Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
1441371900_31-P3545_00_01_PRINT
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME LED naglavna svjetiljka
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
FR|BE
IT
NL
ES
PT
GR|CY
SE
FI
DK
P3545
LED Headlamp
LED čelovka
LED čelovka
Latarka czołowka LED
LED-es fejlampa
Naglavna LED svetilka
LED-Stirnlampe
Світлодіодний лобовий ліхтарик
Lanternă LED frontală
Šviesos diodų galvos žibintuvėlis
LED lukturis
LED-esilatern
LED челник
Lampe frontale a LED
Torcia LED frontale
LED hoofdlamp
Frontal LED
Farol LED
Φακός κεφαλησ LED
LED-pannlampa
LED-otsalamppu
LED-pandelampe
www.emos.eu
70 × 135 mm
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Emos P3545

  • Seite 1 1441371900_31-P3545_00_01_PRINT 70 × 135 mm P3545 LED Headlamp LED čelovka LED čelovka Latarka czołowka LED LED-es fejlampa Naglavna LED svetilka RS|HR|BA|ME LED naglavna svjetiljka LED-Stirnlampe Світлодіодний лобовий ліхтарик RO|MD Lanternă LED frontală Šviesos diodų galvos žibintuvėlis LED lukturis LED-esilatern LED челник...
  • Seite 2: Battery Protection

    GB | LED Headlamp Description 1. LED – Warm white 2. LED – Cool white 3. ON/OFF button 4. ON/OFF button for IR sensors 5. IR sensors 6. Battery indicator 7. USB-C Quick Off Function This feature makes it easier to turn off the flashlight with multiple light modes. Simply use the light as needed and then turn it off with a single press of the button –...
  • Seite 3 Battery Charging If the headlamp does not light up, charge it immediately. While charging, one of the four LEDs on the battery status indicator will blink. Once the battery is charged, all four LEDs light up at once. Warning • The new flashlight must be charged before first use. •...
  • Seite 4 Upozornění • Novou svítilnu je nutno před prvním použitím nabít. • Akumulátor svítilny je nutné udržovat v nabitém stavu, aby nedošlo k poklesu napětí pod prahovou úroveň. Z tohoto důvodu doporučujeme nabíjet nejméně jednou za 3 měsíce, i když svítilnu nepoužíváte. Teplota pro nabíjení svítilny +5 °C až +45 °C. •...
  • Seite 5 • Akumulátor svietidla je potrebné udržiavať v nabitom stave, aby nedošlo k poklesu napätia pod prahovú úroveň. Z tohto dôvodu odporúčame nabíjať aspoň raz za 3 mesiace, aj keď svietidlo nepoužívate. Teplota pre nabíjanie svietidla: +5 °C až +45 °C. •...
  • Seite 6 • Jeśli latarka nie świeci lub świeci słabo, natychmiast naładuj latarkę. • Jeśli akumulator zostanie uszkodzony lub zniszczony z powodu nieprzestrzegania powyż- szych zasad, reklamacja latarki (akumulatora) nie zostanie uznana. • Ładuj latarkę w suchych pomieszczeniach. • Nie wrzucaj latarki ani akumulatora do ognia, nie rozbieraj, nie zwieraj. •...
  • Seite 7 Figyelmeztetés • Az új zseblámpát az első használat előtt fel kell tölteni. • A zseblámpa akkumulátorát töltött állapotban kell tartani, hogy megakadályozza a feszültség küszöbérték alá csökkenését. Ezért javasoljuk, hogy legalább háromhavonta töltse fel, még akkor is, ha nem használja a zseblámpát. Töltési hőmérséklet: +5 °C és +45 °C között. •...
  • Seite 8 • Če svetilka ne sveti ali sveti šibko, takoj napolnite svetilko. • Če je akumulator poškodovan ali uničen zaradi neupoštevanja zgornjih pravil, garancijski zahtevek za svetilko (akumulator) ne bo priznan. • Polnite svetilko v suhih notranjih prostorih. • Ne mečite svetilke ali akumulatorja v ogenj, ne razstavljajte, ne kratkostičite. •...
  • Seite 9: Akku Laden

    • Ne bacajte svjetiljku ili bateriju u vatru, ne rastavljajte, ne kratko spajajte. • Vrijeme osvjetljenja je navedeno kao vrijeme tijekom kojeg svjetlosni tok pada na granicu od 0,25 lx na udaljenosti od 2 m. • Ovaj uređaj ne smiju koristiti djeca i osobe čija fizička, osjetilna ili mentalna nesposobnost ili nedostatak iskustva i znanja sprječava sigurno korištenje uređaja, osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
  • Seite 10 • Wenn der Akku aufgrund der Nichteinhaltung der oben genannten Regeln beschädigt oder zerstört wird, wird der Garantieanspruch für die Taschenlampe (Akku) nicht anerkannt. • Laden Sie die Taschenlampe in trockenen Innenräumen auf. • Werfen Sie die Taschenlampe oder den Akku nicht ins Feuer, zerlegen Sie sie nicht, schließen Sie sie nicht kurz.
  • Seite 11 • Якщо ліхтарик не світиться або світиться слабо, негайно заряджайте ліхтарик. • Якщо акумулятор пошкоджений або знищений через недотримання вищезазначених правил, гарантійна претензія на ліхтарик (акумулятор) не буде визнана. • Заряджайте ліхтарик у сухих приміщеннях. • Не кидайте ліхтарик або акумулятор у вогонь, не розбирайте, не короткозамкніть. •...
  • Seite 12 • Încărcați lanterna în spații interioare uscate. • Nu aruncați lanterna sau acumulatorul în foc, nu demontați, nu scurtcircuitați. • Timpul de iluminare este dat ca timpul în care fluxul luminos scade la limita de 0,25 lx la o distanță de 2 m. •...
  • Seite 13 • Apšvietimo laikas nurodomas kaip laikas, per kurį šviesos srautas sumažėja iki 0,25 lx ribos 2 m atstumu. • Šio prietaiso negali naudoti vaikai ir asmenys, kurių fizinis, sensorinis ar protinis nesugebė- jimas arba patirties ir žinių trūkumas trukdo saugiai naudoti prietaisą, nebent juos prižiūri asmuo, atsakingas už...
  • Seite 14 • Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni un personas, kuru fiziskā, sensorā vai garīgā nespēja vai pieredzes un zināšanu trūkums neļauj droši izmantot ierīci, ja vien tās neuzrauga persona, kas atbild par viņu drošību. EE | LED-esilatern Kirjeldus 1. LED – Soe valge 2.
  • Seite 15 BG | LED челник Описание 1. LED – Топло бяло 2. LED – Студено бяло 3. Бутон ON/OFF 4. Бутон ON/OFF за IR сензори 5. IR сензори 6. Индикатор за състоянието на батерията 7. USB-C Функция за бързо изключване Тази функция улеснява изключването на фенерчето с множество светлинни режими.
  • Seite 16 FR|BE | Lampe frontale a LED Description 1. LED – Blanc chaud 2. LED – Blanc froid 3. Bouton ON/OFF 4. Bouton ON/OFF pour les capteurs IR 5. Capteurs IR 6. Indicateur de l’état de la batterie 7. USB-C Fonction d’arrêt rapide Cette fonction facilite l‘arrêt de la lampe de poche avec plusieurs modes d‘éclairage.
  • Seite 17 • Ne jetez pas la lampe de poche ou la batterie dans le feu, ne démontez pas, ne court-circuitez pas. • Le temps d’éclairage est donné comme le temps pendant lequel le flux lumineux tombe à la limite de 0,25 lx à une distance de 2 m. •...
  • Seite 18 almeno una volta ogni 3 mesi, anche se non si utilizza la torcia. Temperatura di carica: +5 °C a +45 °C. • Se la torcia non si accende o si accende debolmente, ricarica immediatamente la torcia. • Se la batteria è danneggiata o distrutta a causa del mancato rispetto delle regole sopra indicate, la richiesta di garanzia per la torcia (batteria) non sarà...
  • Seite 19 Batterij opladen Als de hoofdlamp niet brandt, laad deze dan onmiddellijk op. Tijdens het opladen knippert een van de vier LED’s op de batterijstatusindicator. Zodra de batterij is opgeladen, branden alle vier leds tegelijk. Waarschuwing • De nieuwe zaklamp moet voor het eerste gebruik worden opgeladen. •...
  • Seite 20 Control del frontal sin contacto 1. Utiliza el botón ON/OFF (n.º 3) para seleccionar el modo de iluminación. 2. Al pulsar el botón ON/OFF para los sensores IR (n.º 4), se activan los sensores IR. 3. Ahora se puede controlar el faro moviendo la mano delante de los sensores IR. 4.
  • Seite 21 poderia causar altas temperaturas, faíscas ou explosoes, danificando ou destruindo o produto de forma irreversível. Controlo por Gestos (Sensores IR) 1. Use o botão LIGA/DESLIGA (nº 3) para selecionar o modo de iluminação. 2. Pressione o botão LIGA/DESLIGA dos sensores IR (nº 4) para ativar os sensores. 3.
  • Seite 22: Φόρτιση Μπαταρίας

    3. Μετά από 30 δευτερόλεπτα στη συγκεκριμένη λει- τουργία, η λειτουργία γρήγορης απενεργοποίησης ενεργοποιείται αυτόματα. 4. Πατήστε ξανά το κουμπί για άμεση απενεργοποίηση του φακού (χωρίς να αλλάξετε λειτουργία). Προστασία Μπαταρίας Το προϊόν διαθέτει κυκλώματα προστασίας που αποτρέπουν την υπερβολική εκφόρτιση ή υπερ- φόρτιση...
  • Seite 23 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά ή άτομα με σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές αναπηρίες ή έλλειψη εμπειρίας, εκτός αν επιβλέπονται από υπεύθυνο άτομο. SE | LED-pannlampa Beskrivning 1. LED – Varmvitt ljus 2. LED – Kallvitt ljus 3.
  • Seite 24 • Denna enhet får inte användas av barn eller personer med fysiska, sensoriska eller mentala begränsningar eller brist på erfarenhet, om de inte övervakas av en ansvarig person. FI | LED-otsalamppu Kuvaus 1. LED – Lämmin valkoinen 2. LED – Kylmä valkoinen 3.
  • Seite 25: Hurtig Sluk-Funktion

    • Tätä laitetta eivät saa käyttää lapset tai henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen puute estävät turvallisen käytön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaa valvova henkilö. DK | LED-pandelampe Beskrivelse 1. LED – Varmhvid 2. LED – Koldhvid 3. TÆND/SLUK-knap 4.
  • Seite 26 • Enheden må ikke bruges af børn eller personer med fysiske, sensoriske eller mentale begrænsninger eller manglende erfaring, medmindre de overvåges af en ansvarlig person.
  • Seite 28: Garancijska Izjava

    škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Prilo- žen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno. ZNAMKA:...

Inhaltsverzeichnis