Grundfos SCALA2 Handbuch

Inhalt

Allgemeine Informationen

Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden.

Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten sowie von Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. Dies erfordert, dass sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.

Lesen Sie dieses Dokument, bevor Sie das Produkt installieren. Installation und Betrieb müssen den örtlichen Vorschriften und anerkannten Regeln der Technik entsprechen.

Gefahrenhinweise

Die untenstehenden Symbole und Gefahrenhinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.


Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Körperverletzungen führen wird.


Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Körperverletzungen führen könnte.


Weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu geringfügigen oder mittelschweren Körperverletzungen führen könnte.

Die Gefahrenhinweise sind wie folgt strukturiert:

VorsichtSIGNALWORT
Beschreibung der Gefahr

Folge bei Nichtbeachtung der Warnung

  • Maßnahme zur Vermeidung der Gefahr.

Hinweise

Die untenstehenden Symbole und Hinweise können in den Grundfos Installations- und Betriebsanleitungen, Sicherheitshinweisen und Serviceanleitungen erscheinen.

Beachten Sie diese Anweisungen für explosionsgeschützte Produkte.

Ein blauer oder grauer Kreis mit einem weißen grafischen Symbol weist darauf hin, dass eine Handlung ausgeführt werden muss.

Ein roter oder grauer Kreis mit einem diagonalen Balken, möglicherweise mit einem schwarzen grafischen Symbol, weist darauf hin, dass eine Handlung nicht ausgeführt oder gestoppt werden muss.

WarnungWenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann dies zu Fehlfunktionen oder Schäden am Gerät führen.

Information Tipps und Ratschläge, die die Arbeit erleichtern.

Identifikation

Typenschild

Typenschild
Beispiel Typenschild

Pos. Beschreibung
1 Typenbezeichnung
2 Produktnummer
3 Seriennummer
4 Produktionscode (Jahr und Woche)
5 Barcode
6 Max. Förderhöhe
7 Min. Förderhöhe
8 Nennförderhöhe
9 Nennförderstrom
10 Max. Umgebungstemperatur
11 Schutzart
12 Max. Betriebsdruck
13 Max. Flüssigkeitstemperatur
14 Min. und max. Nennleistung
15 Modell
16 Spannung und Frequenz
17 Zulassungen
18 Min. und max. Nennstrom

Typenschlüssel

Beispiel: SCALA2 3-45 A K C H D E

Code Erklärung Bezeichnung
SCALA2 Typenreihe
3 Nennförderstrom [m3 /h]
45 Max. Förderhöhe [m]
A Standard Materialcode
K 1 × 200-240 V, 50/60 Hz Versorgungsspannung
M 1 × 208-230 V, 60 Hz
V 1 × 115 V, 60 Hz
W 1 × 100-115 V, 50/60 Hz
C Hocheffizienzmotor mit Frequenzumrichter Motor
A Kabel mit Stecker, IEC Typ I, AS/ NZS3112, 1,5 m Netzkabel und Stecker

B Kabel mit Stecker, IEC Typ B, NEMA 5-15P, 6,5 ft
C Kabel mit Stecker, IEC Typ E&F, CEE7/7, 1,5 m
D Kabel ohne Stecker, 1,5 m
G Kabel mit Stecker, IEC Typ G, BS1363, 1,5 m
H Kabel mit Stecker, IEC Typ I, IRAM 2073, 1,5 m
J Kabel mit Stecker, NEMA 6-15P, 6,5 ft
K Kabel mit Stecker, IEC Typ B, JIS C 8302, 1,5 m
L Kabel mit Stecker, IEC Typ L, CEI 23-16/VII, 2 m
O Kabel mit Stecker, IEC Typ O, TIS 166-2549, 1,5 m
P Kabel mit Stecker, IEC Typ D/M, IS 1293, 2 m
D Integrierter Frequenzumrichter Steuerung
E R 1" Verbundmaterial Gewinde
F NPT 1" Verbundmaterial

SCALA2 Sensorwerkzeug

1)Das SCALA2 Sensorwerkzeug wird nicht von Grundfos verkauft. Benutzer müssen das Werkzeug selbst im 3D-Druckverfahren herstellen. Die 3D-Datei finden Sie hier, indem Sie nach SCALA2 suchen.

Schmierstoffe

Sofern nicht anders angegeben, sind alle O-Ringe mit Rocol Sapphire Aqua-Sil zu schmieren.

Produkt Produktnummer
Rocol Sapphire Aqua-Sil, 1 kg RM2924
Castrol Optimol Paste White T, 0,5 kg V6001176
Kühlpaste Dow Corning 340 55CC 5 g 93217169

Demontage des Produkts

Vor der Demontage


Stromschlag
Tod oder schwere Körperverletzung

Demontage des Produkts - Vor der Demontage

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie mit Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
    • Trennen Sie die Stromversorgung zum Motor.
    • Entfernen Sie das Netzkabel gemäß den örtlichen Vorschriften.
    • Öffnen Sie einen Hahn, um den Druck im Rohrsystem abzulassen.
    • Lösen Sie das Rückschlagventil (65a) schrittweise, um den Druck in der Pumpe abzulassen.
    • Entfernen Sie die Ablassschraube (7), um die Pumpe zu entleeren.

Abnehmen der Steuerungsabdeckung

WarnungVerwenden Sie beim Umgang mit elektronischen Komponenten immer ein antistatisches Service-Kit. Dies verhindert, dass statische Elektrizität die Komponenten beschädigt.

  1. Entfernen Sie die sechs Torx-Linsenkopfschrauben in der Abdeckung (164a).
    Abnehmen der Steuerungsabdeckung - Schritt 1
    Abnehmen der Steuerungsabdeckung
  2. Heben Sie die Steuerungsabdeckung vorsichtig ab und trennen Sie den Stecker für das Bedienfeld.
    Abnehmen der Steuerungsabdeckung - Schritt 2
    Trennen des Steckers für das Bedienfeld

Entfernen der Leiterplatte (PCB)

Entfernen der Leiterplatte (PCB) - Schritt 1

  1. Verwenden Sie ein Kunststoffhebelwerkzeug, um die Leiterplatte (PCB) (159) anzuheben.
  2. Demontieren Sie die Netzstecker (20) und das Sensorkabel (174a) und entfernen Sie die Leiterplatte (PCB).
    Entfernen der Leiterplatte (PCB) - Schritt 2
  3. Wischen Sie die Kühlpaste mit einem Tuch von den Oberflächen ab und entfernen Sie das gebrauchte Kühlpad (166a).
    Entfernen der Leiterplatte (PCB) - Schritt 3

Entfernen des Netzsteckers

  1. Lösen Sie die Schraube (903).
  2. Schrauben Sie die Kabeldurchführung (2) ab.
  3. Heben Sie das Erdungskabel an.
  4. Lösen Sie das Kabel und ziehen Sie es nach unten (20).
    Entfernen des Netzsteckers

Abnehmen der Abdeckung

Abnehmen der Abdeckung - Schritt 1

  1. Schrauben Sie das Rückschlagventil (65a) langsam ab, um jeglichen Druck in der Pumpe abzulassen.
  2. Entfernen Sie die Ablassschraube (7).
  3. Entfernen Sie die Überwurfmutter (100), indem Sie sie von Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  4. Ziehen Sie die Nippel (100a) heraus.
  5. Ziehen Sie das Rückschlagventil (65) aus dem Einlass heraus.

  6. Entfernen Sie die O-Ringe von den Nippeln, Ventilen und Stopfen. Abnehmen der Abdeckung - Schritt 2
    Abnehmen der Abdeckung
  7. Entfernen Sie die Schrauben (26), die das Anschlussstück halten. Beachten Sie, dass eine der Schrauben die Erdungsanschlussklemme und Unterlegscheibe hält.
  8. Entfernen Sie das Anschlussstück und den Drucktank.
  9. Entfernen Sie den Dichtring (44a).

    Entfernen des Anschlussstücks
  1. Entfernen Sie das selbstansaugende Ventil (10) und den O-Ring (37).
    Abnehmen der Abdeckung - Schritt 3
    Selbstansaugendes Ventil und O-Ring für das Anschlussstück
  2. Schrauben Sie den Drucktank (42) gegen den Uhrzeigersinn ab und entfernen Sie die Dichtung für den Tank (42a).
    Abnehmen der Abdeckung - Schritt 4
    Entfernen des Drucktanks

Entfernen des Sensors und des Sensorkabels

  1. Entfernen Sie den Halteclip (175) für den Sensor.
  2. Entfernen Sie den Sensor (174a).
  3. Schneiden Sie das Kabel durch und ziehen Sie die beiden Teile auseinander.

Entfernen des Drucktanks

  1. Entfernen Sie die Schrauben (26), die das Anschlussstück halten. Beachten Sie, dass eine der Schrauben die Erdungsanschlussklemme und Unterlegscheibe hält.
  2. Entfernen Sie das Anschlussstück und den Drucktank.
  3. Entfernen Sie den Dichtring (44a).

    Entfernen des Anschlussstücks
  4. Entfernen Sie das selbstansaugende Ventil (10) und den O-Ring (37).
    Entfernen des Drucktanks - Schritt 1
    Selbstansaugendes Ventil und O-Ring für das Anschlussstück
  5. Schrauben Sie den Drucktank (42) gegen den Uhrzeigersinn ab und entfernen Sie die Dichtung für den Tank (42a).
    Entfernen des Drucktanks - Schritt 2
    Entfernen des Drucktanks

Entfernen des Kammerstapels

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Anhang Kammerstapel und Mittelteil.

  1. Entfernen Sie den Stopfen (169) auf dem Typenschild, um Zugang zum Wellenende zu erhalten.
  2. Entfernen Sie die Sicherungsmutter (67) und die Unterlegscheibe (66). Halten Sie die Welle mit einem Schraubendreher am Wellenende fest.
    Entfernen des Kammerstapels
    Lösen der Sicherungsmutter für den Kammerstapel
  3. Entfernen Sie den Kammerstapel.

Zugehörige Informationen
Kammerstapel und Mittelteil

Entfernen des Kammerstapels und Mittelteils

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Anhang Kammerstapel und Mittelteil

  1. Entfernen Sie den Stopfen (169) auf dem Typenschild, um Zugang zum Wellenende zu erhalten.
  2. Drücken Sie einen Schraubendreher gegen das Wellenende und schlagen Sie mit einem Hammer auf den Schraubendreher, um den Kammerstapel, das Mittelteil und den Rotor zu entfernen.
  3. Entfernen Sie die Wellfeder (158) am antriebsfreien Ende.
  4. Entfernen Sie die Sicherungsmutter (67) und die Unterlegscheibe (66). Halten Sie die Welle mit einem Schraubendreher am Wellenende fest.

Zugehörige Informationen
Kammerstapel und Mittelteil

Entfernen der Wellendichtung

  1. Entfernen Sie die rotierende Wellendichtfläche (104).
  2. Entfernen Sie den stationären Sitz (103) mit einer Spitzzange.
    Entfernen der Wellendichtung
    Entfernen der stationären Wellendichtung

Entfernen des Mittelteils

  1. Greifen Sie auf das Wellenende hinter dem Typenschild zu.
  2. Schlagen Sie das Mittelteil vorsichtig mit einem Treibdorn und einem Hammer heraus.
  3. Heben Sie das Mittelteil mit der Rotorwelle unter festem Griff an der Welle vom Pumpengehäuse ab.
  4. Entfernen Sie die Wellfeder (158) am antriebsfreien Ende des Pumpengehäuses.
    Entfernen des Mittelteils

Entfernen der Welle aus dem Mittelteil

  1. Schlagen Sie die Welle (172) vorsichtig aus dem Mittelteil (55). Teil (55).
    Entfernen der Welle aus dem Mittelteil
  1. Entfernen Sie den O-Ring (229) und die Faserdichtung (77a) aus dem Mittelteil (55).
  2. Entfernen Sie die Lager (153,154) mit einem Auslösewerkzeug.

Zusammenbau des Produkts

Vor dem Zusammenbau

Gefahr
Stromschlag
Tod oder schwere Personenschäden

  • Schalten Sie die Stromversorgung ab, bevor Sie mit Arbeiten am Produkt beginnen. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
  • Ersetzen Sie Dichtungen und O-Ringe immer, wenn Sie das Produkt überholen.
  • Reinigen und prüfen Sie alle Teile.
  • Ersetzen Sie defekte Teile.

Sensorleitung einbauen

  1. Schmieren Sie die Kabeltülle.
  2. Legen Sie die Sensorleitung in das SCALA2 Sensorwerkzeug.
  3. Führen Sie die Sensorleitung in das Statorgehäuse ein.
  4. Drücken Sie das flache Ende des SCALA2 Sensorwerkzeugs mit der Handfläche, um die Sensorleitung an ihren Platz zu führen.
  5. Entfernen Sie das SCALA2 Sensorwerkzeug.

Zugehörige Informationen
SCALA2 Sensorleitung

Welle montieren

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Abschnitt Explosionszeichnung.

  1. Montieren Sie die Kugellager (153 und 154), die Welle mit dem Rotor (172) und die Unterlegscheibe (229).
  2. Montieren Sie die Dichtungsabdeckung (77a) und die Unterlegscheibe (229) auf dem Rotor.
  3. Montieren Sie die Unterlegscheibe (229) auf dem Rotor (172).

Zugehörige Informationen
Explosionszeichnung

Mittelteil montieren

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Abschnitt Explosionszeichnung.

  1. Montieren Sie die Wellenscheibe (158) am Boden des Statorgehäuses (180).
  2. Montieren Sie den O-Ring (905) auf dem Stator im Statorgehäuse (180).
  3. Setzen Sie den O-Ring (906) auf das Mittelteil (55).
  4. Führen Sie das Mittelteil (55) in das Statorgehäuse (180) ein.

Zugehörige Informationen
Explosionszeichnung

Wellendichtung einbauen

  1. Setzen Sie den feststehenden Sitz (103) mit dem O-Ring (102) am Pumpengehäuse an.
    Wellendichtung einbauen
    Wellendichtung komplett

WarnungBerühren Sie nicht die Keramikflächen der Wellendichtung.

  1. Setzen Sie die rotierende Wellendichtungsfläche (104) ein. Siehe Anhang Wellendichtung und Kammerpaket.

Zugehörige Informationen
Wellendichtung und Kammerpaket

Kammerpaket einbauen

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Anhang Wellendichtung und Kammerpaket.

  1. Setzen Sie die Laufräder (49), die Dichtung (45) und die Kammern (4) ein. Setzen Sie den Dichtungsring (44a) zuletzt ein.
  2. Setzen Sie die Unterlegscheibe (66) und die Sicherungsmutter (67) ein und ziehen Sie diese mit 5 Nm fest. Halten Sie das Wellenende mit einem Schraubendreher fest.
    Kammerpaket einbauen
    Anziehen der Mutter des Kammerpakets

Zugehörige Informationen
Wellendichtung und Kammerpaket

Drucktank anbringen

  1. Setzen Sie die Flachdichtung (42a) ein und schrauben Sie den Drucktank (42) handfest auf das Anschlussstück (2).
    Drucktank anbringen - Schritt 1
    Drucktank anbringen
  2. Setzen Sie das Selbstansaugventil (10) und den O-Ring (37) ein.
    Drucktank anbringen - Schritt 2
    Selbstansaugventil und O-Ring anbringen
  3. Überprüfen Sie, ob das Selbstansaugventil korrekt sitzt.
  4. Bringen Sie das Anschlussstück am Pumpengehäuse an.
    Beachten Sie, dass eine Schraube die Erdungsbrücke und die Unterlegscheibe hält.
  5. Ziehen Sie die Schrauben (1-4) über Kreuz mit einem Drehmoment von 0,5 Nm in der unten gezeigten Reihenfolge an.
    Drucktank anbringen - Schritt 3
    Anschlussstück anbringen
  6. Ziehen Sie die Schrauben (5-10) über Kreuz mit einem Drehmoment von 0,5 Nm in der unten gezeigten Reihenfolge an.
    Drucktank anbringen - Schritt 4
  7. Ziehen Sie die Schrauben (1-10) über Kreuz mit einem Drehmoment von 3 ± 0,5 Nm in der unten gezeigten Reihenfolge an.
    Drucktank anbringen - Schritt 5
  8. Setzen Sie den Sensor (174a) ein und befestigen Sie ihn mit dem Halteclip (175).
    WarnungPrüfen Sie, ob die Gummi-Sensortasche richtig sitzt.
    Drucktank anbringen - Schritt 6
    Sensor und Halteclip
  9. Drücken Sie die Pumpenabdeckung wieder auf das Pumpengehäuse.
  10. Setzen Sie neue O-Ringe an Ventile, Nippel und Stopfen ein.
  11. Setzen Sie das Einlassventil in das Anschlussstück ein.
  12. Drücken Sie die Nippel in das Anschlussstück, setzen Sie die Überwurfmuttern ein und ziehen Sie diese handfest an.
  13. Setzen Sie den Ablassstopfen (7) und das Rückschlagventil (65a) ein.
    WarnungZiehen Sie Kunststoffmuttern und -stopfen immer handfest an, um Materialbruch zu vermeiden.
    Drucktank anbringen - Schritt 7
    Anbringen der Nippel und der Abdeckung

Netzstecker anbringen

  1. Befestigen Sie die Kabeltülle (1).
  2. Legen Sie das Erdungskabel und ziehen Sie die Schraube (903) fest.
  3. Befestigen Sie das Kabel (20).
    Netzstecker anbringen

Leiterplatte (PCB) montieren

  1. Tragen Sie eine neue Schicht Kühlpaste auf die Oberflächen auf.
  2. Montieren Sie das neue Kühlpad (166a).
    Leiterplatte (PCB) montieren - Schritt 1
    Kühlpaste und Kühlpad auftragen
  3. Befestigen Sie die Schrauben, beginnend mit den Modulen (900). Beachten Sie das Drehmoment in der untenstehenden Tabelle.
    Leiterplatte (PCB) montieren - Schritt 2
    Befestigen der Schrauben
Position Größe Drehmoment
900 M3 0.7 ± 0.1
901 M5 1.55 ± 0.15
902 M4 0.9 ± 0.1
  1. Montieren Sie die Leiterplatte (PCB) (159).
  2. Verbinden Sie die Sensorleitung (174a) und die Netzstecker (20).
    Leiterplatte (PCB) montieren - Schritt 3
    Leiterplatte (PCB) montieren

Steuerkastenabdeckung anbringen

  1. Verbinden Sie den Stecker für den Betriebsstecker und setzen Sie die Steuerkastenabdeckung auf die Pumpe.
    Steuerkastenabdeckung anbringen - Schritt 1
    Anschließen des Steckers für das Bedienfeld
  2. Ziehen Sie die sechs Kreuzschlitz-Torx-Schrauben gemäß der untenstehenden Tabelle über Kreuz an.
    Steuerkastenabdeckung anbringen - Schritt 2
    Anzugsreihenfolge
Reihenfolge Drehmoment [Nm]
1 2 ± 0.25
2
3
4
5
6

Korrosion

Bei sichtbarer Korrosion im Stator muss das Statorgehäuse ersetzt werden.

Die akzeptablen und unakzeptablen Korrosionsgrade finden Sie unten.

Akzeptabler Korrosionsgrad


Unakzeptabler Korrosionsgrad


Unakzeptabler Korrosionsgrad

Mega-Ohm-Messung

Vorsicht
Stromschlag
Leichte oder mittelschwere Personenschäden

  • Trennen Sie die Stromversorgung, bevor Sie die Frontabdeckung entfernen.

WarnungMessen Sie niemals mit einem Mega-Ohm-Messgerät zwischen den Klemmen L und N an der Steckdose, da dies die elektronischen Komponenten in der Pumpe beschädigen würde.

Die Positionsnummern im Folgenden beziehen sich auf die Explosionszeichnung im Abschnitt Explosionszeichnung.

  1. Trennen Sie die Stromversorgung.
  2. Lösen Sie die Schrauben (164a).
  3. Heben Sie die Steuerkastenabdeckung (164) ab.
  4. Lösen und entfernen Sie die Schrauben (900, 901, 902).
  5. Demontieren Sie die Netzstecker und den Sensorstecker von der Leiterplatte (PCB) und nehmen Sie diese ab.
  6. Identifizieren Sie die Statoranschlüsse.
    Mega-Ohm-Messung - Schritt 1
  7. Messen Sie zwischen jeder Statorwicklung und Erde an der Pumpe (T4 - PE, T5 - PE, T6 - PE).
Max. Prüfspannung Max. Ableitstrom [mA]
1000 VAC / 1500 VDC < 35

Mega-Ohm-Messung - Schritt 2

  1. Liegen die Messwerte nicht innerhalb der Grenzwerte, muss das Pumpengehäuse oder die Pumpe ersetzt werden.

Zugehörige Informationen
Explosionszeichnung

Wicklungswiderstand

Da der Motor sternförmig geschaltet ist, ist der einfachste Weg, den Wicklungswiderstand zu messen, die Messung über zwei Statorwicklungen.

Messen Sie bei einer Spulentemperatur von ca. 20 °C. Es kann notwendig sein, den Motor abkühlen zu lassen, wenn er in Betrieb war oder aufgrund eines Kurzschlusses oder einer Überlastung gestoppt wurde. Messen Sie zwischen den Klemmen T4 → T5, T4 → T6 und T5 → T6.

Spannung [V] Draht [mm]

Phasenwiderstand

[Ω] bei 20°C

230 0.560 4.60 ± 10%
115 0.750 1.50 ± 10%
Klemme Beschreibung
T1, T2, T3 Sternschaltung
T4, T5, T6 Eingang für die drei Statorwicklungen

Wicklungswiderstand - Motoranschlüsse
Motoranschlüsse

Schaltplan
Schaltplan

Einlaufzeit der Wellendichtung

Die Wellendichtungsflächen werden durch die geförderte Flüssigkeit geschmiert. Ein leichtes Leck an der Wellendichtung von bis zu 10 ml pro Tag oder 8 bis 10 Tropfen pro Stunde kann auftreten.

Wenn die Pumpe zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder wenn die Wellendichtung ersetzt wurde, ist eine gewisse Einlaufzeit erforderlich, bevor die Leckage auf ein akzeptables Niveau reduziert wird. Die dafür benötigte Zeit hängt von den Betriebsbedingungen ab, d.h. jedes Mal, wenn sich die Betriebsbedingungen ändern, beginnt eine neue Einlaufzeit.

Unter normalen Bedingungen verdunstet die austretende Flüssigkeit. Infolgedessen wird keine Leckage festgestellt.

Sollte es unwahrscheinlicherweise zu einer internen Leckage kommen, wird die Flüssigkeit durch den Boden der Pumpe abgeleitet. Installieren Sie die Pumpe so, dass keine unerwünschten Folgeschäden entstehen können.

Fehlerbehebung


Stromschlag
Tod oder schwere Personenschäden

  • Bevor Sie Arbeiten am Produkt beginnen, stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist und nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann.

Betriebsanzeigen des Grundfos Eye

Grundfos Eye Anzeige Beschreibung
Keine Lichter leuchten. Strom aus. Die Pumpe läuft nicht.
Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen leuchten in Drehrichtung der Pumpe. Strom ein. Die Pumpe läuft.
Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen leuchten dauerhaft. Strom ein. Die Pumpe läuft nicht.
Zwei gegenüberliegende rote Anzeigen blinken gleichzeitig. Alarm. Die Pumpe ist gestoppt.
Zwei gegenüberliegende rote Anzeigen blinken drei- bis fünfmal, und dazwischen blinken zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen einmal. Alarm. Die Pumpe ist gestoppt. Mögliche Ursachen:
  • Die Leiterplatte (PCB) ist beschädigt.
  • Der Stator oder Sensor ist beschädigt.
Wenn die Reparatur oder der Austausch der beschädigten Komponente nicht funktioniert, wenden Sie sich an Grundfos.

Fehlerrückstellung

Sie können eine Fehleranzeige auf eine der folgenden Weisen zurücksetzen:

  • Wenn Sie die Fehlerursache behoben haben, setzen Sie die Pumpe manuell zurück, indem Sie die Taste Reset (Zurücksetzen) drücken. Die Pumpe nimmt dann den normalen Betrieb wieder auf.
  • Wenn der Fehler von selbst verschwindet, versucht die Pumpe, sich automatisch zurückzusetzen, und die Fehleranzeige verschwindet, wenn die automatische Rücksetzung erfolgreich ist und Sie die Auto-Reset-Funktion im Servicemenü aktiviert haben.

Die Pumpe läuft nicht

Grundfos Eye: Keine Lichter leuchten.
Ursache Abhilfe
Netzversorgung ausgefallen.
  1. Schalten Sie die Stromversorgung ein.
  2. Überprüfen Sie Kabel und Kabelverbindungen auf Defekte und lose Verbindungen.
  3. Überprüfen Sie die elektrische Installation auf durchgebrannte Sicherungen.

Die Pumpe läuft nicht, und Anzeigeleuchte 1 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen leuchten dauerhaft.
Anzeigeleuchte 1 leuchtet und weist auf einen Ausfall der Stromversorgung hin.
Ursache Abhilfe
Die Stromversorgung liegt außerhalb des vorgeschriebenen Spannungsbereichs.
  1. Überprüfen Sie die Stromversorgung und das Pumpentypenschild.
  2. Stellen Sie die Stromversorgung innerhalb des vorgeschriebenen Spannungsbereichs wieder her.

Die Pumpe läuft nicht, und Anzeigeleuchte 2 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende rote Anzeigen blinken gleichzeitig.
Anzeigeleuchte 2 leuchtet und weist darauf hin, dass die Pumpe blockiert ist, z. B. dass die Gleitringdichtung festsitzt.
Ursache Abhilfe
Die Pumpe ist durch Verunreinigungen blockiert.
  1. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe nicht blockiert ist.
  2. Wenn die Pumpe entleert wurde, muss sie vor dem Start mit Flüssigkeit gefüllt werden.
  3. Starten Sie die Pumpe.
  4. Die Pumpe speichert die Controller-Einstellungen, auch wenn sie ausgeschaltet ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Grundfos Service.
Die Gleitringdichtung ist festsitzend.
  1. Stellen Sie sicher, dass die Pumpe nicht blockiert ist.
  2. Wenn die Pumpe entleert wurde, muss sie vor dem Start mit Flüssigkeit gefüllt werden.
  3. Starten Sie die Pumpe.
  4. Die Pumpe speichert die Controller-Einstellungen, auch wenn sie ausgeschaltet ist. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den Grundfos Service.

Die Pumpe läuft nicht, und Anzeigeleuchte 4 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen leuchten dauerhaft.
Anzeigeleuchte 4 leuchtet und weist auf Trockenlauf oder Wassermangel hin.
Ursache Abhilfe
Trockenlauf.
  • Überprüfen Sie die Wasserquelle und entlüften Sie die Pumpe.

Die Pumpe läuft nicht, und Anzeigeleuchte 3 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende rote Anzeigen blinken gleichzeitig.
Anzeigeleuchte 3 leuchtet und weist auf Leckagen in der Installation nach der Pumpe hin.
Ursache Abhilfe
Das interne Ventil ist defekt oder vollständig oder teilweise offen blockiert.
  • Reinigen, reparieren oder ersetzen Sie das interne Ventil.

Die Pumpe läuft nicht, und Anzeigeleuchte 6 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen leuchten dauerhaft.
Anzeigeleuchte 6 leuchtet und weist darauf hin, dass die maximale Laufzeit überschritten wurde.
Ursache Abhilfe
Die maximale Laufzeit wurde überschritten.
  • Überprüfen Sie die Installation auf Leckagen und setzen Sie den Alarm zurück.

Die Pumpe läuft, und Anzeigeleuchte 3 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 3 leuchtet und weist auf Leckagen in der Installation nach der Pumpe hin
Ursache Abhilfe
Leckage im Rohrsystem, oder das externe Rückschlagventil ist aufgrund von Verunreinigungen nicht richtig geschlossen.
  • Überprüfen und reparieren Sie das Rohrsystem, oder reinigen, reparieren oder ersetzen Sie das externe Rückschlagventil.
Geringer kontinuierlicher Verbrauch.
  • Überprüfen Sie die Wasserhähne und überdenken Sie das Nutzungsmuster (z. B. Eismaschinen und Wasserverdampfer für Klimaanlagen).

Die Pumpe läuft, und Anzeigeleuchte 7 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 7 leuchtet und weist darauf hin, dass die Temperatur außerhalb des Bereichs liegt.
Ursache Abhilfe
Die Temperatur der Pumpe und des Wassers liegt unter 3°C.
  • Erwägen Sie, die Pumpe und die Installation vor Frost zu schützen.

Unzureichende Pumpenleistung

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Ursache Abhilfe
Der Pumpeneingangsdruck ist zu niedrig.
  • Überprüfen Sie die Einlassbedingungen der Pumpe.
Die Pumpe ist unterdimensioniert.
  • Ersetzen Sie die Pumpe durch eine größere Pumpe.
Das Einlassrohr, das Einlasssieb oder die Pumpe ist teilweise durch Verunreinigungen blockiert.
  • Reinigen Sie das Einlassrohr oder die Pumpe.
Es gibt eine Leckage im Einlassrohr.
  • Reparieren Sie das Einlassrohr.
Es ist Luft im Einlassrohr oder in der Pumpe.
  • Entlüften Sie das Einlassrohr und die Pumpe.
  • Überprüfen Sie die Einlassbedingungen der Pumpe.
Der erforderliche Ausgangsdruck ist für die Installation zu niedrig.
  • Erhöhen Sie die Druckeinstellung (Pfeil nach oben).

Unzureichende Pumpenleistung, und Anzeigeleuchte 7 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 7 leuchtet und weist darauf hin, dass die Temperatur außerhalb des Bereichs liegt.
Ursache Abhilfe
Die maximale Temperatur wurde überschritten, und die Pumpe läuft mit reduzierter Leistung.
  • Überprüfen Sie die Kühlbedingungen. Schützen Sie die Pumpe vor direkter Sonneneinstrahlung oder nahegelegenen Wärmequellen.

Systemüberdruck, und Anzeigeleuchte 5 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 5 leuchtet und weist darauf hin, dass der Maximaldruck überschritten oder der Sollwert nicht erreicht werden kann.
Ursache Abhilfe
Der Sollwert ist zu hoch eingestellt. Die Differenz zwischen Ausgangsdruck und Eingangsdruck darf 3,5 bar, 0,35 MPa (51 psi) nicht überschreiten.
  • Reduzieren Sie den Druck auf einen neuen Sollwert (maximal 3,5 bar, 0,35 MPa (51 psi) + positiver Eingangsdruck). Beispiel: Wenn der Eingangsdruck 0,5 bar, 0,05 MPa (7 psi) beträgt, liegt der maximale Ausgangsdruck bei 4 bar, 0,4 MPa (58 psi).
Der Maximaldruck wurde überschritten, der Eingangsdruck ist höher als 6 bar, 0,6 MPa (87 psi).
  • Überprüfen Sie die Einlassbedingungen.
Der Maximaldruck wurde überschritten. Andere Geräte im System verursachen einen hohen Druck an der Pumpe, z. B. Warmwasserbereiter oder defekte Sicherheitsausrüstung.
  • Überprüfen Sie die Installation.

Nach einem Reset läuft die Pumpe kurz an, und Anzeigeleuchte 4 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 4 leuchtet und weist auf Trockenlauf oder Wassermangel hin.
Ursache Abhilfe
Trockenlauf oder Wassermangel.
  • Überprüfen Sie die Wasserquelle und entlüften Sie die Pumpe.
Das Einlassrohr ist durch Verunreinigungen blockiert.
  • Reinigen Sie das Einlassrohr.
Das Fuß- oder interne Ventil ist in geschlossener Position blockiert.
  • Reinigen, reparieren oder ersetzen Sie das Fuß- oder interne Ventil.
Es gibt eine Leckage im Einlassrohr.
  • Reparieren Sie das Einlassrohr.
Luft im Einlassrohr oder in der Pumpe.
  • Entlüften Sie das Einlassrohr und die Pumpe. Überprüfen Sie die Einlassbedingungen der Pumpe.

Nach dem Zurücksetzen startet die Pumpe sofort neu, und Anzeigeleuchte 3 leuchtet

Grundfos Eye: Zwei gegenüberliegende grüne Anzeigen rotieren.
Anzeigeleuchte 3 leuchtet und weist auf Leckagen in der Installation nach der Pumpe hin.
Ursache Abhilfe
Das interne Ventil ist defekt oder vollständig oder teilweise offen blockiert.
  • Reinigen, reparieren oder ersetzen Sie das interne Ventil.
Der Vordruck des Tanks ist nicht korrekt.
  • Stellen Sie den Tankvordruck auf 70 % des erforderlichen Ausgangsdrucks ein.

Explosionszeichnung

Explosionszeichnung
Explosionszeichnung

Positionsnummernliste

Pos. Beschreibung
2 Anschlussteil
4 Kammer
7 Ablassschraube
10 Selbstansaugventil
11a O-Ring
20 Kabel
26 Schraube
26c Sicherungsscheibe
37 O-Ring
42 Tank komplett
42a Flachdichtung
44 Einlassteil
44a Dichtring
45 Dichtung
49 Laufrad
55 Mittelteil
65 Rückschlagventil, Einlass
65a Rückschlagventil, Auslass
66 Unterlegscheibe
67 Kontermutter
77a Dichtungsabdeckung
100 Überwurfmutter
100a Nippel
100b O-Ring
102 O-Ring
103 Festsitz
104 Rotierende Dichtfläche
105 Wellendichtung komplett
107 O-Ring
108 Feder
111 Dichtungsträger
111a Unterlegscheibe
112 Dichtungsträger
153 Kugellager 6201.2Z.C4.SYN
154 Kugellager 6001.2Z.C4.SYN
158 Federring D27.5/21 x 0.3
159 Hauptplatine kpl.
164 Steuerkastenabdeckung
164a Flachkopf-Torxschraube
166a Kühlpad
169 Stecker
172 Welle mit Rotor kpl.
173 Doppelgewindebolzen
173a Sicherungsscheibe
173b Sechskantmutter
173c Erdungsanschlussbügel
173d O-Ring
174a Sensor komplett
175 Halteklammer
176 Arretierstift
180 Kombiniertes Pumpen- und Statorengehäuse
229 Unterlegscheibe D19/11.5 x 2
403 Pumpendeckel
405 Auffangwanne
900 Schraube, M3x12 8.8
902 Schraube, M4x35 10.9
905 O-Ring D 70.5 x 6.8
906 O-Ring D 108.0 x 4.2
901 Schraube, M5x10 8.8

Verwandte Informationen
Montage der Welle
Montage des Mittelteils
Isolationsmessung

Feedback zur Dokumentenqualität

Um Feedback zu diesem Dokument zu geben, scannen Sie den QR-Code mit der Kamera Ihres Telefons oder einer QR-Code-App.

Klicken Sie hier, um Ihr Feedback abzusenden

Verwandte Informationen
Ausbau des Kammerpakets
Ausbau des Kammerpakets und Mittelteils

Demontage des Produkts

  1. Kammerpaket und Mittelteil
    Demontage - Kammerpaket & Mittelteil

Verwandte Informationen
Ausbau des Kammerpakets
Ausbau des Kammerpakets und Mittelteils

Zusammenbau des Produkts

  1. SCALA2 Sensorkabel
     Zusammenbau des Produkts - Schritt 1 - SCALA2 Sensorkabel
    Zugehörige Informationen
    Einbau des Sensorkabels
  2. Wellendichtung und Kammerpaket
     Zusammenbau des Produkts - Schritt 2 - Wellendichtung und Kammerpaket
    Zugehörige Informationen
    Montage der Wellendichtung
    Montage des Kammerpakets

Grundfos Unternehmen

Argentina
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A
Ruta Panamericana km. 37.500industin
1619 - Garín Pcia. de B.A.
Tel.: +54-3327 414 444
Fax: +54-3327 45 3190

Australia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040
Regency Park
South Australia 5942
Tel.: +61-8-8461-4611
Fax: +61-8-8340-0155

Austria
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b. H.
Grundfosstraße 2
A-5082 Grödig/Salzburg
Tel.: +43-6246-883-0
Fax: +43-6246-883-30

Belgium
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A.
Boomsesteenweg 81-83
B-2630 Aartselaar
Tel.: +32-3-870 7300
Fax: +32-3-870 7301

Bosnia and Herzegovina
GRUNDFOS Sarajevo
Zmaja od Bosne 7-7A
BiH-71000 Sarajevo
Tel.: +387 33 592 480 Fax: +387 33 590 465
www.ba.grundfos.com
E-mail: grundfos@bih.net.ba

Brazil
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 630
CEP 09850 - 300
São Bernardo do Campo - SP
Tel.: +55-11 4393 5533
Fax: +55-11 4343 5015

Bulgaria
Grundfos Bulgaria EOOD
Slatina District
Iztochna Tangenta street no. 100
BG - 1592 Sofia
Tel.: +359 2 49 22 200
Fax: +359 2 49 22 201
E-mail: bulgaria@grundfos.bg

Canada
GRUNDFOS Canada inc. 2941 Brighton Road
Oakville, Ontario
L6H 6C9
Tel.: +1-905 829 9533
Fax: +1-905 829 9512

China
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd.
10F The Hub, No. 33 Suhong Road
Minhang District
Shanghai 201106 PRC
Tel.: +86 21 612 252 22
Fax: +86 21 612 253 33

Colombia
GRUNDFOS Colombia S.A.S.
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Chico,
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A.
Cota, Cundinamarca
Tel.: +57(1)-2913444
Fax: +57(1)-8764586

Croatia
GRUNDFOS CROATIA d.o.o.
Buzinski prilaz 38, Buzin
HR-10010 Zagreb
Tel.: +385 1 6595 400
Fax: +385 1 6595 499
www.hr.grundfos.com

Czech Republic
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia s.r.o.
Čajkovského 21
779 00 Olomouc
Tel.: +420-585-716 111

Denmark
GRUNDFOS DK A/S
Martin Bachs Vej 3
DK-8850 Bjerringbro
Tel.: +45-87 50 50 50
Fax: +45-87 50 51 51
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK

Estonia
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ
Peterburi tee 92G
11415 Tallinn
Tel.: + 372 606 1690
Fax: + 372 606 1691

Finland
OY GRUNDFOS Pumput AB
Trukkikuja 1
FI-01360 Vantaa
Tel.: +358-(0) 207 889 500

France
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Parc d'Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe
F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon)
Tel.: +33-4 74 82 15 15
Fax: +33-4 74 94 10 51

Germany
GRUNDFOS GMBH
Schlüterstr. 33
40699 Erkrath
Tel.: +49-(0) 211 929 69-0
Fax: +49-(0) 211 929 69-3799
E-mail: infoservice@grundfos.de
Service in Deutschland: kundendienst@grundfos.de

Greece
GRUNDFOS Hellas A.E.B.E.
20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71
GR-19002 Peania
Tel.: +0030-210-66 83 400
Fax: +0030-210-66 46 273

Hong Kong
GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd.
Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Centre
29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan
Kowloon
Tel.: +852-27861706 / 27861741
Fax: +852-27858664

Hungary
GRUNDFOS South East Europe Kft.
Tópark u. 8
H-2045 Törökbálint
Tel.: +36-23 511 110
Fax: +36-23 511 111

India
GRUNDFOS Pumps India Private Limited
118 Old Mahabalipuram Road
Thoraipakkam
Chennai 600 097
Tel.: +91-44 2496 6800

Indonesia
PT GRUNDFOS Pompa
Graha intirub Lt. 2 & 3
Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar,
Jakarta Timur
ID-Jakarta 13650
Tel.: +62 21-469-51900
Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901

Ireland
GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
Unit A, Merrywell Business Park
Ballymount Road Lower
Dublin 12
Tel.: +353-1-4089 800
Fax: +353-1-4089 830

Italy
GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l.
Via Gran Sasso 4
I-20060 Truccazzano (Milano)
Tel.: +39-02-95838112
Fax: +39-02-95309290 / 95838461

Japan
GRUNDFOS Pumps K.K.
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku
Hamamatsu
431-2103 Japan
Tel.: +81 53 428 4760
Fax: +81 53 428 5005

Kazakhstan
Grundfos Kazakhstan LLP
7' Kyz-Zhibek Str., Kok-Tobe micr.
KZ-050020 Almaty Kazakhstan
Tel.: +7 (727) 227-98-55/56

Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd.
6th Floor, Aju Building 679-5
Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
Seoul, Korea
Tel.: +82-2-5317 600
Fax: +82-2-5633 725

Latvia
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Deglava biznesa centrs
Augusta Deglava ielā 60
LV-1035, Rīga,
Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641
Fax: + 371 914 9646

Lithuania
GRUNDFOS Pumps UAB
Smolensko g. 6
LT-03201 Vilnius
Tel.: + 370 52 395 430
Fax: + 370 52 395 431

Malaysia
GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd.
7 Jalan Peguam U1/25
Glenmarie industrial Park
40150 Shah Alam, Selangor
Tel.: +60-3-5569 2922
Fax: +60-3-5569 2866

Mexico
Bombas GRUNDFOS de México
S.A. de C.V.
Boulevard TLC No. 15
Parque industrial Stiva Aeropuerto
Apodaca, N.L. 66600
Tel.: +52-81-8144 4000
Fax: +52-81-8144 4010

Netherlands
GRUNDFOS Netherlands
Veluwezoom 35
1326 AE Almere
Postbus 22015
1302 CA ALMERE
Tel.: +31-88-478 6336
Fax: +31-88-478 6332
E-mail: info_gnl@grundfos.com

New Zealand
GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
17 Beatrice Tinsley Crescent
North Harbour Industrial Estate
Albany, Auckland
Tel.: +64-9-415 3240
Fax: +64-9-415 3250

Norway
GRUNDFOS Pumper A/S
Strømsveien 344
Postboks 235, Leirdal
N-1011 Oslo
Tel.: +47-22 90 47 00
Fax: +47-22 32 21 50

Poland
GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania
PL-62-081 Przeźmierowo
Tel.: (+48-61) 650 13 00
Fax: (+48-61) 650 13 50

Portugal
Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A.
Rua Calvet de Magalhães, 241
Apartado 1079
P-2770-153 Paço de Arcos
Tel.: +351-21-440 76 00
Fax: +351-21-440 76 90

Romania
GRUNDFOS Pompe România SRL
S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
A2, etaj 2
Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Co 013714
Bucuresti, Romania
Tel.: 004 021 2004 100
E-mail: romania@grundfos.ro

Serbia
Grundfos Srbija d.o.o.
Omladinskih brigada 90b
11070 Novi Beograd
Tel.: +381 11 2258 740
Fax: +381 11 2281 769
www.rs.grundfos.com

Singapore
GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
25 Jalan Tukang
Singapore 619264
Tel.: +65-6681 9688
Fax: +65-6681 9689

Slovakia
GRUNDFOS s.r.o.
Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
Tel.: +421 2 5020 1426
sk.grundfos.com

Slovenia
GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Fax: +386 (0)1 568 06 19
E-mail: tehnika-si@grundfos.com

South Africa
GRUNDFOS (PTY) LTD
16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com

Spain
Bombas GRUNDFOS España S.A.
Camino de la Fuentecilla, s/n
E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +34-91-628 0465

Sweden
GRUNDFOS AB
Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
431 24 Mölndal
Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +46 31 331 94 60

Switzerland
GRUNDFOS Pumpen AG
Bruggacherstrasse 10
CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +41-44-806 8115

Taiwan
GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
7 Floor, 219 Min-Chuan Road
Taichung, Taiwan, R.O.C.
Tel.: +886-4-2305 0868
Fax: +886-4-2305 0878

Thailand
GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Tel.: +66-2-725 8999
Fax: +66-2-725 8998

Turkey
GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Ihsan dede Caddesi 2. yol 200. Sokak No. 204
41490 Gebze/ Kocaeli
Tel.: +90 - 262-679 7979
Fax: +90 - 262-679 7905
E-mail: satis@grundfos.com

Ukraine
ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Бізнес Центр Європа
Столичне шосе, 103
м. Київ, 03131, Україна
Tel.: (+38 044) 237 04 00
Fax: (+38 044) 237 04 01
E-mail: ukraine@grundfos.com

United Arab Emirates
GRUNDFOS Gulf Distribution
P.O. Box 16768
Jebel Ali Free Zone, Dubai
Tel.: +971 4 8815 166
Fax: +971 4 8815 136

United Kingdom
GRUNDFOS Pumps Ltd.
Grovebury Road
Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
Tel.: +44-1525-850000
Fax: +44-1525-850011

U.S.A.
Global Headquarters for WU
856 Koomey Road
Brookshire, Texas 77423 USA
Phone: +1-630-236-5500

Uzbekistan
Grundfos Tashkent, Uzbekistan
The Representative Office of Grundfos
Kazakhstan in Uzbekistan
38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: (+998) 71 150 3292

Referenzen

Anleitung herunterladen

Hier können Sie die vollständige PDF-Version des Handbuchs herunterladen. Sie kann zusätzliche Sicherheitsanweisungen, Garantieinformationen, FCC-Regeln usw. enthalten.

Grundfos SCALA2 Handbuch herunterladen

Verfügbare Sprachen

Inhaltsverzeichnis