oberfläche
Leichte oder mittelschwere Personenschäden

  • Stellen Sie sicher, dass niemand versehentlich mit heißen oder kalten Oberflächen in Berührung kommen kann.

Installation der Pumpe

Installieren Sie die Pumpe auf einer ebenen Fläche unter Verwendung der Befestigungslöcher in der Motorfußplatte und mindestens vier Schrauben. Ziehen Sie jede der vier Schrauben mit einem Drehmoment von 10 Nm an.
Installieren Sie die Pumpe so, dass Lufteinschlüsse im Pumpengehäuse und in den Rohren vermieden werden.
Die nachstehende Abbildung und Tabelle zeigen die zulässigen Pumpenpositionen.
Installation der Pumpe
Pumpenpositionen

Pos. Beschreibung
a Oben
b Boden
Pumpenposition Nicht-selbstansaugende Pumpen Selbstansaugende Pumpen
1 - -
2 -
3 -
4
5 - -
6

● Montage in dieser Position ist zulässig.
Installieren Sie die Pumpe so, dass Inspektion, Wartung und Service problemlos durchgeführt werden können. Installieren Sie die Pumpe an einem gut belüfteten Ort.

Rohrleitungen

Wir empfehlen, Absperrventile auf beiden Seiten der Pumpe anzubringen. Dadurch ist es nicht notwendig, das System zu entleeren, wenn die Pumpe gewartet werden muss.
Wenn die Pumpe über dem Flüssigkeitsstand installiert ist, muss ein Rückschlagventil in der Saugleitung unterhalb des Flüssigkeitsstands angebracht werden. Siehe Abbildung empfohlene Rohrleitungen für eine selbstansaugende Pumpe im Abschnitt Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen).

Selbstansaugende Pumpen
Wir empfehlen einen Öffnungsdruck des Rückschlagventils von weniger als 0,05 bar. Andernfalls verringert der zusätzliche Widerstand die Ansaugfähigkeit der Pumpe.
Wenn die Pumpe zum Fördern von Regen- oder Brunnenwasser verwendet werden soll, empfehlen wir, einen Filter am Einlass der Saugleitung anzubringen.
Die Pumpe darf nicht durch die Rohrleitungen belastet werden.
Installieren Sie die Rohrleitungen gemäß den Konstruktionsanforderungen der EN ISO 13480-3:2012. Die Toleranzen müssen der EN ISO 13920:1996, Klasse C entsprechen.
Die Rohrleitungen müssen unter Berücksichtigung des Pumpeneinlassdrucks korrekt dimensioniert sein.
Installieren Sie die Rohrleitungen so, dass Lufteinschlüsse vermieden werden, insbesondere auf der Saugseite der Pumpe. Siehe Abbildung unten.
Rohrleitungen
Rohrleitungen

Verwandte Informationen
Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen)

Rohranschluss (nicht-selbstansaugende Pumpen)
WarnungAchten Sie darauf, die Pumpe beim Anschließen der Saug- und Druckleitungen nicht zu beschädigen.
Drehmoment: 50-60 Nm. Das angegebene Drehmoment darf nicht überschritten werden.
Saug- und Druckanschlüsse
Saug- und Druckanschlüsse

Pos. Beschreibung
1 Druckanschluss
2 Sauganschluss

Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen)
Die Pumpe muss korrekt installiert werden, um die Selbstansaugfähigkeit zu gewährleisten.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Siehe Abbildung unten.

  • Die Mindesthöhe vom Mittelpunkt des Sauganschlusses bis zur ersten Abnahmestelle (H1) muss beachtet werden. Wenn ein Druckmanager im System installiert ist, ist H1 die Höhe vom Mittelpunkt des Pumpensauganschlusses zum Druckmanager. Mindesthöhen sind der nachstehenden Tabelle zu entnehmen.
  • Die Saugleitung muss mindestens 0,5 Meter unterhalb des Flüssigkeitsstands (H3) liegen.

InformationFür eine optimale Ansaugfähigkeit muss die Pumpe in der Nähe des Brunnens oder Tanks platziert werden, um sicherzustellen, dass die Saugleitung so kurz wie möglich ist. Dies verkürzt die Selbstansaugzeit, insbesondere bei einer hohen Saughöhe.
Wir empfehlen, einen Einfüllstopfen in der Druckleitung zu installieren. Dies erleichtert das Befüllen mit Flüssigkeit vor der Inbetriebnahme. Siehe Abbildung unten, Pos. A.
Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen)
Empfohlene Rohrleitungen für eine selbstansaugende Pumpe

Saughöhe (H 2 ) [m] Mindesthöhe (H 1 ) [m]
4 0.2
5 0.35
6 0.5
7 0.6
8 0.7

Alternative Anschlussmöglichkeiten


Alternative Anschlussmöglichkeiten

Selbstansaugende Pumpen
Diese Pumpen sind nur mit nach oben gerichtetem Druckanschluss erhältlich, d.h. in der gleichen Richtung wie die Einfüllöffnung.

Klemmenkastenpositionen

Die Pumpe ist auf Anfrage mit verschiedenen Klemmenkastenpositionen erhältlich.

Klemmenkastenpositionen

Kondensatbildung im Motor vermeiden

Wenn die Flüssigkeitstemperatur unter die Umgebungstemperatur fällt, kann sich im Stillstand Kondenswasser im Motor bilden. Kondensat kann in feuchten Umgebungen oder Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit entstehen.

Verwenden Sie in solchen Fällen einen Motor, der für kondensierende Umgebungen geeignet ist, wie z. B. einen von Grundfos erhältlichen IPX5-Motor.
Alternativ öffnen Sie die untere Ablassbohrung im Motorflansch, indem Sie den Stopfen entfernen. Siehe Abbildung unten. Dies reduziert die Motorschutzart auf IPX5.
Kondensatbildung im Motor vermeiden
Motor-Ablassstopfen

Pos. Beschreibung
1 Motor-Ablassstopfen

Die offene Ablassbohrung hilft, Kondenswasser im Motor zu verhindern, da sie den Motor selbstentlüftet und Wasser sowie feuchte Luft entweichen lässt. Wenn Sie die Pumpe im Freien installieren, versehen Sie den Motor mit einer Abdeckung, um Kondensatbildung zu vermeiden (nicht von Grundfos geliefert).
Beispiele für Abdeckungen
Beispiele für Abdeckungen (nicht von Grundfos geliefert)

Elektrischer Anschluss

Führen Sie den elektrischen Anschluss gemäß den örtlichen Vorschriften durch.
Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung und Frequenz den Werten auf dem Typenschild entsprechen.


Stromschlag
Tod oder schwere Personenschäden

  • Vergewissern Sie sich vor Beginn jeglicher Arbeiten am Produkt, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist und nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
  • Die Pumpe muss gemäß den örtlichen Vorschriften an einen externen allpoligen Hauptschalter angeschlossen werden.
  • Das Produkt muss geerdet und gemäß den örtlichen Vorschriften gegen indirekten Kontakt geschützt werden.
  • Drähte, die an Versorgungsanschlüsse angeschlossen sind, müssen voneinander und von der Versorgung durch verstärkte Isolierung getrennt sein.

Netzkabel

Um die Norm EN 60335-1 zu erfüllen, muss das Netzkabel mindestens für eine Betriebstemperatur von 105°C (221°F) ausgelegt sein.

Kabelverschraubung
Das Netzkabel muss durch eine an der Klemmdose angebrachte Kabelverschraubung so installiert werden, dass die IP-Schutzart des Motors erhalten bleibt. Die Kabelverschraubung muss richtig dimensioniert sein, um eine Abdichtung um das Netzkabel zu gewährleisten, die die IP-Schutzart des Motors erfüllt, siehe Motortypenschild.

Motorschutz

Einphasenmotoren 230 V, 60 Hz
Diese Motoren verfügen über einen eingebauten Motorschutz und benötigen keinen weiteren Motorschutz. Der Motorschutz wird automatisch zurückgesetzt.

Einphasenmotoren, 1 × 115 / 230 V, 60 Hz
Diese Motoren verfügen nicht über einen Motorschutz und müssen an einen Motorschutzschalter angeschlossen werden, der manuell zurückgesetzt werden kann.
Stellen Sie den Motorschutzschalter auf maximal 1.15 × I1/1 ein.

Andere Einphasenmotoren
Diese Motoren verfügen über einen eingebauten strom- und temperaturabhängigen Motorschutz gemäß IEC 60034-11 und benötigen keinen weiteren Motorschutz. Der Motorschutz ist vom Typ TP 211, der sowohl auf langsam als auch schnell ansteigende Temperaturen reagiert. Der Motorschutz wird automatisch zurückgesetzt.

Dreiphasenmotoren bis 3 kW
Diese Motoren müssen an einen Motorschutzschalter angeschlossen werden, der manuell zurückgesetzt werden kann.
Stellen Sie den Motorschutzschalter auf maximal das 1.15-fache des Volllaststroms ein.

Dreiphasenmotoren ab 3 kW
Motoren mit den folgenden Versorgungsspannungen verfügen über eingebaute Thermistoren (PTC):

  • 3 × 200 V / 346 V, 50 Hz
  • 3 × 200-220 V / 346-380 V, 60 Hz
  • 3 × 220-240 V / 380-415 V, 50 Hz.

Motoren für andere Versorgungsspannungen müssen an einen Motorschutzschalter angeschlossen werden, wie für Dreiphasenmotoren bis 3 kW beschrieben.
Die Thermistoren sind nach DIN 44082 ausgelegt. Der Motorschutz ist vom Typ TP 211, der sowohl auf langsam als auch schnell ansteigende Temperaturen reagiert.

Anschluss der Drähte in der Klemmdose

Führen Sie den elektrischen Anschluss wie im Schaltplan auf der Innenseite des Klemmdeckels gezeigt durch.
Wenn an einen durch eine Sicherung geschützten Stromkreis angeschlossen, verwenden Sie eine träge Sicherung mit dem Produkt.
Anschluss der Drähte in der Klemmdose
Schaltplan

Frequenzumrichterbetrieb

Sie können Dreiphasenmotoren an einen Frequenzumrichter anschließen.
Je nach Frequenzumrichtertyp kann dies zu erhöhten Geräuschemissionen des Motors führen. Darüber hinaus kann dies dazu führen, dass der Motor schädlichen Spannungsspitzen ausgesetzt wird.
WarnungMG 71- und MG 80-basierte Motoren haben keine Phasenisolation 1) und müssen daher gegen Spannungsspitzen über 650 V (Spitzenwert) zwischen den Versorgungsanschlüssen geschützt werden.
Die oben genannten Störungen, d.h. sowohl erhöhte Geräuschemissionen als auch schädliche Spannungsspitzen, können durch den Einbau eines LC-Filters zwischen Frequenzumrichter und Motor beseitigt werden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Frequenzumrichterlieferanten oder Grundfos.

Selbstansaugende Pumpen
Wenn die Pumpe an einen Frequenzumrichter angeschlossen ist, kann der Betrieb bei niedriger Drehzahl dazu führen, dass das interne Rezirkulationsventil öffnet. Dies führt zu einem Druck- und Durchflussabfall.

Inbetriebnahme des Produkts

WarnungBesteht die Gefahr von Kondensation im Motor, entfernen Sie vor der Inbetriebnahme den Motorablassstopfen und halten Sie die Ablassöffnung während des Betriebs offen. Siehe Abbildung zum Motorablassstopfen im Abschnitt zur Vermeidung von Kondensation im Motor.

Verwandte Informationen
Kondensation im Motor vermeiden

Nicht selbstansaugende Pumpen


Starten Sie die Pumpe erst, wenn sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.

Befüllung mit Flüssigkeit

Heiße oder kalte Flüssigkeit
Verbrennungsgefahr
Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
  • Beachten Sie die Richtung der Entlüftungsöffnung, wenn Sie die Pumpe mit Flüssigkeit befüllen und entlüften.
  • Stellen Sie sicher, dass niemand durch die austretende Flüssigkeit verletzt wird.

WarnungBeachten Sie beim Befüllen und Entlüften die Richtung der Entlüftungsöffnung. Stellen Sie sicher, dass die austretende Flüssigkeit keine Schäden am Motor oder anderen Komponenten verursacht.

  1. Schließen Sie das Absperrventil auf der Auslassseite der Pumpe.
  2. Öffnen Sie das Absperrventil in der Einlassleitung vollständig, bevor Sie die Pumpe starten.
  3. Entfernen Sie den Einfüllstopfen. Siehe Abbildung unten.
  4. Füllen Sie das Pumpengehäuse und die Einlassleitung vollständig mit Flüssigkeit, bis ein gleichmäßiger Flüssigkeitsstrom aus der Einfüllöffnung austritt.
  5. Setzen Sie den Einfüllstopfen ein und ziehen Sie ihn fest.
  6. Starten Sie die Pumpe und öffnen Sie langsam das Auslassabsperrventil, während die Pumpe läuft. Dies gewährleistet die Entlüftung und den Druckaufbau während der Inbetriebnahme.

WarnungDas Auslassabsperrventil muss unmittelbar nach dem Start der Pumpe geöffnet werden. Andernfalls kann die Temperatur der geförderten Flüssigkeit zu hoch werden und Schäden an der Ausrüstung verursachen.

Position von Einfüllöffnung und Ablassöffnung
Position von Einfüllöffnung und Ablassöffnung

Pos. Beschreibung
1 Einfüllöffnung
2 Ablassöffnung

InformationWenn die Pumpe Schwierigkeiten hat, Druck aufzubauen, kann es notwendig sein, die Schritte 1 bis 6 zu wiederholen.

Selbstansaugende Pumpen


Starten Sie die Pumpe erst, wenn sie mit Flüssigkeit gefüllt ist.

Befüllung mit Flüssigkeit

Heiße oder kalte Flüssigkeit
Verbrennungsgefahr
Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
  • Beachten Sie die Richtung der Entlüftungsöffnung, wenn Sie die Pumpe mit Flüssigkeit befüllen und entlüften.
  • Stellen Sie sicher, dass niemand durch die austretende Flüssigkeit verletzt wird.

WarnungBeachten Sie beim Befüllen und Entlüften die Richtung der Entlüftungsöffnung. Stellen Sie sicher, dass die austretende Flüssigkeit keine Schäden am Motor oder anderen Komponenten verursacht.

  1. Stellen Sie sicher, dass die Auslassleitung leer ist und die Höhe von der Mitte des Einlassanschlusses bis zur ersten Abnahmestelle (H1) den Anforderungen entspricht. Siehe Abschnitt zum Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen).
  2. Öffnen Sie die Absperrventile in der Einlass- und Auslassleitung.
  3. Öffnen Sie einen Hahn in der Nähe der Pumpe, damit Luft entweichen kann.
  4. Entfernen Sie den Einfüllstopfen in der Pumpe. Siehe Abbildung unten.
  5. Falls ein Einfüllstopfen in der Auslassleitung installiert wurde, entfernen Sie diesen Stopfen und verwenden Sie diese Öffnung zum Befüllen. Andernfalls verwenden Sie die Einfüllöffnung in der Pumpe.
  6. Füllen Sie das Pumpengehäuse und die Einlassleitung vollständig mit Flüssigkeit, bis ein gleichmäßiger Flüssigkeitsstrom aus der Einfüllöffnung austritt.
  7. Setzen Sie den/die Einfüllstopfen ein und ziehen Sie ihn/sie fest.
  8. Starten Sie die Pumpe und warten Sie, bis Flüssigkeit gepumpt wird. Wenn Sie die Einfüllöffnung in der Pumpe verwendet haben, kann es notwendig sein, die Schritte 1 bis 8 zu wiederholen, um sicherzustellen, dass die Pumpe vollständig mit Flüssigkeit gefüllt ist.
    WarnungWenn an einen Frequenzumrichter angeschlossen, muss die Pumpe während der Inbetriebnahme mit maximaler Drehzahl (3450 min-1) laufen.
  9. Wenn die Pumpe nach mehreren Startversuchen nicht ordnungsgemäß funktioniert, siehe Abschnitt zur Fehlersuche am Produkt.

Position von Einfüllöffnungen und Ablassöffnung
Position von Einfüllöffnungen und Ablassöffnung

Pos. Beschreibung
1 Einfüllöffnung
2 Ablassöffnung

WarnungDie Pumpe darf 5 Minuten lang laufen, um Flüssigkeit anzusaugen. Wenn die Pumpe keinen Druck und Durchfluss aufbaut, wiederholen Sie die Schritte 1 bis 8.

Verwandte Informationen
Rohranschluss (selbstansaugende Pumpen)
Fehlersuche am Produkt

Überprüfung der Drehrichtung

Die folgende Beschreibung gilt nur für Dreiphasenmotoren.
Die Motorlüfterabdeckung verfügt über eine Installationsanzeige. Siehe Abbildung unten. Basierend auf der Motorkühlluft zeigt sie die Drehrichtung des Motors an.
Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten oder falls die Position der Installationsanzeige geändert wurde, prüfen Sie, ob die Installationsanzeige ordnungsgemäß funktioniert, indem Sie beispielsweise das Anzeigefeld mit einem Finger bewegen.
Um festzustellen, ob die Drehrichtung richtig oder falsch ist, vergleichen Sie die Anzeige mit der untenstehenden Tabelle.

Anzeigefeld Drehrichtung
Schwarz Korrekt
Weiß/reflektierend Falsch 2)

2) Um die Drehrichtung umzukehren, schalten Sie die Stromversorgung aus und tauschen Sie zwei beliebige der ankommenden Versorgungsleitungen aus.

Installationsanzeige
Installationsanzeige

Pos. Beschreibung
1 Anzeigefeld

Sie können die Anzeige an verschiedenen Positionen am Motor anbringen, aber nicht zwischen den Kühlrippen in der Nähe der Schrauben, die die Lüfterabdeckung halten.
Die korrekte Drehrichtung wird auch durch Pfeile auf der Motorlüfterabdeckung angezeigt.

Service


Stromschlag
Tod oder schwere Personenschäden

  • Bevor Sie Arbeiten am Produkt aufnehmen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist und nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.


Korrosive Flüssigkeiten

Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Toxische Flüssigkeiten
Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Heiße oder kalte Flüssigkeit

Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden
Verbrennungsgefahr

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Rückenverletzung

Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Verwenden Sie Hebezeuge, die für das Gewicht des Produkts zugelassen sind.
  • Wählen Sie eine für das Gewicht des Produkts geeignete Hebemethode.
  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.

Die internen Pumpenteile sind wartungsfrei. Sie müssen den Motor sauber halten, um eine ausreichende Kühlung des Motors zu gewährleisten. Wenn die Pumpe in staubigen Umgebungen installiert ist, reinigen Sie die Pumpe regelmäßig. Berücksichtigen Sie bei der Reinigung die Schutzart des Motors.
Der Motor verfügt über wartungsfreie, auf Lebenszeit gefettete Lager.
WarnungVor der Inbetriebnahme nach einer längeren Stillstandszeit müssen die Pumpe und die Saugleitung vollständig mit Flüssigkeit gefüllt sein. Siehe Abschnitt "Inbetriebnahme des Produkts".

Verwandte Informationen
Inbetriebnahme des Produkts
Kontaminierte Produkte


Biologische Gefahr


Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Spülen Sie die Pumpe nach der Demontage gründlich mit sauberem Wasser und die Pumpenteile mit Wasser ab.

Das Produkt wird als kontaminiert eingestuft, wenn es für eine gesundheitsschädliche oder toxische Flüssigkeit verwendet wurde. Wenn Sie Grundfos bitten, das Produkt zu warten, kontaktieren Sie Grundfos mit Details über die gepumpte Flüssigkeit, bevor Sie das Produkt zur Wartung zurücksenden. Andernfalls kann Grundfos die Annahme des Produkts zur Wartung verweigern.
Das Produkt muss vor der Rücksendung gründlich gereinigt werden.
Die Kosten für die Rücksendung des Produkts trägt der Kunde.

Servicedokumentation

Servicedokumentation ist im Grundfos Product Center (http://productselection.grundfos.com/) verfügbar.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die nächste Grundfos Niederlassung oder Servicewerkstatt.

Außerbetriebnahme des Produkts

Reinigung

Vor einer längeren Stillstandszeit spülen Sie die Pumpe mit sauberem Wasser, um Korrosion und Ablagerungen in der Pumpe zu verhindern.
Verwenden Sie Essigsäure, um mögliche Kalkablagerungen aus der Pumpe zu entfernen.

Frostschutz

Pumpen, die während Frostperioden nicht verwendet werden, müssen entleert werden, um Schäden zu vermeiden.
Entfernen Sie die Füll- und Entleerungsstopfen von der Pumpe. Siehe Abbildung zur Position der Füll- und Entleerungsöffnung im Abschnitt "Flüssigkeitsfüllung".
Setzen Sie die Stopfen erst wieder ein, wenn die Pumpe erneut in Betrieb genommen wird.

Verwandte Informationen
Flüssigkeitsfüllung

Dauerhafte Außerbetriebnahme des Produkts

Beachten Sie Folgendes, wenn die Pumpe dauerhaft außer Betrieb genommen und aus dem Rohrsystem entfernt werden soll.


Korrosive Flüssigkeiten

Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Toxische Flüssigkeiten

Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Heiße oder kalte Flüssigkeit
Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden
Verbrennungsgefahr

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Rückenverletzung

Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Verwenden Sie Hebezeuge, die für das Gewicht des Produkts zugelassen sind.
  • Wählen Sie eine für das Gewicht des Produkts geeignete Hebemethode.
  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.

9. Fehlerbehebung am Produkt


Stromschlag

Tod oder schwere Personenschäden

  • Bevor Sie Arbeiten am Produkt aufnehmen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist und nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.


Korrosive Flüssigkeiten

Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Toxische Flüssigkeiten

Tod oder schwere Personenschäden

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Heiße oder kalte Flüssigkeit

Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden
Verbrennungsgefahr

  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.


Rückenverletzung

Geringfügige oder mittelschwere Personenschäden

  • Verwenden Sie Hebezeuge, die für das Gewicht des Produkts zugelassen sind.
  • Wählen Sie eine für das Gewicht des Produkts geeignete Hebemethode.
  • Persönliche Schutzausrüstung tragen.

Die Pumpe läuft nicht

Ursache Abhilfe
Stromausfall.
  • Schalter einschalten.
  • Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte und lose Verbindungen prüfen.
Motorschutz hat ausgelöst.
  • Ersetzen Sie die Kontakte des Motorschutzschalters, der Magnetspule oder den gesamten Motorschutzschalter.
  • Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte prüfen und Sicherungen ersetzen.
  • Motor reparieren oder ersetzen.
  • Stromversorgung ausschalten und Pumpe reinigen oder reparieren.
  • Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom des Motors (I 1/1 ) ein. Siehe Typenschild.
Steuerstromkreis ist defekt. Steuerstromkreis reparieren oder ersetzen.

Motorschutzschalter hat ausgelöst (löst sofort beim Einschalten der Stromversorgung aus)

Ursache Abhilfe
Kontakte des Motorschutzschalters oder der Magnetspule sind defekt. Ersetzen Sie die Kontakte des Motorschutzschalters, der Magnetspule oder den gesamten Motorschutzschalter.
Kabelverbindung ist lose oder fehlerhaft. Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte prüfen und Sicherungen ersetzen.
Motorwicklung ist defekt. Motor reparieren oder ersetzen.
Die Pumpe ist mechanisch blockiert. Stromversorgung ausschalten und Pumpe reinigen oder reparieren.
Die Einstellung des Motorschutzschalters ist zu niedrig. Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom des Motors (I 1/1 ) ein. Siehe Typenschild.

Der Motorschutzschalter löst gelegentlich aus

Ursache Abhilfe
Die Einstellung des Motorschutzschalters ist zu niedrig. Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom des Motors (I 1/1 ) ein. Siehe Typenschild.
Periodischer Stromversorgungsfehler. Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte prüfen und Sicherungen ersetzen.
Periodisch niedrige Spannung.
  • Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte und lose Verbindungen prüfen.
  • Prüfen Sie, ob das Netzkabel der Pumpe richtig dimensioniert ist.

Der Motorschutzschalter hat nicht ausgelöst, aber die Pumpe ist unbeabsichtigt außer Betrieb

Ursache Abhilfe
Stromausfall.
  • Schalter einschalten.
  • Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte und lose Verbindungen prüfen.
Motorschutz hat ausgelöst.
  • Ersetzen Sie die Kontakte des Motorschutzschalters, der Magnetspule oder den gesamten Motorschutzschalter.
  • Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte prüfen und Sicherungen ersetzen.
  • Motor reparieren oder ersetzen.
  • Stromversorgung ausschalten und Pumpe reinigen oder reparieren.
  • Stellen Sie den Motorschutzschalter gemäß dem Nennstrom des Motors (I1/1) ein. Siehe Typenschild.
Steuerstromkreis ist defekt. Steuerstromkreis reparieren oder ersetzen.
Die Pumpe ist mechanisch blockiert. Stromversorgung ausschalten und Pumpe reinigen oder reparieren.

Die Pumpenleistung ist instabil

Ursache Abhilfe
Pumpensaugdruck ist zu niedrig. Saugbedingungen prüfen.
Saugleitung ist teilweise durch Verunreinigungen blockiert. Saugleitung entfernen und reinigen.
Leckage in der Saugleitung. Saugleitung entfernen und reparieren.
Luft in der Saugleitung oder Pumpe. Saugleitung oder Pumpe entlüften. Saugbedingungen prüfen.

Die Pumpenleistung ist instabil und die Pumpe ist laut

Nur bei selbstansaugenden Pumpen:

Ursache Abhilfe
Der Differenzdruck an der Pumpe ist zu niedrig. Schließen Sie den Hahn schrittweise, bis der Auslassdruck stabil ist und das Geräusch aufgehört hat.

Die Pumpe läuft, fördert aber kein Wasser

Ursache Abhilfe
Pumpensaugdruck ist zu niedrig. Saugbedingungen prüfen.
Die Saugleitung ist teilweise durch Verunreinigungen verstopft. Saugleitung entfernen und reinigen.
Das Fuß- oder Rückschlagventil steckt in geschlossener Position fest. Ventil entfernen und reinigen, reparieren oder ersetzen.
Leckage in der Saugleitung. Saugleitung entfernen und reparieren.
Luft in der Saugleitung oder Pumpe. Saugleitung oder Pumpe entlüften. Saugbedingungen prüfen.

Beim Startversuch läuft die Pumpe an, liefert aber keinen Druck oder Förderstrom

Nur bei selbstansaugenden Pumpen:

Ursache Abhilfe
Flüssigkeitssäule oberhalb des Rückschlagventils in der Druckleitung verhindert das Selbstansaugen der Pumpe. Druckleitung entleeren. Stellen Sie sicher, dass das Rückschlagventil keine Flüssigkeit in der Druckleitung zurückhält. Wiederholen Sie den Inbetriebnahmevorgang im Abschnitt "Rohrverbindung (selbstansaugende Pumpen)".
Saugleitung saugt Luft an. Stellen Sie sicher, dass die Saugleitung von der Pumpe bis zum Flüssigkeitsspiegel luftdicht ist. Wiederholen Sie den Inbetriebnahmevorgang im Abschnitt "Rohrverbindung (selbstansaugende Pumpen)".

Verwandte Informationen
Rohrverbindung (selbstansaugende Pumpen)

Die Pumpe läuft, fördert aber nicht den Nennförderstrom

Nur bei selbstansaugenden Pumpen:

Ursache Abhilfe
Das interne Ventil hat nicht geschlossen. Schließen Sie den Hahn schrittweise, bis ein plötzlicher Anstieg des Drucks oder der Förderrate zu erkennen ist. Öffnen Sie dann den Hahn schrittweise, bis Sie die erforderliche Förderrate erreichen.

Die Pumpe läuft rückwärts, wenn sie ausgeschaltet ist

Ursache Abhilfe
Leckage in der Saugleitung. Saugleitung entfernen und reparieren.
Fuß- oder Rückschlagventil ist defekt. Ventil entfernen und reinigen, reparieren oder ersetzen.
Das Fußventil steckt in vollständig oder teilweise geöffneter Position fest. Ventil entfernen und reinigen, reparieren oder ersetzen.

Die Pumpe läuft mit reduzierter Leistung

Ursache Abhilfe
Falsche Drehrichtung. Nur Dreiphasenpumpen: Schalten Sie die Stromversorgung mit dem externen Schutzschalter aus und vertauschen Sie zwei Phasen im Pumpenklemmkasten. Siehe auch den Abschnitt "Überprüfung der Drehrichtung".
Pumpensaugdruck ist zu niedrig. Saugbedingungen prüfen.
Saugleitung ist teilweise durch Verunreinigungen blockiert. Saugleitung entfernen und reinigen.
Leckage in der Saugleitung. Saugleitung entfernen und reparieren.
Luft in der Saugleitung oder Pumpe. Saugleitung oder Pumpe entlüften. Saugbedingungen prüfen.

Verwandte Informationen
Überprüfung der Drehrichtung

Technische Daten

Gehäuseklasse

  • IP55 (Standard)
  • IPx5 (bei entferntem Motorablassstopfen).

Schalldruckpegel

Der Schalldruckpegel der Pumpen liegt unter 70 dB(A).

Umgebungstemperatur

WarnungSelbstansaugende Pumpen:
Die Medientemperatur darf 60°C (140°F) nicht überschreiten.

Maximale Umgebungstemperatur Medientemperatur
55°C (131°F) 3) 90°C (194°F)3) 4)
50°C (122°F)3) 100°C (212°F)3) 4)
45°C (113°F) 110°C (230°F) 4)
40°C (104°F) 120°C (248°F)4)

3) Gilt nicht für Pumpen mit PSE-Zulassung (Pumpen, die für den Einsatz in Japan zugelassen sind).
4) Nur die Edelstahlvariante (EN 1.4301 / AISI 304) ist für die Förderung von Flüssigkeiten mit Temperaturen über 90°C (194°F) geeignet.
Wenn die Umgebungstemperatur 55°C (45°C für Pumpen mit PSE-Zulassung) überschreitet, darf der Motor aufgrund der Überhitzungsgefahr nicht voll belastet werden. In solchen Fällen müssen Sie möglicherweise die Motorleistung reduzieren oder einen überdimensionierten Motor mit höherer Nennleistung verwenden. Sie können die CM-Pumpen ohne weiteres in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur herunterstufen. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Grundfos. Siehe Abbildung unten.
Leistungsreduzierung in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur
Leistungsreduzierung in Abhängigkeit von der Umgebungstemperatur

Maximaler Systemdruck und zulässige Medientemperatur

Materialvariante Gleitringdichtung Zulässige Medientemperatur 5) Maximaler Systemdruck
Grauguss (EN-GJL-200) AVBx -20 bis 40°C
41 bis 90°C
(-4 bis 104°F)
(105.8 bis 194°F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx -20 bis 90°C (-4 bis 194°F) 10 bar (145 psi)
Edelstahl (EN 1.4301 / AISI 304) AVBx -20 bis 40°C
41 bis 90°C
(-4 bis 104°F)
(105.8 bis 194°F)

10 bar

6 bar

(145 psi)
(87 psi)
AQQx -20 6) bis 90°C
91 bis 120°C 7)
(-4 bis 194°F)
(195.8 bis 248°F)
16 bar
10 bar
(232 psi)
(145 psi)
Edelstahl (EN 1.4401 / AISI 316) AVBx -20 bis 40°C
41 bis 90°C
(-4 bis 104°F)
(105.8 bis 194°F)
10 bar
6 bar
(145 psi)
(87 psi)
AQQx -206) bis 90°C
91 bis 120°C7)
(-4 bis 194°F)
(195.8 bis 248°F)
16 bar
10 bar
(232 psi)
(145 psi)

5) Bei Medientemperaturen unter 0°C (32°F) kann aufgrund erhöhter Viskosität, beispielsweise bei Zugabe von Glykol zum Wasser, eine höhere Motorleistung erforderlich sein.
6) CM-Pumpen zur Förderung von Flüssigkeiten bei Temperaturen unter -20°C (-4°F) sind auf Anfrage erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Grundfos.
7) 120°C (248°F) gilt nur, wenn die Pumpe eine AQQE Gleitringdichtung besitzt.

Minimaler Zulaufdruck

Der minimale Zulaufdruck "H" in Meter Wassersäule, der während des Betriebs erforderlich ist, um Kavitation in der Pumpe zu vermeiden, kann mit der folgenden Formel berechnet werden:

H = pb × 10.2 - NPSH - Hf - Hv- Hs
pb = Barometrischer Druck in bar.
Der barometrische Druck kann auf 1 bar gesetzt werden.
In geschlossenen Systemen gibt p b den Systemdruck in bar an.
NPSH = Nettopositiver Saugkopf in Meter Wassersäule. Den NPSH-Kurven im Anhang bei der höchsten Fördermenge, die die Pumpe liefert, zu entnehmen.
Hf = Reibungsverlust in der Saugleitung in Meter Wassersäule.
Hv = Dampfdruck in Meter Wassersäule.
Siehe Abbildung zum Dampfdruck im Anhang.
tm = Medientemperatur.
Hs = Sicherheitsmarge = min. 0,5 Meter Wassersäule.
Wenn der berechnete Wert für "H" positiv ist, kann die Pumpe mit einer maximalen Saughöhe von "H" Metern betrieben werden.
Wenn der berechnete Wert für "H" negativ ist, ist während des Betriebs eine minimale Zulaufhöhe von "H" Metern erforderlich, um Kavitation zu vermeiden.

Beispiel
pb = 1 bar.
Pumpentyp: CM 3, 50 Hz.
Fördermenge: 4 m3 /h.
NPSH (aus der Abbildung zu den NPSH-Kurven für CM 3 im Anhang): 3,3 Meter Wassersäule.
Hf = 3,0 Meter Wassersäule.
Medientemperatur: 90°C.
Hv (aus der Abbildung zum Dampfdruck im Anhang): 7,2 Meter Wassersäule.
H = pb × 10.2 - NPSH - Hf - Hv - Hs [Meter Wassersäule].
H = 1 × 10.2 - 3.0 - 3.3 - 7.2 - 0.5 = -3.8 Meter Wassersäule.
Dies bedeutet, dass während des Betriebs eine Zulaufhöhe von 3,8 Metern erforderlich ist. In bar berechneter Druck: 3,8 × 0.0981 = 0.37 bar.
In kPa berechneter Druck: 3,8 × 9.81 = 37.3 kPa.

Maximaler Zulaufdruck

Der tatsächliche Zulaufdruck zuzüglich des Drucks, wenn die Pumpe gegen ein geschlossenes Ventil arbeitet, muss stets niedriger sein als der maximale Systemdruck.

Feedback zur Dokumentenqualität

Um Feedback zu diesem Dokument zu geben, scannen Sie den QR-Code mit der Kamera Ihres Telefons oder einer QR-Code-App.
QR-Code
Klicken Sie hier, um Ihr Feedback abzugeben

Pumpentypenschild mit Daten
Pumpentypenschild mit Daten

Pumpentypenschild mit Zulassungszeichen
Pumpentypenschild mit Zulassungszeichen

Typenschild für den Motor
Typenschild für den Motor

NPSH-Kennlinien - Teil 1
NPSH-Kennlinien für CM 1

NPSH-Kennlinien - Teil 2
NPSH-Kennlinien für CM 3

NPSH-Kennlinien - Teil 3
NPSH-Kennlinien für CM 5

NPSH-Kennlinien - Teil 4
NPSH-Kennlinien für CM 10

NPSH-Kennlinien - Teil 5
NPSH-Kennlinien für CM 15

NPSH-Kennlinien - Teil 6
NPSH-Kennlinien für CM 25

Dampfdruck
Dampfdruck

Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500industin 1619 - Garín Pcia. de B.A.
Tel.: +54-3327 414 444
Fax: +54-3327 45 3190

Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Tel.: +61-8-8461-4611
Fax: +61-8-8340-0155

Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b. H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Fax: +43-6246-883-30

Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tel.: +32-3-870 7300
Fax: +32-3-870 7301

Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A
BiH-71000 Sarajevo
Tel.: +387 33 592 480
Fax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
E-mail: grundfos@bih.net.ba

Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo
Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Tel.: +55-11 4393 5533
Fax: +55-11 4343 5015

Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel.: +359 2 49 22 200
Fax: +359 2 49 22 201
E-mail: bulgaria@grundfos.bg

Canada
GRUNDFOS Canada inc.
2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512

China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +86 21 612 253 33

Columbia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero
Chico,
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod.
1A.
Cota, Cundinamarca
Tel.: +57(1)-2913444
Fax: +57(1)-8764586

Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Tel.: +385 1 6595 400
Fax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com

Czech Republic
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia
s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Tel.: +420-585-716 111

Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tel.: +45-87 50 50 50
Fax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK

Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel.: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691

Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Tel.: +358-(0) 207 889 500

France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d'Activités de Chesnes
57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tel.: +33-4 74 82 15 15
Fax: +33-4 74 94 10 51

Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Fax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de

Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av.
P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Tel.: +0030-210-66 83 400
Fax: +0030-210-66 46 273

Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial
Centre
29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam
Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Tel.: +852-27861706 / 27861741
Fax: +852-27858664

Hungary
GRUNDFOS South East Europe Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint
Tel.: +36-23 511 110
Fax: +36-23 511 111

India
GRUNDFOS Pumps India Private
Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Tel.: +91-44 2496 6800

Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Graha intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Tel.: +62 21-469-51900
Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901

Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Tel.: +353-1-4089 800
Fax: +353-1-4089 830

Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Fax: +39-02-95309290 / 95838461

Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Hamamatsu
431-2103 Japan
Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +81 53 428 5005

Kazakhstan
Grundfos Kazakhstan LLP
7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Tel.: +7 (727) 227-98-55/56

Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Tel.: +82-2-5317 600
Fax: +82-2-5633 725

Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646

Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel.: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie industrial Park
40150 Shah Alam, Selangor
Tel.: +60-3-5569 2922
Fax: +60-3-5569 2866

Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000
Fax: +52-81-8144 4010

Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Fax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com

New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Tel.: +64-9-415 3240
Fax: +64-9-415 3250

Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tel.: +47-22 90 47 00
Fax: +47-22 32 21 50

Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel.: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50

Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Fax: +351-21-440 76 90

Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
A2, etaj 2
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod
013714 Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro

Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Tel.: +381 11 2258 740
Fax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com

Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Tel.: +65-6681 9688
Faxax: +65-6681 9689

Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
Tel.: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com

Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Fax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com

South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com

Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +34-91-628 0465

Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +46 31 331 94 60

Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +41-44-806 8115

Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Tel.: +886-4-2305 0868
Fax: +886-4-2305 0878

Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Tel.: +66-2-725 8999
Fax: +66-2-725 8998

Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi
2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Tel.: +90 - 262-679 7979
Fax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com

Ukraine
ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна Tel.: (+38 044) 237 04 00
Fax: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com

United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone, Dubai
Tel.: +971 4 8815 166
Fax: +971 4 8815 136

United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Tel.: +44-1525-850000
Fax: +44-1525-850011

U.S.A.
Global Headquarters for WU
856 Koomey Road
Brookshire, Texas 77423 USA
Phone: +1-630-236-5500

Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291 Fax: (+998) 71 150 3292

Allgemeine Informationen


Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie das Produkt installieren. Installation und Betrieb müssen den örtlichen Vorschriften und anerkannten Regeln der Technik entsprechen.

Die Verwendung dieses Produkts erfordert Erfahrung und Kenntnisse des Produkts. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten dürfen dieses Produkt nicht verwenden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person in die Verwendung des Produkts eingewiesen. Kinder dürfen dieses Produkt nicht verwenden oder damit spielen.

Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonalen Balken, möglicherweise mit einem schwarzen grafischen Symbol, weist darauf hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt oder gestoppt werden darf.
WarnungWenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
InformationTipps und Ratschläge, die die Arbeit erleichtern.

Gefahrenhinweise

Die unten stehenden Symbole und Gefahrenhinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.
GEFAHR
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt.
WARNUNG
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
VORSICHT
Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen führen kann.
Die Gefahrenhinweise sind wie folgt aufgebaut:
VorsichtSIGNALWORT
Beschreibung der Gefahr

Folge bei Nichtbeachtung der Warnung

  • Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr.

Hinweise

Die unten stehenden Symbole und Hinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.
Beachten Sie diese Anweisungen für explosionsgeschützte Produkte.
WarnungEin blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Handlung ausgeführt werden muss.
Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonalen Balken, möglicherweise mit einem schwarzen grafischen Symbol, weist darauf hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt oder gestoppt werden darf.
Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.
Tipps und Ratschläge, die die Arbeit erleichtern.

Referenzen

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Grundfos CM Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis