Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IAN 478913
D ) Porenreiniger
Gebrauchsanweisung ............... 2
F ) Nettoyeur de pores
Mode d'emploi ....................... 13
Power deep pore cleanser
G
Instructions for use ................. 25
O ) Poriënreiniger
Gebruiksaanwijzing ................. 36
Oczyszczacz do porów
Q
Instrukcja obsługi .................... 47
Čistič pórů
z
Návod k použití ....................... 58
Čistič pórov
u
Návod na obsluhu .................. 69
Purificador de poros
E
Instrucciones de uso .............. 80
Porerenser
c
Betjeningsvejledning ............... 91
Dispositivo per la pulizia dei pori
I
Istruzioni per l'uso ................. 102
Pórustisztító
H
Használati útmutató .............. 113
Service:
O Tel.: 0800 543 0543
u Tel.: 0800 606 018
SFC 35
Q Tel.: 800 707 009
z Tel.: 0800 555 013
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sanitas SFC 35

  • Seite 1 SFC 35 D ) Porenreiniger Gebrauchsanweisung ....2 F ) Nettoyeur de pores Mode d’emploi ....... 13 Power deep pore cleanser Instructions for use ....25 O ) Poriënreiniger Gebruiksaanwijzing ....36 Oczyszczacz do porów Instrukcja obsługi ....47 Čistič pórů...
  • Seite 2: Das Gerät Ist Nur Für Den Einsatz Im Häuslichen

    D ) DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kun- dendienstadresse. 1 x SFC 35 1 x runder Aufsatz (groß) 1 x runder Aufsatz (klein)
  • Seite 4: Zum Kennenlernen

    И005 20 3. ZUM KENNENLERNEN Der Porenreiniger SFC 35 ermöglicht eine porentiefe Reinigung dank modernster Vakuumtechno- logie. Mit Hilfe der runden Aufsätze können Pickel, Mitesser und überschüssige Hautschuppen wirksam entfernt werden. Der Porenreiniger verfügt des Weiteren über einen ovalen Aufsatz, mit dessen Hilfe eine Verbesserung der Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht erzielt werden...
  • Seite 5: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Ge- brauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachge- mäße Gebrauch kann gefährlich sein! Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach- gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
  • Seite 6: Gerätebeschreibung

    • Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. • Verwenden Sie das Gerät nur mit trockenen Händen. Hinweise zum Umgang mit Akkus • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Seite 7: Aufsätze

    6.2 Aufsätze Runder Aufsatz (groß Geeignet zur großflächigen Reinigung der Poren. Kann überall im Gesicht angewendet werden, außer auf der Haut rund um das Auge. Runder Aufsatz (klein) Geeignet zur Reinigung der Poren an schwer erreichbaren Stellen (z.B. an der Nase). Kann überall im Gesicht angewendet werden, auch auf sensibler Haut rund um das Auge.
  • Seite 8: Anwendung

    4. Um das Gerät nun einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. Die Intensitäts- und Akkustandan- zeige beginnt zu leuchten. 5. Wählen Sie mit den -/+ Tasten Ihre gewünschte In- tensitätsstufe. Wir empfehlen Ihnen bei den ersten Anwendungen mit einer niedrigen Intensitätsstufe zu beginnen, um sich langsam an das Gerät zu ge- wöhnen.
  • Seite 9: Akku Aufladen

    8.2 Akku aufladen Bevor Sie das Gerät das erste Mal in Betrieb nehmen, laden Sie es zuerst für mindestens 5 Stun- den auf. Gehen Sie dazu wie folgt vor: • Verbinden Sie das USB-Ladekabel mit einem geeigneten Netzadapter (Ausgang: 5 V; 0,5 A) und dem Gerät.
  • Seite 10: Reinigung Und Pflege

    Schläfen: Fahren Sie mit dem Gerät nach außen in Richtung Haaransatz. Wie- derholen Sie dies auf der linken und rechten Seite der Nase. Achten Sie darauf, dass das Gerät mindestens 1 cm Abstand zu den Augen hat. Nase: Fahren Sie mit dem Gerät vom oberen Nasenrücken mittig nach un- ten.
  • Seite 11: Entsorgung

    Runder Aufsatz (groß) 164.357 Runder Aufsatz (klein) 164.358 Ovaler Aufsatz 164.359 Filterabdeckung 164.360 USB-Ladekabel 164.361 11. ENTSORGUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
  • Seite 12 Kundenservice: Service Hotline (kostenfrei): E-Mail-Adresse: D Tel.: 0800 724 2355 service-de@sanitas-online.de ) Tél.: 0800 706 11 service-be@sanitas-online.de Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
  • Seite 13 F FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environ- nement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
  • Seite 14: Contenu

    1 x SFC 35 1 x embout rond (grand) 1 x embout rond (petit)
  • Seite 15: Familiarisation Avec L'appareil

    И005 20 3. FAMILIARISATION AVEC L’APPAREIL Le nettoyeur de pores SFC 35 permet un nettoyage des pores en profondeur grâce à la technolo- gie de vide ultramoderne. Les embouts ronds permettent d’éliminer efficacement les boutons, les points noirs et les peaux mortes. En outre, le nettoyeur de pores dispose d’un embout ovale, qui permet d’améliorer l’élasticité...
  • Seite 16: Consignes D'avertissement Et De Mise En Garde

    par une utilisation inappropriée ou non conforme. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes dans l’un des cas suivants. Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil est adapté à votre cas, consultez un médecin. 5. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT •...
  • Seite 17: Description De L'appareil

    Remarques relatives aux batteries • Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin. • Risque d’ingestion  ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
  • Seite 18: Embouts

    6.2 Embouts Embout rond (grand) Adapté au nettoyage des pores sur une grande surface. Peut être uti- lisé sur tout le visage, sauf sur la peau autour des yeux. Embout rond (petit) Adapté au nettoyage des pores dans les endroits difficiles d’accès (par ex.
  • Seite 19: Utilisation

    4. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MAR- CHE/ARRÊT. L’affichage de l’intensité et du niveau de batterie s’illumine. 5. Sélectionnez le niveau d’intensité voulu avec les touches -/+. Lors des premières utilisations, nous vous recommandons de commencer avec un ni- veau d’intensité...
  • Seite 20: Charger La Batterie

    8.2 Charger la batterie Avant de mettre l’appareil en service pour la première fois, chargez-le pendant au moins 5 heu- res. Pour ce faire, procédez comme suit : • Connectez le câble de charge USB avec un adaptateur secteur adapté (sortie : 5 V ; 0,5 A) et l’appareil.
  • Seite 21: Nettoyage Et Entretien

    Tempes : Passez l’appareil vers l’extérieur, en direction de la racine des che- veux. Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit du nez. Veillez à garder l’appareil à une distance d’au moins 1 cm des yeux. Nez : Commencez par le haut du nez en descendant vers le bas. Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit du nez.
  • Seite 22: Élimination

    Embout rond (petit) 164.358 Embout ovale 164.359 Cache de filtre 164.360 Câble de charge USB 164.361 11. ÉLIMINATION Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
  • Seite 23 Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘em- ballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été...
  • Seite 24 HaDi : Assistance par téléphone (gratuit) : E-mail : F Tél.: 0805 340 006 service-fr@sanitas-online.de ) Tél.: 0800 706 11 service-be@sanitas-online.de L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
  • Seite 25 G ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
  • Seite 26: Included In Delivery

    If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address. 1 x SFC 35 1 x round attachment (large) 1 x round attachment (small)
  • Seite 27: Getting To Know Your Device

    И005 20 3. GETTING TO KNOW YOUR DEVICE The SFC 35 power deep pore cleanser enables deep-pore cleansing thanks to state-of-the-art vacuum technology. Using the round attachments, you can effectively remove spots, blackheads and excess skin flakes. Furthermore, the power deep pore cleanser has an oval attachment that you can use to improve skin elasticity and the circulation in the face.
  • Seite 28: Warnings And Safety Notes

    5. WARNINGS AND SAFETY NOTES WARNING • Danger of suffocation by packaging material. Keep packaging material away from children. • Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address. WARNING Do NOT use the device •...
  • Seite 29: Device Description

    • Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and the specifications in these instructions for use regarding correct charging must be observed at all times. • Fully charge the battery prior to initial use. •...
  • Seite 30: Initial Use

    Oval attachment Promotes skin elasticity and circulation in the face. Particularly sui- table for use on the outside of the nostrils and around the eyes and mouth. We recommend that you use the oval attachment with inten- sity level 1. 7.
  • Seite 31: Use

    NOTE The pressure you apply when using the device should be comfortable and not painful. Some slight reddening should be expected after use. 7. To end use, press the ON/OFF button. The intensity and battery state indicator goes out. 8. Change the filter after each use. To do so, turn the attachment to lift it off;...
  • Seite 32: Application Areas

    WARNING • Do not use the device more than once a week. • Immediately after use, the treated skin on your face may be slightly reddened. This is normal and the reddening will disappear by itself after 30 minutes at the latest. •...
  • Seite 33: Cleaning And Maintenance

    Around the mouth: Move the device along your upper lip from the centre to the left and right. Move the device upwards from your bottom lip to the left and right. Make sure that you do not touch your lips. 9.
  • Seite 34: Warranty/Service

    Service hotline (free): E-mail: G Tel.: 0800 931 0319 service-uk@sanitas-online.de The buyer will then receive further information about the processing of the guarantee claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. If we request the buyer to send the defective product, the product must be sent to the following...
  • Seite 35 • accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories); • products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the pro- visions of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by HaDi;...
  • Seite 36 NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later ge- bruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht. WAARSCHUWING • Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé- gebruik, niet voor commercieel gebruik. • Dit apparaat is niet geschikt voor personen die jonger zijn dan 18 jaar.
  • Seite 37: Omvang Van De Levering

    Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreffende klantenservice. 1 x SFC 35 1 x rond opzetstuk (groot) 1 x rond opzetstuk (klein)
  • Seite 38: Kennismaking

    И005 20 3. KENNISMAKING De poriënreiniger SFC 35 maakt dankzij de ultramoderne vacuümtechnologie een reiniging tot diep in de poriën mogelijk. Met behulp van de ronde opzet stukken kunnen puistjes, mee-eters en overtollige huidschilfers effectief worden verwijderd. De poriënreiniger heeft daarnaast ook een ovaal opzetstuk, waarmee de elasticiteit van de huid en de doorbloeding in het gezicht verbeterd kunnen worden.
  • Seite 39: Voorgeschreven Gebruik

    4. VOORGESCHREVEN GEBRUIK Gebruik het apparaat uitsluitend in het gezicht (met uitzondering van de bewegende delen van het oog en de lippen) van volwassen mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren! Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
  • Seite 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    • Gebruik het apparaat alleen in droge binnenruimten (bijv. nooit in de badkuip of sauna). • Stel het apparaat niet bloot aan schokken en laat het apparaat niet vallen. • Gebruik het apparaat alleen met droge handen. Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s •...
  • Seite 41: Opzetstukken

    6.2 Opzetstukken Rond opzetstuk (groot) Geschikt voor een omvangrijke reiniging van de poriën. Kan overal in het gezicht worden gebruikt, behalve op de huid rondom de ogen. Rond opzetstuk (klein) Geschikt voor het reinigen van de poriën op moeilijk te bereiken plek- ken (bijv.
  • Seite 42: Gebruik

    4. Druk op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen. De weergave van de intensiteitsstand en het accuniveau gaat branden. 5. Selecteer de gewenste intensiteitsstand met de toe- tsen -/+. Wij adviseren u bij de eerste behandelingen met een lage intensiteitsstand te beginnen, zodat u langzaam aan het apparaat kunt wennen.
  • Seite 43: Accu Opladen

    8.2 Accu opladen Laad het apparaat eerst minstens 5 uur op, voordat u het voor de eerste keer gebruikt. Ga daar- voor als volgt te werk: • Verbind de USB-oplaadkabel met een geschikte netadapter (uitgang: 5 V; 0,5 A) en met het apparaat.
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    Slapen: Beweeg het apparaat naar de buitenkant in de richting van de haaraanzet. Herhaal dit aan de linker- en aan de rechterkant van de neus. Zorg ervoor dat het apparaat ten minste 1 cm van de ogen verwijderd blijft. Neus: Beweeg het apparaat vanaf de bovenzijde van de neusbrug over het midden naar beneden.
  • Seite 45: Verwijdering

    Reserveonderdeel Artikel-/bestelnummer 2 afsluitringen 164.356 Rond opzetstuk (groot) 164.357 Rond opzetstuk (klein) 164.358 Ovaal opzetstuk 164.359 Filterafdekking 164.360 USB-oplaadkabel 164.361 11. VERWIJDERING Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het gewo- ne huisvuil worden weggegooid.
  • Seite 46 Servicehotline (gratis): E-mailadres: O Tel.: 0800 543 0543 service-nl@sanitas-online.de De koper ontvangt dan nadere informatie over de afwikkeling van de garantieclaim, bijvoorbeeld over waar het product gratis naartoe gestuurd moet worden of welke documenten nodig zijn. Als wij u vragen het defecte product op te sturen, dient dat te gebeuren naar het volgende adres: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b...
  • Seite 47 POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domo- wego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły 18 rok życia! •...
  • Seite 48: Zawartość Opakowania

    żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta. 1 x urządzenie SFC 35 1 x okrągła nasadka (duża) 1 x okrągła nasadka (mała) 1 x owalna nasadka 10 ×...
  • Seite 49: Informacje Ogólne

    Serbski znak zgodności И005 20 3. INFORMACJE OGÓLNE Oczyszczacz do porów SFC 35 umożliwia głębokie czyszczenie porów dzięki najnowocześniej- szej technologii próżniowej. Okrągłe nasadki skutecznie usuwają zmiany trądzikowe, zaskórniki i złuszczony naskórek. Oczyszczacz do porów posiada również owalną nasadkę, której zastoso- wanie wpływa na poprawę...
  • Seite 50: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    4. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem powieki rucho- mej i ust) przez osobę dorosłą. Nie wolno stosować urządzenia u zwierząt! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów me- dycznych ani komercyjnych.
  • Seite 51: Wskazówki Dotyczące Postępowania Z Bateriami

    OSTRZEŻENIE • Należy upewnić się, że kabel do ładowania USB nie mają kontaktu z wodą, parą ani innymi cieczami. • Urządzenia należy używać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wannie, w saunie). • Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani upadki. •...
  • Seite 52: Nasadki

    6.2 Nasadki Okrągła nasadka (duża) Odpowiednia do czyszczenia porów na dużej powierzchni. Może być stosowana w dowolnym miejscu na twarzy, z wyjątkiem skóry wokół oczu. Okrągła nasadka (mała) Odpowiednia do czyszczenia porów w trudno dostępnych miejscach (np. na nosie). Może być stosowana w dowolnym miejscu na twarzy, także na wrażliwej skórze wokół...
  • Seite 53: Zastosowanie

    4. Aby włączyć urządzenie naciśnij przycisk WŁ./WYŁ. Wskazanie intensywnościi poziomu naładowania ba- terii zaświeci się. 5. Za pomocą przycisków -/+ wybierz żądany po- ziom intensywności. Podczas pierwszych kil- ku zastosowań zalecamy wykonywanie zabiegu na niskim poziomie intensywności, aby powoli przyzwyczaić się do urządzenia. 6.
  • Seite 54: Ładowanie Baterii

    8.2 Ładowanie baterii Przed pierwszym użyciem urządzenia trzeba ładować je przez co najmniej 5 godzin. Aby to zro- bić, należy wykonać następujące czynności: • Podłączyć kabel ładujący USB do odpowiedniego zasilacza sieciowego (wyjście: 5 V; 0,5 A) i do urządzenia. Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do odpowiedniego gniazdka. Alterna- tywnie urządzenie można ładować...
  • Seite 55: Czyszczenie I Konserwacja

    Skronie: Przesuwaj urządzenie na zewnątrz w kierunku nasady włosów. Powtórz ten ruch z lewej i prawej strony nosa. Zwróć uwagę, aby urządzenie znajdowało się min. 1 cm od oczu. Nos: Przesuwaj urządzenie od środkowej części górnej nasady nosa do dołu. Powtórz ten ruch z lewej i prawej strony nosa. Policzki: Przesuwaj urządzenie na zewnątrz po policzkach.
  • Seite 56: Utylizacja

    Okrągła nasadka (duża) 164.357 Okrągła nasadka (mała) 164.358 Owalna nasadka 164.359 Osłona filtra 164.360 Kabel ładowania USB 164.361 11. UTYLIZACJA Ze względu na ochronę środowiska nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu jego użytko- wania wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Podczas utylizacji należy przestrzegać...
  • Seite 57 Infolinia serwisowa (bezpłatna): Adres e-mail: Q Tel.: 800 707 009 service-pl@sanitas-online.de Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie nieodpłatnie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane. Jeśli poprosimy o odesłanie uszkodzonego produktu, należy go dostarczyć pod następujący adres: NU Service GmbH, Lessingstraße 10 b...
  • Seite 58 z ČESKY Přečtěte si pečlivě tento návod k použití, uschovejte ho pro pozdější použití, poskytněte ho i ostatním uživatelům a řiďte se pokyny, které jsou v něm uvedené. VAROVÁNÍ • Přístroj je určen pouze pro použití v domácím/ soukromém prostředí, ne v komerční oblasti. •...
  • Seite 59: Obsah Balení

    žádná viditelná poškození a  zda jsou odstraněny veškeré obaly. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo zákaznický servis. Adresy servisních středisek jsou uvedeny v návodu. 1 x SFC 35 1 x kulatý nástavec (velký) 1 x kulatý nástavec (malý) 1 x oválný...
  • Seite 60: K Seznámení

    И005 20 3. K SEZNÁMENÍ Čistič pórů SFC 35 umožňuje hluboké čištění pleti díky nejmodernější vakuo vé technologii. Po- mocí kulatých nástavců můžete účinně odstranit pupínky, uhry a odumřelé buňky kůže. Čistič pórů nabízí dále oválný nástavec, s nímž můžete dosáhnout lepší pružnosti a prokrvení pokožky na obličeji.
  • Seite 61: Varovná A Bezpečnostní Upozornění

    5. VAROVNÁ A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ • Nebezpečí udušení obalovým materiálem! Obalový materiál udržujte mimo dosah dětí. • Před použitím zkontrolujte, zda přístroj a jeho příslušenství nevykazují žádná viditelná poškození. V případě pochybností přístroj nepoužívejte a obraťte se na prodejce nebo zákaz- nický...
  • Seite 62: Popis Přístroje

    • Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit. • Používejte jen nabíječky uvedené v návodu k použití. • Baterie se před použitím musí správně nabít. Vždy musíte dodržovat pokyny výrobce, popř. údaje v tomto návodu k použití pro správné nabíjení. •...
  • Seite 63: Uvedení Do Provozu

    Oválný nástavec Podporuje pružnost a prokrvení pokožky obličeje. Vhodný zejména pro použití na chřípí nosu a kolem očí a úst. Doporučujeme používat oválný nástavec se stupněm intenzity 1. 7. UVEDENÍ DO PROVOZU 1. Otáčivým pohybem vytáhněte nástavec z přístroje a sejměte kryt na sací hlavici. 2.
  • Seite 64: Použití

    UPOZORNĚNÍ Tlak přístroje při ošetřování by měl být příjemný, neměl by být bolestivý. Po ošetření by mělo být patrné mírné zčervenání. 7. Ošetření ukončíte stisknutím vypínače. Zobrazení intenzity a stavu nabití baterie zhasne. 8. Po každém ošetření vyměňte filtr. Otáčivým pohy- bem vytáhněte nástavec směrem nahoru a sejměte kryt pod ním.
  • Seite 65: Oblasti Použití

    VAROVÁNÍ • Přístroj nepoužívejte častěji než jednou za týden. • Bezprostředně po ošetření se může na pokožce obličeje objevit mírné zarudnutí. Tento jev není neobvyklý, zarudnutí zmizí samo nejpozději do 30 minut. • Den před ošetřením a následující den se vyhýbejte činnostem, které vyvolávají pocení, sauně, soláriu nebo slunci.
  • Seite 66: Čištění A Údržba

    Kolem úst: Přejíždějte přístrojem nad horním rtem směrem od středu doleva a doprava. Přejíždějte přístrojem od dolního rtu doleva a doprava směrem nahoru. Dejte pozor na to, abyste se přímo nedotýkali rtů! 9. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Nikdy přístroj nenamáčejte do vody nebo jiných kapalin! •...
  • Seite 67: Záruka/Servis

    Servisní horká linka (bezplatná): E-mailová adresa: z Tel.: 0800 555 013 service-cz@sanitas-online.de Kupující poté obdrží bližší informace o vyřízení záručního případu, např. kam může bezplatně poslat výrobek a jaké podklady musí dodat. Jestliže budeme od kupujícího požadovat zaslání vadného produktu, je nutné ho zaslat na ad-...
  • Seite 68 a výrobky, které byly otevřeny, opraveny nebo změněny kupujícím nebo servisem, který ne- disponuje autorizací společností HaDi; • škody vzniklé při dopravě výrobku mezi výrobcem a zákazníkem nebo servisním střediskem a zákazníkem; • výrobky, které byly zakoupeny jako 2. jakost nebo jako použité výrobky; •...
  • Seite 69 SLOVENČINA Starostlivo si prečítajte tento návod na obsluhu, uschovajte ho na neskoršie použitie, sprístupnite ho aj iným používateľom a dodržiavajte pokyny v ňom uvedené. VÝSTRAHA • Prístroj je určený iba na použitie v domácom/súk- romnom prostredí, nie na komerčné použitie. •...
  • Seite 70: Obsah Balenia

    Pred použitím sa musíte uistiť, že prístroj a  príslušenstvo nevykazujú žiadne viditeľné poškodenia a že je odstránený všetok obalový materiál. V prípade pochybností ho nepoužívajte a obráťte sa na svojho predajcu alebo na uvedenú adresu zákazníckeho servisu. 1 x SFC 35 1 x okrúhly nadstavec (veľký) 1 x okrúhly nadstavec (malý) 1 x oválny nadstavec...
  • Seite 71: Oboznámenie Sa

    И005 20 3. OBOZNÁMENIE SA Čistič pórov SFC 35 umožňuje hĺbkové čistenie pórov vďaka najmodernejšej vákuovej tech- nológii. Pomocou okrúhlych nadstavcov je možné efektívne odstrániť vyrážky, čierne bodky a prebytočné šupiny. Čistič pórov má tiež oválny nadstavec, ktorý sa môže použiť na zlepšenie elasticity a krvného obehu pokožky tváre.
  • Seite 72: Výstražné A Bezpečnostné Upozornenia

    Prístroj je určený len na osobné použitie, nie na lekárske alebo komerčné použitie. Prístroj používajte výlučne na účel, na ktorý bol vyvinutý, a spôsobom uvedeným v návode na obsluhu. Každé neodborné použitie môže byť nebezpečné! Výrobca neručí za škody, ktoré vzniknú v dôs- ledku neprimeraného alebo nesprávneho použitia.
  • Seite 73: Popis Prístroja

    Upozornenia týkajúce sa manipulácie s akumulátormi • Ak sa kvapalina vytekajúca z článku akumulátora dostane do kontaktu s pokožkou alebo očami, postihnuté miesto umyte a vyhľadajte lekársku pomoc. • Nebezpečenstvo prehltnutia! Malé deti môžu akumulátory prehltnúť a zadusiť sa nimi. Z toho dôvodu skladujte akumulátory mimo dosahu malých detí! •...
  • Seite 74: Nadstavce

    6.2 Nadstavce Okrúhly nadstavec (veľ ký) Vhodný na čistenie veľkých plôch pórov. Môže sa používať kdekoľvek na tvári, s výnimkou pokožky okolo očí. Okrúhly nadstavec (malý) Vhodný na čistenie pórov na ťažko dostupných miestach (napríklad na nose). Môže sa používať kdekoľvek na tvári, aj na citlivej pokožke okolo očí.
  • Seite 75: Použitie

    4. Pre zapnutie prístroja jedenkrát stlačte tlačidlo ZAP/ VYP. Indikátor stupňa intenzity a stavu nabitia aku- mulátora sa rozsvieti. 5. Pomocou tlačidiel -/+ zvoľte požadovaný stupeň in- tenzity. Odporúčame začať s nízkym stupňom in- tenzity počas prvých aplikácií, aby ste si pomaly zvykli na prístroj.
  • Seite 76: Nabitie Akumulátora

    8.2 Nabitie akumulátora Pred prvým uvedením prístroja do prevádzky ho nechajte minimálne 5 hodín nabíjať. Postupujte nasledovne: • Pripojte nabíjací kábel USB k vhodnému sieťovému adaptéru (výstup: 5 V; 0,5 A) a prístroju. Zasuňte sieťový adaptér do vhodnej zásuvky. Alternatívne môžete prístroj nabíjať s USB nabí- jacím káblom aj prostredníctvom USB portu na vašom počítači/laptope.
  • Seite 77: Čistenie A Starostlivosť

    Spánky: Pohybujte prístrojom smerom k vlasovej čiare. Zopakujte postup na ľavej a pravej strane nosa. Dbajte na to, aby bol prístroj vzdialený od očí aspoň 1 cm. Nos: Pohybujte prístrojom od horného chrbta nosa smerom nadol. Zopa- kujte postup na ľavej a pravej strane nosa. Líca: Pohybujte prístrojom smerom von pozdĺž...
  • Seite 78: Náhradné Diely A Diely Podliehajúce Opotrebovaniu

    10. NÁHRADNÉ DIELY A DIELY PODLIEHAJÚCE OPOTREBO- VANIU Náhradné diely a diely podliehajúce opotrebovaniu je možné zakúpiť na príslušnej servisnej adre- se (podľa zoznamu adries servisov). Zadajte príslušné objednávacie číslo. Náhradný diel Výrobné alebo objednávacie číslo 10 náhradných filtrov 164.355 2 tesniace krúžky 164.356 Okrúhly nadstavec (veľký) 164.357...
  • Seite 79 Servisná linka (bezplatná): E-mailová adresa: u Tel.: 0800 606 018 service-sk@sanitas-online.de Kupujúci potom dostane bližšie informácie o vybavení prípadu záruky, napr. kam výrobok bez- platne poslať a aké podklady sú potrebné. V prípade, že vás vyzveme na zaslanie chybného výrobku, potom je potrebné výrobok zaslať na nasledujúcu adresu:...
  • Seite 80 E ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura uti- lización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicacio- nes. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso indus- trial.
  • Seite 81: Artículos Suministrados

    En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. 1 x SFC 35 1 x cabezal redondo (grande) 1 x cabezal redondo (pequeño)
  • Seite 82: Información General

    И005 20 3. INFORMACIÓN GENERAL El purificador de poros SFC 35 facilita una limpieza profunda de los poros mediante la más avanzada tecnología de vacío. Con ayuda de los cabezales redondos pueden eliminarse de forma eficaz granos, espinillas y el exceso de escamas de la piel. El purificador de poros incluye también un cabezal ovalado que sirve para mejorar la elasticidad de la piel y la circulación del...
  • Seite 83: Uso Correcto

    4. USO CORRECTO Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto las zonas de los ojos con movi- miento y los labios) de personas adultas. No lo utilice con animales. El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial. Utilice este aparato exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
  • Seite 84: Descripción Del Aparato

    • Asegúrese de que el cable de carga USB de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos. • Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo). • No golpee el aparato ni deje que se caiga. •...
  • Seite 85: Puesta En Funcionamiento

    6.2 Accesorios Cabezal redondo (grande) Apropiado para la limpieza de los poros en superficie. Puede utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel que rodea los ojos. Cabezal redondo (pequeño) Para limpiar los poros en zonas de difícil acceso (p. ej. en la nariz). Puede utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel sensible que rodea los ojos.
  • Seite 86: Realizar Prueba De La Piel

    4. Para encender a continuación el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. La indicación de in- tensidad y de estado de la batería empieza a ilu- minarse. 5. Seleccione con las teclas -/+ el nivel de intensi- dad que desee. Lo más recomendable es empe- zar con un nivel de intensidad más bajo en las pri- meras aplicaciones para acostumbrarse al aparato poco a poco.
  • Seite 87: Carga De La Batería

    8.2 Carga de la batería Antes de utilizar por primera vez el aparato, cárguelo como mínimo durante 5 horas. Proceda para ello de la siguiente manera: • Conecte el cable de carga USB a un adaptador de red apropiado (salida: 5 V; 0,5 A) y al aparato.
  • Seite 88: Limpieza Y Cuidado

    Sienes: desplace el aparato hacia fuera en dirección al nacimiento del ca- bello. Haga lo mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz. Mantenga el aparato a una distancia mínima de 1 cm de los ojos. Nariz: desplace el aparato desde la parte superior del puente de la nariz por el centro hacia abajo.
  • Seite 89: Datos Técnicos

    Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido Cabezal redondo (grande) 164.357 Cabezal redondo (pequeño) 164.358 Cabezal ovalado 164.359 Tapa del filtro 164.360 Cable de carga USB 164.361 11. ELIMINACIÓN Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica.
  • Seite 90 Línea de atención al cliente (gratuita): Correo electrónico: E Teléfono: 800 009 222 service-es@sanitas-online.de A continuación, el comprador recibirá información pormenorizada sobre la tramitación de la ga- rantía, como el lugar al que debe enviar el producto sin coste adicional y qué documentos deberá...
  • Seite 91 c DANSK Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem, opbevar den til senere brug, gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. ADVARSEL • Apparatet er kun beregnet til privat brug og der- hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug. • Dette apparat er ikke egnet til personer under 18 år.
  • Seite 92: Leveringsomfang

    Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål. 1 x SFC 35 1 x rund tilbehørsdel (stor) 1 x rund tilbehørsdel (lille) 1 x oval tilbehørsdel...
  • Seite 93: Lær Apparatet At Kende

    И005 20 3. LÆR APPARATET AT KENDE Porerenseren SFC 35 muliggør dybdegående rensning takket være moderne vakuumteknologi. Ved hjælp af de runde tilbehørsdele kan bumser, hudorme og døde hudceller fjernes på effektiv vis. Derudover har porerenseren også en oval tilbehørsdel, hvormed man målrettet kan forbedre hudens elasticitet og blodomløbet i ansigtet.
  • Seite 94: Advarsels- Og Sikkerhedsanvisninger

    5. ADVARSELS- OG SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL • Emballagematerialet kan medføre fare for kvælning! Hold børn på afstand af emballagema- terialet. • Kontrollér apparatet og tilbehøret for synlige skader før brugen. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
  • Seite 95: Beskrivelse Af Apparatet

    • Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses. • Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen. • Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning. •...
  • Seite 96: Ibrugtagning

    Oval tilbehørsdel Fremmer hudens elasticitet og blodomløbet i ansigtet. Særligt veleg- net til brug på siden af næsen og rundt om øjnene og munden. Vi anbefaler, at du bruger den ovale tilbehørsdel på intensitetstrin 1. 7. IBRUGTAGNING 1. Træk tilbehørsdelen af apparatet med en drejebevæ- gelse, og tag dækslet af sugehovedet.
  • Seite 97: Anvendelse

    BEMÆRK Anvendelsestrykket skal være behageligt og ikke gøre ondt. Efter anvendelsen bør der kunne ses en let rødmen. 7. Tryk igen på tænd/sluk-knappen for at afslutte an- vendelsen. Intensitets- og batteriindikatoren slukker. 8. Udskift filteret efter hver anvendelse. Træk til det- te formål tilbehørsdelen opad med en drejebevæ- gelse, og tag dækslet under den af.
  • Seite 98: Anvendelsesområder

    ADVARSEL • Anvend ikke apparatet mere end én gang om ugen. • Lige efter behandlingen kan der forekomme en let rødmen af den behandlede ansigtshud. Det er helt normalt, og denne rødmen forsvinder af sig selv efter højest 30 minutter. •...
  • Seite 99: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Kinder: Bevæg apparatet udad langs kindbenet. Rundt om munden: Bevæg apparatet fra midten og mod højre og venstre langs overlæ- ben. Bevæg apparatet fra underlæben og opad mod højre og venst- re. Sørg for, at du ikke berører læberne direkte! 9.
  • Seite 100: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Servicehotline (gratis): E-mail-adresse: c Tlf.: 8070 5789 service-dk@sanitas-online.de Der modtager køber nærmere oplysninger om behandlingen af garantikravet, f.eks. hvor pro- duktet skal sendes hen uden forsendelsesgebyr, og hvilken dokumentation, der er nødvendig. Hvis vi beder dig om at returnere det defekte produkt, skal det sendes til følgende adresse: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b...
  • Seite 101 Følgende er udtrykkeligt udelukket fra denne garanti • Slitage, som opstår ved normal brug af produktet. • Tilbehør, som følger med produktet, og som nedslides eller opbruges ved korrekt brug (f.eks. batterier, genopladelige batterier, manchetter, tætninger, elektroder, elpærer, tilbehørsdele og inhalatortilbehør).
  • Seite 102 I ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impie- ghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. AVVERTENZA • L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • L'apparecchio non è indicato per i minori di 18 anni.
  • Seite 103: Fornitura

    In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato. 1 x SFC 35 1 x accessorio rotondo (a grana grossa) 1 x accessorio rotondo (a grana fine)
  • Seite 104: Introduzione

    И005 20 3. INTRODUZIONE Il dispositivo per la pulizia dei pori SFC 35 consente una pulizia dei pori in profondità grazie alla più moderna tecnologia del vuoto. Gli accessori rotondi consentono di eliminare efficacemente brufoli, comedoni e particelle di pelle in eccesso. Il dispositivo per la pulizia dei pori è dotato inoltre di un accessorio ovale che permette di migliorare l'elasticità...
  • Seite 105: Segnalazioni Di Rischi E Indicazioni Di Sicurezza

    5. SEGNALAZIONI DI RISCHI E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA • Pericolo di soffocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio. • Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneggiati. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
  • Seite 106: Descrizione Dell'apparecchio

    • Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco. • Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili. • Utilizzare unicamente i caricabatterie specificati nelle istruzioni per l'uso. • Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le av- vertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie.
  • Seite 107: Messa In Funzione

    Accessorio rotondo (a grana fine) Adatto per la pulizia dei pori in punti difficilmente accessibili (ad es. sul naso). Può essere utilizzato su tutto il viso, anche sulla pelle sensibile intorno agli occhi. Accessorio ovale Favorisce l'elasticità della pelle e la circolazione del viso. Partico- larmente adatto da utilizzare sulle pinne nasali e intorno agli occhi e alla bocca.
  • Seite 108: Impiego

    5. Selezionare il livello d'intensità desiderato con i pul- santi -/+. Per le prime applicazioni si consiglia di iniziare con un livello d'intensità basso per abituarsi lentamente all'apparecchio. 6. Passare l'accessorio sulla pelle del viso. Prestare attenzione a non passare più di una volta con l'accessorio sulla stessa porzione di pelle.
  • Seite 109: Da Osservare Prima Dell'utilizzo

    Durante la carica l'indicatore dello stato di carica della batteria sul display indica lo stato di carica attuale della batteria. Non appena l'apparecchio è completamente carico, sul display compare . Una carica completa della batteria consente ca. 90 minuti di esercizio (al livello d'intensità massimo).
  • Seite 110: Pulizia E Cura

    Naso: Passare l'apparecchio dalla parte superiore del naso centralmente verso il basso. Ripetere l'operazione a destra e a sinistra del naso. Guance: Passare l'apparecchio verso l'esterno lungo le guance. Contorno della bocca: Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso destra e sinistra.
  • Seite 111: Smaltimento

    11. SMALTIMENTO A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifi- uti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Per un recupero corretto, separare le componenti dell’imballaggio prima di riciclarle. Scatola pieghevole: PAP 21 (cartone) Inserto sagomato: PAP 20 (cartone) Buste di plastica: LDPE 04 (plastica) Raccolta differenziata.
  • Seite 112 Hotline del Servizio di assistenza (gratis): E-mail: I Tel.: 800 141 010 service-it@sanitas-online.de L‘acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove può inviare gratuitamente il prodotto e quali documenti sono necessari. Nel caso venga richiesta all‘acquirente la restituzione del prodotto difettoso, è necessario inviarlo all‘indirizzo seguente:...
  • Seite 113 H MAGYAR Figyelmesen olvassa át ezt a használati útmutatót, és tartsa be a benne fo- glalt utasításokat. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra, és tegye azt más használók számára is hozzáférhetővé. FIGYELMEZTETÉS • A készülék csak otthoni/magán környezetben történő, nem üzleti célú használatra készült. •...
  • Seite 114: A Csomag Tartalma

    és minden csomagolóanyagot eltávolított. Kétes esetekben ne használja a készüléket, hanem forduljon a kereskedőjéhez vagy a megadott ügyfélszolgálathoz. 1 x SFC 35 1 x kerek feltét (nagy) 1 x kerek feltét (kicsi) 1 x ovális feltét...
  • Seite 115: A Készülék Ismertetése

    И005 20 3. A KÉSZÜLÉK ISMERTETÉSE Az SFC 35 pórustisztító legmodernebb vákuumtechnológiája révén a pórusok mélyéig hatol- va tisztít. A kerek feltétek segítségével hatékonyan eltávolíthatók a pattanások, mitesszerek és a felesleges bőrpikkelyek. A pórustisztító emellett egy ovális feltéttel is rendelkezik, amelynek segítségével rugalmasabbá...
  • Seite 116: Figyelmeztetések És Biztonsági Tudnivalók

    5. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK FIGYELMEZTETÉS • Fulladásveszély a csomagolóanyag miatt! A csomagolóanyag gyermekektől távol tartandó. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a készüléken vagy a tartozékokon nincsenek-e látható sérü- lések. Kétes esetekben ne használja a készüléket, hanem forduljon a kereskedőjéhez vagy a megadott ügyfélszolgálathoz.
  • Seite 117: A Készülék Leírása

    • Robbanásveszély! Ne dobja az akkumulátorokat tűzbe. • Az akkumulátorokat nem szabad szétszedni, felnyitni vagy feldarabolni. • Csak a használati útmutatóban meghatározott töltőkészülékeket szabad használni. • Az akkumulátort használat előtt rendesen fel kell tölteni. A gyártó utasításait, illetve a jelen használati útmutató...
  • Seite 118: Üzembe Helyezés

    Kerek feltét (kicsi) A nehezen elérhető helyeken (pl. az orrnál) lévő pórusok tisztításá- ra szolgál. Az arc bármelyik részén használható, még a szem körüli érzékeny bőrfelületen is. Ovális feltét Javítja az arcbőr rugalmasságát és vérkeringését. Különösen alkal- mas az orrcimpákon, valamint a szem és száj környékén történő használatra.
  • Seite 119: Alkalmazás

    5. Válassza ki a -/+ gombbal a kívánt intenzitási fo- kozatot. Javasoljuk, hogy kezdetben alacsony inten- zitási fokozaton használja a készüléket, hogy lassan szoktassa hozzá a bőrét a termékhez. 6. Húzza végig a feltétet az arcbőrén. Ügyeljen arra, hogy egynél többször ne húzza át a felté- tet az arc ugyanazon részén.
  • Seite 120: A Használat Előtt Vegye Figyelembe

    Töltés közben a kijelzőn lévő akkumulátortöltöttségi kijelzés mutatja az akkumulátor aktuális töl- töttségi állapotát. Ha a készülék teljesen feltöltődött, a kijelzőn megjelenik az szimbólum. A teljesen feltöltött akkumulátorral (a legmagasabb intenzitási fokozaton) kb. 90 percig használható a készülék. Ha villog a kijelzőn az akkumulátortöltöttségi kijelzés , akkor a készüléket ismét fel kell tölteni.
  • Seite 121: Tisztítás És Ápolás

    Orr: Húzza a készüléket az orrhát felső részétől középen haladva lefelé. Ismételje meg ezt az orr bal és jobb oldalán. Arc: Haladjon a készülékkel az arca mentén kifelé. A száj körül: Haladjon a készülékkel a felső ajka középétől indulva balra és job- bra.
  • Seite 122: Ártalmatlanítás

    Ha a vevő be kívánja jelenteni garanciaigényét, elsőként a HaDi ügyfélszolgálatához for- dulhat: Szervizvonal (ingyenes): E-mail-cím: H Tel.: 0680 106 886 service-hu@sanitas-online.de A vevő ezt követően bővebb tájékoztatást kap a garancia érvényesítésének menetéről, pl. arról, hogy hova küldheti térítésmentesen a terméket, és milyen dokumentumokra van szükség.
  • Seite 123 Ha arra kérjük, hogy küldje el nekünk a hibás terméket, azt a következő címre kell küldenie: NU Service GmbH Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany A garancia csak akkor vehető igénybe, ha a vevő • a számla másolatát/a vásárlást igazoló nyugtát, valamint •...
  • Seite 124 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitas-online.de...

Diese Anleitung auch für:

478913

Inhaltsverzeichnis