Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger RODIADRILL 160 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RODIADRILL 160:
Inhaltsverzeichnis
RODIADRILL 160 + 200
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIADRILL 160

  • Seite 1 RODIADRILL 160 + 200 DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço...
  • Seite 2 Overview RODIADRILL 160 no.: FF40165 (EU) FF40165Z (CH) RODIADRILL 200 no.: FF40220 (EU) FF40220Z (CH) B Start of operation RC 250 RC 150 RPR 250 OPTIONAL...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original Manual! Page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS - Notice originale! Page 21...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3 Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen ................5 Sicherheitshinweise für Diamantbohrmaschinen ..............5 Spezielle Sicherheitshinweise ....................6 Technische Daten ........................6 Netzanschluss ......................... 7 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................... 7 Funktion des Gerätes ......................
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine RODIADRILL 160 + 200 ist für Nassbohren mit entsprechender Dia- mantbohrkrone und einer Wasserzuführung in Stahlbeton und Mauerwerk zu verwenden. Durch Montage des Saugrotors (Zubehör) kann die Maschine auch zum Trockenbohren mit ent- sprechender Diamantbohrkrone verwendet werden.
  • Seite 6 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risi- ko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 7: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschinen

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt- rowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Sicherheitshinweise für alle Arbeiten a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver- lust bewirken.
  • Seite 8: Spezielle Sicherheitshinweise

    Maschine wegführen. Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten. Technische Daten RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Spannung .......230 V a.c, 50/60 Hz .....230 V a.c, 50/60 Hz Nennaufnahmeleistung ..2000 W ........2700 W Gang ........1.
  • Seite 9: Netzanschluss

    Werkzeugaufnahme ........außen 1.1/4“ UNC, innen G 1/2“ Bohrkronentypen ....SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-HSP Schutzart ........IP 20 ........IP 20 Schalldruckpegel (L ) ....91 dB (A) ¦ K 3 dB (A) ..92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ..102 dB (A) ¦...
  • Seite 10: Funktion Des Gerätes

    Funktion des Gerätes Übersicht Aufnahme für Bohrständer Wasseranschluss Überlastschutzanzeige Wasseranschluss „Gardena“ Netzkabel mit PRCD-Schalter Antriebswelle Ein – Aus Schalter Handgriff Gang – Wahlschalter Inbetriebnahme Freihandbetrieb Nur mit Moment-Schalter arbeiten, d. h. ohne Arretierung des Ein/Aus – Schalters.   Der Zusatzhandgriff (9) kann links oder rechts befestigt werden. Beim Bohren mit Bohrkronen entstehen hohe Drehmomente;...
  • Seite 11: Bedienung

    Hierzu Bedienungsanleitung zum Staubsauger lesen! Bedienung Bei Betrieb im Bohrständer, Bedienungsanleitung Bohrständer lesen und verstehen! Überlastschutz Im Normalbetrieb leuchtet die grüne Kontrolllampe. Bei zu starkem Druck auf die Bohrkrone leuchtet die rote Kontrolllampe. Anpressdruck verringern; die grüne Kontrolllampe leuchtet wie- der.
  • Seite 12: Pflege Und Wartung

    – Kohlen ca. alle 250 Betriebsstunden überprüfen ggf. wechseln, – Kollektorraum mit feinem Pinsel säubern Wichtig! Alle Wartungs-, Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von eingewiese- nem Fachpersonal durchgeführt werden. Zubehör Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com DEUTSCH...
  • Seite 13: Kundendienst

    Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 14 Contents Page Safety Notes ........................... 13 Intended use ........................13 General power tool safety warnings ................... 13 Drill safety warnings ......................14 Diamond drill safety warnings ..................... 15 Special safety instructions ....................15 Technical Data ........................16 Power connection ......................... 16 Putting the PRCD switch into operation ................
  • Seite 15: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The RODIADRILL 160 + 200 diamond drill is to be used for wet drilling in reinforced concrete and brickwork with an appropriate diamond drill bit and water supply. The equipment can also be used for dry drilling with an appropriate diamond drill bit by installing the suction rotor (accessory).
  • Seite 16: Drill Safety Warnings

    e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
  • Seite 17: Diamond Drill Safety Warnings

    a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the work- piece, resulting in personal injury.
  • Seite 18: Technical Data

    Please look out for electric cables, gas and water pipes when working on the wall, ceiling or floor. Technical Data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Voltage ........230 V a.c. , 50/60 Hz .....230 V a.c. , 50/60 Hz Nominal acceptance power ..2000 W ........2700 W Gear ........1.
  • Seite 19: Putting The Prcd Switch Into Operation

    Reliable personal protection against electric shock. Fault currents are recognized in a fraction of a second, and the current supply is immediately interrupted. The risk to humans and animals is drastically reduced. - Never use the electric tool without a PRCD. - The plug or electrical cord should be replaced only by the manufacturer of the electric tool or by its repair service.
  • Seite 20: Operating

     Use an open-ended spanner (SW 36) to hold the drive shaft (8) and release and unscrew (right-hand thread) the drill bit using an open-ended spanner (SW 24 for G 1/2" bits; SW 41 for 1.1/4" UNC bits). Note: In the case of drill bits with a 1.1/4" UNC screw thread it is recommended to place a cop- per ring (No.
  • Seite 21 Wet drilling Danger due to electric shock! Always carry out work using a water extraction device when wet drilling overhead. The water extraction device must be in a flawless condition! Turn on the water connection and switch on the water extractor. There must at least be suf- ...
  • Seite 22: Care And Maintenance

    Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Seite 23 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................22 Utilisation conforme aux dispositions .................. 22 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ..........22 Avertissements de sécurité pour les perceuses ..............24 Avertissements de sécurité pour les forets diamantés ............24 Instructions de sécurité...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse au diamant RODIADRILL 160 + 200 doit être utilisée pour le perçage sous l'action de l'eau avec une couronne de perçage diamantée correspondante et un apport d’eau dans le béton armé et dans la maçonnerie.
  • Seite 25 b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les pous- sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif.
  • Seite 26: Avertissements De Sécurité Pour Les Perceuses

    a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Avertissements de sécurité pour les perceuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations a) Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
  • Seite 27: Instructions De Sécurité

    Veiller aux câbles électriques ainsi qu'aux conduites de gaz et d'eau pendant les travaux dans les murs, le plafond ou le sol. Données techniques RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tension ..........230 V a.c. , 50/60 Hz ..230 V a.c. , 50/60 Hz Puissance nominale consommée ..
  • Seite 28: Branchement Secteur

    Niveau d’intensité acoustique (L ) ... 102 dB (A) ¦ K 3 dB (A)..103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Pendant le travail le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A). Porter un casque de protection acoustique! Les valeurs mesurées sont déterminées conformément à la norme EN 62841-1. Valeur totale des vibrations ....
  • Seite 29: Fonctionnement De L'appareil

    Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble Logement du support de perçage Raccord d'eau Indicateur de protection contre la surcharge Raccord d'eau « Gardena » Câble de réseau avec commutateur PRCD Arbre d'entraînement Commutateur de marche/arrêt Poignée Commutateur de sélection de la vitesse Mise en marche Fonctionnement à...
  • Seite 30: Utilisation

    Optional: Perçage à sec (B-4)  Emmancher le rotor d'aspiration sur la arbre d'entraînement (8).  Emboîter l'adaptateur de tuyau et le tuyau d'aspiration.  Brancher l'aspirateur au réseau électrique. Pour cela, lire le mode d'emploi de l'aspirateur! Utilisation Lire et comprendre le mode d'emploi du support de perçage pour le fonctionnement dans le support de perçage! Protection contre les surcharges Le témoin de contrôle vert est allumé...
  • Seite 31: Entretien Et Révision

     Si plus aucun autre perçage ne doit être effectué, faire fonctionner le moteur pendant en- core quelques secondes sans apport d'eau afin que l'eau résiduelle soit expulsée de la douille de rinçage du moteur. Au cas où il y aurait un blocage, faire tourner le moteur de perçage lentement sous l'eau de refroidissement et retirer la couronne de perçage! Le cas échéant, répéter l'opération ou faire tourner la couronne de perçage à...
  • Seite 32: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 33 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................32 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............32 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........32 Advertencias de seguridad de la perforadora ..............34 Advertencias de seguridad para perforadoras de diamante ..........34 Instrucciones relativas a la seguridad .................
  • Seite 34: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante RODIADRILL 160 + 200 ha sido diseñado para trabajos de taladrado húmedo en hormigón armado y mampostería utilizándose una corona de diamantes adecuada así como una alimentación de agua.
  • Seite 35 b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Seite 36: Advertencias De Seguridad De La Perforadora

    zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
  • Seite 37: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Siempre prestar atención de no dañar cables eléctricos y tuberías de gas o de agua al taladrar en paredes, techos y suelos. Datos técnicos RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Voltaje ..........230 V a.c. , 50/60 Hz ..230 V a.c. , 50/60 Hz Potencia absorbida nominal ....
  • Seite 38: Conexión A La Red Eléctrica

    Tipos de coronas ......SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-HSP Tipo de protección ......IP 20 ........IP 20 Nivel de presión sonora (L ) ..91 dB (A) ¦ K 3 dB (A) ..92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Nivel de potencia acústica (L ) ..
  • Seite 39: Función Del Aparato

    Función del aparato Vista general Toma para el montante Toma de agua Indicador de protección de sobrecarga Toma de agua "Gardena" Cable de red con interruptor PRCD Árbol de accionamiento Interruptor de conexión/desconexión Empuñadura Selector de marcha Puesta en marcha Taladrar sin apoyo ...
  • Seite 40: Uso

    Optional: Taladrado en seco (B-4)  Empujar el rotor de aspiración sobre árbol de accionamiento (8).  Insertar el adaptador de manguera y la manguera aspirante.  Conectar el aspirador de polvo a la red eléctrica. ¡Para tal efecto leer las instrucciones de servicio del aspirador de polvo!! ¡Antes de utilizar el montante, leer y comprender lo especificado en las instrucciones de servicio del montante! Protección contra sobrecarga...
  • Seite 41: Cuidado Y Mantenimiento

     Si no se van a efectuar más perforaciones, dejar que el motor continúe funcionando unos cuantos segundos sin alimentación de agua para que el agua restante sea expulsada fuera de la caja de barrido del motor. Si se atasca, arrancar nuevamente el motor bajo agua de enfriamiento con pocas revolu- ciones por minuto y quitar la broca! En caso necesario repetir la operación o bien girar en la broca con una llave de boca.
  • Seite 42: Accesorios

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 43 Indice Pagina Misure di sicurezza ....................... 42 Uso conforme ........................42 Avvertenze generali ......................42 Avvertenze per la sicurezza del trapano ................44 Avvertenze per la sicurezza dei trapani diamantati ............44 Misure speciali di sicurezza ....................45 Dati tecnici ..........................45 Connessione di rete ......................
  • Seite 44: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme Il fioretto diamantato RODIADRILL 160 + 200, grazie all'apposita corona diamantata del carotie- re e all'alimentazione d'acqua, è idoneo per le perforazioni a umido nel cemento armato e nelle murature. Montando il rotore di aspirazione (accessorio) questa trapanatrice può essere usata anche per perforazioni a secco, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere.
  • Seite 45 b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
  • Seite 46: Avvertenze Per La Sicurezza Del Trapano

    h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Seite 47: Misure Speciali Di Sicurezza

    Per i lavori su pareti, soffitti o pavimenti fare attenzione ai cavi elettrici e alle condutture di acqua e gas. Dati tecnici RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tensione ......... 230 V a.c. , 50/60 Hz ..230 V a.c. , 50/60 Hz Potenza assorbita nominale ....
  • Seite 48: Connessione Di Rete

    Livello di potenza sonora (L ) ..102 dB (A) ¦ K 3 dB (A) 103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Il livello di rumorosità durante il funzionamento può superare 85 dB (A). Portare paraorecchi! Valori misurati conf. EN 62841-1. Valore complessivo di oscillazione ...3,3 m/s ¦...
  • Seite 49: Funzionamento Dell'attrezzo

    Funzionamento dell'attrezzo Panoramica Alloggiamento per colonna Allacciamento dell'acqua Display protezione sovraccarico Allacciamento dell'acqua „Gardena“ Cavo di rete con interruttore salvavita Albero motore Interruttore On -Off Maniglia Selettore marcia Messa in funzione Uso a mano libera  Lavorare solo con interruttore a scatto rapido ovvero senza blocco dell'interruttore On/Off. ...
  • Seite 50: Utilizzo

     Inserire l'adattatore per tubi e la manichetta di aspirazione.  Collegare l'aspirapolvere alla rete elettrica. A tal proposito leggere le istruzioni per l'uso dell'aspirapolvere! Utilizzo Se l'apparecchio viene usato con la colonna di perforazione leggere e comprendere le relative istruzioni per l'uso! Protezione contro il sovraccarico A funzionamento normale la spia di controllo verde è...
  • Seite 51: Cura E Manutenzione

     Qualora non debbano essere seguite altre perforazioni lasciar girare ancora alcuni secondi il motore senza apporto d'acqua in modo che l'acqua residua venga espulsa dalla scatola di lavaggio del motore. Qualora si dovesse presentare un inceppamento, riavviare il motore di perforazione con basso numero di giri e ritirare la punta a corona! Nel caso di bisogno ripetere l’operazione o girare mediante la chiave nella punta a corona.
  • Seite 52: Accessori

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 53 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................52 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidswaarschuwingen voor boren ................54 Veiligheidswaarschuwingen voor diamantboren ..............54 Veiligheidsinstructies ......................55 Technische gegevens ......................55 Netaansluiting ........................56 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar ............... 56 Werking van de machine ......................
  • Seite 54: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine RODIADRILL 160 + 200 is bestemd voor natboren met passende dia- mantboorkroon en een watertoevoer in gewapend beton en metselwerk. Mits montage van de zuigrotor (toebehoren) kan de machine ook worden gebruikt voor het droogboren met passende diamantboorkroon.
  • Seite 55 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Seite 56: Veiligheidswaarschuwingen Voor Boren

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 57: Veiligheidsinstructies

    Bij werkzaamheden in muren, plafond of vloer op elektrische kabels, gas- en waterleidingen let- ten. Technische gegevens RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Netspanning ........230 V a.c. , 50/60 Hz ..230 V a.c. , 50/60 Hz Nominaal opgenomen vermogen ..2000 W .......2700 W Versnelling ........
  • Seite 58: Netaansluiting

    Geluidsdrukniveau (L ) ....91 dB (A) ¦ K 3 dB (A) ..92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Geluidsvermogensniveau (L ) ..102 dB (A) ¦ K 3 dB (A) ...103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
  • Seite 59: Werking Van De Machine

    Werking van de machine Overzicht Houder voor de boorstander Wateraansluiting Overbelastingsindicatie Wateraansluiting "Gardena" Netsnoer met PRCD-schakelaar Aandrijfas Aan-/uitschakelaar Handgreep Versnelling - keuzeschakelaar In gebruik nemen Werken vrij in de hand  Alleen met de momentschakelaar werken, d.w.z. zonder arrêtering van de aan- / uitscha- kelaar.
  • Seite 60: Bediening

    Lees hieromtrent de gebruiksaanwijzing van de stofzuiger! Bediening Bij gebruik in de boorstander, de gebruiksaanwijzing van de boorstander lezen en begrij- pen! Overbelastingsbeveiliging Bij normaal bedrijf brandt de groene controlelamp. Bij te sterke druk op de boorkroon brandt de rode controlelamp. Aandrukkracht verminderen; de groene controlelamp gaat weer branden. In geval van een langere overbelasting schakelt de elektronica de machine uit.
  • Seite 61: Instandhouding En Onderhoud

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 62: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil! Alleen voor de EU-landen: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elek- trische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer...
  • Seite 63 Índice Página Indicações sobre a segurança ..................... 62 Utilização correcta ......................62 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 62 Avisos de segurança dos berbequins ................. 64 Avisos de segurança do berbequim de diamante ............... 64 Instruções de segurança ....................65 Dados técnicos ........................
  • Seite 64: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Deve-se utilizar a máquina perfuradora com pontas de diamante RODIADRILL 160 + 200 para perfuração a húmido com a correspondente ponto de diamante e uma alimentação com água em betão armado e muramento. Com a montagem de um rotor de aspiração (acessório) a correspondente ponto de diamante também é...
  • Seite 65 de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
  • Seite 66: Avisos De Segurança Dos Berbequins

    a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Avisos de segurança dos berbequins Instruções de segurança para todas as operações a) Usar protectores auriculares quando efetuar perfurações de impacto.
  • Seite 67: Instruções De Segurança

    Ao trabalhar em parede, tecto ou solo deve ter em consideração cabos eléctricos, linhas de gás e de água. Dados técnicos RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Tensão de rede ......230 V a.c. , 50/60 Hz .....230 V a.c. , 50/60 Hz Capacidade nominal de receptividade ........
  • Seite 68: Fonte De Alimentação

    O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 62841-1. Valor total de vibração ....3,3 m/s ¦ K= 1,5 m/s ..... 4 ,5 m/s ¦...
  • Seite 69: Função Do Aparelho

    Função do aparelho Vista geral Porta-ferramentas para o pedestal de perfuração Ligação de água Indicador de sobrecarga Ligação de água “Gardena“ Cabo de rede com interruptor PRCD Eixo de transmissão Interruptor de ligado desligado (Ein-Aus) Manípulo Selector de velocidade Colocação em funcionamento Serviço de mãos livres ...
  • Seite 70: Funcionamento

    Optional: Perfuração a seco (B-4)  Empurrar o rotor de aspiração sobre o eixo de transmissão (8).  Colocar o adaptador do tubo e o tubo de aspiração. Ligar o aspirador de pó à corrente.  Para tal deve ler as instruções de serviço do aspirador de pó! Funcionamento Com o serviço no pedestal de perfuração deve ler e entender as instruções de serviço do pedestal de perfuração!
  • Seite 71: Conservação E Manutenção

    Contactos de carvão: verificar e eventualmente substituir aprox. cada 250 horas de serviço, – limpar o espaço colector com um pincel fino. Importante! Todos os trabalhos de manutenção, conservação e reparação só podem ser realizados por pessoal técnico formado. Acessórios Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com PORTUGUES...
  • Seite 72: Serviço De Apoio Ao Cliente

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 73 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................72 Formålsbestemt anvendelse ....................72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner ................73 Sikkerhedsadvarsler for diamantboremaskiner ..............74 Sikkerhedsinstruktioner ...................... 74 Tekniske data ......................... 75 Nettilslutning ......................... 75 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................76 Enhedens funktion ........................
  • Seite 74: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen RODIADRILL 160 + 200 anvendes til vådboring med en diamantbore- krone samt vandtilførsel i stålbeton og murværk. Monteres der en sugerotor (tilbehør) kan maskinen også anvendes til tørboring med en dia- mantborekrone. Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer og speci-...
  • Seite 75: Sikkerhedsadvarsler For Boremaskiner

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Seite 76: Sikkerhedsadvarsler For Diamantboremaskiner

    Sikkerhedsinstruktioner ved brug af lange bor a) Arbejd aldrig med højere hastighed end borekronens maksimale hastighed. Ved høje- re hastigheder vil boret sandsynligvis bøje, hvis det får lov til at rotere frit uden at komme i kontakt med arbejdsemnet, hvilket kan medføre personskade. b) Start altid med at bore ved lav hastighed og med borespidsen i kontakt med arbejds- emnet.
  • Seite 77: Tekniske Data

    Under arbejde på vægge, loft eller gulv skal der tages hensyn til elektriske kabler, gas-og vand- ledninger. Tekniske data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Spænding ....... 230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Nom. strømforbrug ....2000 W ........2700 W Gear ........1.
  • Seite 78: Ibrugtagning Af Prcd-Kontakten

    - Elværktøjet må aldrig anvendes uden medleveret PRCD (fejlstrømsbeskyttelsesanordning). - Udskiftning af stik og tilslutningsledning skal altid udføres af producenten af elværktøjet eller den pågældende kundeservice. - Der må ikke komme vand i nærheden af elektriske dele og personer inden for arbejdsområdet. Ibrugtagning af PRCD-kontakten Udelukkende til vekselstrøm! Kontrollér netforsyningen! Før enhver ibrugtagning af apparatet skal udføres følgende test af PRCD-kontakten:...
  • Seite 79: Betjening

    Bemærk: Ved borekroner med et UNF-gevind 1.1/4" anbefales det at der lægges en kobberring (No. FF35190) mellem boremotoren og borekronen. Borekronerne kan nemmere tages af moto- ren efter boringen og udligner på samme tid ujævnheder mellem borekronens holder og drivaks- len.
  • Seite 80: Pleje Og Eftersyn

     Start motoren.  Sæt diamantborekronen på og bor videre idet der udøves et let tryk.  Træk af og til borekronen lidt ud af hullet, så boreslammet eller støvet kan fjernes. Når den ønskede boredybde er nået stoppes motoren og borekronen tages langsomt ud af ...
  • Seite 81: Tilbehør

    Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Seite 82 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ..................... 81 Föreskriven användning ..................... 81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsvarningar för borrmaskiner ................. 82 Säkerhetsvarningar för diamantborrmaskiner ..............83 Säkerhetsanvisningar ......................83 Teknisk data ........................... 84 Nätanslutning ........................84 Igångkörning av PRCD ....................... 85 Funktion hos enheten ......................
  • Seite 83: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskin RODIADRILL 160 + 200 används för våtborrning i stålbetong och murverk med lämplig diamantborrkrona och vattentillförsel. Om sugrotorn (tillbehör) monteras, kan maskinen också användas för torrborrning med lämplig diamantborrkrona. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifi- kationer som ingår med detta elverktyg.
  • Seite 84: Säkerhetsvarningar För Borrmaskiner

    d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
  • Seite 85: Säkerhetsvarningar För Diamantborrmaskiner

    a) Arbeta aldrig med högre hastighet än borrkronans maximala hastighet. Vid högre has- tigheter kan borrkronan böjas om den får rotera fritt utan att komma i kontakt med arbets- stycket, vilket kan leda till personskador. b) Börja alltid borra vid låg hastighet och med borrkronans spets i kontakt med arbets- stycket.
  • Seite 86: Teknisk Data

    Var observant på elkablar och gas- och vattenledningar när du arbetar i vägg, tak eller golv. Teknisk data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Nätspänning ......230 V a.c. , 50/60 Hz .....230 V a.c. , 50/60 Hz Nominell energiförbrukning ..2000 W ........2700 W Växel ........1.
  • Seite 87: Igångkörning Av Prcd

    - Byte av kontakt eller nätsladden måste alltid utföras av tillverkaren av verktyget eller dess ser- vicecenter. - Använd inget vatten nära verktyget eller elektriska delar i arbetsområdet. Igångkörning av PRCD Endast för växelström! Observera nätspänningen! Kör före varje användning av enheten följande testprocedur på jordfelsbrytaren: 1.
  • Seite 88: Användning

    Våtborrning (B-3) Våtborrning är bara tillåten med fullgod personskyddsbrytare ”PRCD”. Arbeta alltid med vattenutsugningsanordning vid våtborrning över huvudhöjd! Skydda drivmotorn mot vattenstänk!  Vattenanslutning produceras: Anslut vattenanslutningen (6) vid vattentryckbehållaren eller direkt till en vattenledning över en vattenanslutningsslang från Gardena (7) med en dub- belplugg.
  • Seite 89: Skötsel Och Underhåll

     Dra tillbaka borrkronan en aning ur borrhålet då och då, så att borrslammet resp. borr- dammet avlägsnas.  Stäng av motorn när du har borrat tillräckligt djupt och dra långsamt ut borrkronan ur borr- hålet.  Stoppa vattentillförseln och stäng av vattensugaren. ...
  • Seite 90: Tillbehör

    Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Seite 91 Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................90 Forskriftsmessig bruk ......................90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Sikkerhetsadvarsler for boret ....................91 Sikkerhetsadvarsler for diamantbor ..................92 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data ......................... 93 Nettilkobling ........................... 93 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter) ................. 94 Funksjon av enheten ......................
  • Seite 92: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen RODIADRILL 160 + 200 skal brukes til våt boring med tilsvarende diamantborekrone og vanntilførsel i stålbetong og murverk. Maskinen kan også brukes til tørr boring ved montering av sugerotoren (tilbehør) med tilsvaren- de diamantborekrone. Generelle advarsler for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisningene, instruksjonene, illustrasjonene og spesifikasjonene som følger med dette elektroverktøyet.
  • Seite 93: Sikkerhetsadvarsler For Boret

    Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå...
  • Seite 94: Sikkerhetsadvarsler For Diamantbor

    Sikkerhetsinstruksjoner ved bruk av lange bor a) Bruk aldri borekronen med høyere hastighet enn den maksimale hastigheten den er beregnet for. Ved høyere hastigheter er det fare for at boret bøyes hvis det får rotere fritt uten å komme i kontakt med arbeidsstykket, noe som kan føre til personskade. b) Start alltid boringen ved lav hastighet og med borspissen i kontakt med arbeidsstyk- ket.
  • Seite 95: Tekniske Data

    Under arbeid i vegger, tak eller gulv må du være oppmerksom på elektriske kabler, gass- og vannledninger. Tekniske data RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Spenning ....... 230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Nominell opptakkseffekt ..2000 W ........2700 W Gir ...........1.
  • Seite 96: Ta I Bruk Prcd-Bryter (Jordfeilbryter)

    - Elektroverktøyt skal aldri brukes uten den medfølgende PRCD (portabel feilstrømbryter). - Skifte av støpselet eller strømledningen skal alltid gjøres av produsenten av elektroverktøyet eller produsentens kundeservice. - Vann må holdes unna elektriske komponenter av elektroverktøyet og personer i arbeidsområ- det.
  • Seite 97: Betjening

    Henvisning: Hos borekroner med gjengeforbindelse 1.1/4" UNC anbefales det å bruke en kob- berring (No. FF35190) mellom boremotor borekronen. Borekronene kan da skilles lettere fra mo- toren, og utjevner ujevnheter mellom borekroneopptak og drivaksel. Våt boring (B-3) Våt boring er kun tillatt med en feilfri personvernbryter „PRCD“. Når en arbeider med våt boring over hodehøyde må...
  • Seite 98: Pleie Og Vedlikehold

     Sett på diamantborekronen og bor videre med jevnt og lett etterføringstrykk.  Trekk borekronen lett ut fra boringen, slik at boreslam eller støv fjernes.  Etter at ønsket boredybde er oppnådd slår du av motoren og trekker borekronen langsomt ut av boringen.
  • Seite 99: Tilbehør

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 100 Sisältö Sivu Turvallisuus ........................... 99 Määräystenmukainen käyttö ....................99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 99 Varoitukset poran turvallisuudesta ..................100 Timanttiporan turvallisuusvaroitukset ................101 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot ........................102 Verkkoliitäntä ........................102 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 103 Laitteen toiminta ........................103 Yhteenveto (A) ........................
  • Seite 101: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone RODIADRILL 160 + 200 on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun ja vedensyötön kanssa märkäporaukseen teräsbetoniin ja muurattuihin rakenteisiin. Konetta voidaan käyttää myös kuivaporaukseen kiinnittämällä imuroottori (lisävaruste) on tarkoi- tettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Seite 102: Varoitukset Poran Turvallisuudesta

    pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta.
  • Seite 103: Timanttiporan Turvallisuusvaroitukset

    johtoon kosketuksissa oleva leikkuutarvike voi tehdä sähkötyökalun alttiista metalliosista ‘jännitteisiä’ ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun. Turvallisuusohjeet pitkiä poranteriä käytettäessä a) Älä koskaan käytä suurempaa nopeutta kuin poranterän suurin sallittu nopeus. Suu- remmilla nopeuksilla kärki todennäköisesti taipuu, jos sen annetaan pyöriä vapaasti koske- matta työkappaleeseen, mikä...
  • Seite 104: Tekniset Tiedot

    Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee konees- ta taaksepäin. Porattaessa reikiä seinään, kattoon tai lattiaan varo osumasta sähköjohtoihin, kaasu- tai vesiputkiin. Tekniset tiedot RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Jännite ........230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c., 50/60 Hz Ottoteho .........2000 W ........2700 W Vaihde ........1.
  • Seite 105: Prcd-Kytkimen Käyttöönotto

    - Tätä sähkölaitetta ei saa käyttää ilman mukana toimitettavaa vikavirtakytkintä. - Pistokkeen ja liitäntäjohdon saa vaihtaa vain sähkötyökalun valmistaja tai valtuutettu huolto. - Suojaa sähkötyökalut ja työpisteessä olevat ihmiset vedeltä. PRCD-kytkimen käyttöönotto Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite! Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä: 1.
  • Seite 106: Koneen Käyttö

    Märkäporaus (B-3) Märkäporaus on sallittu vain moitteettomasti toimivan henkilösuojakytkimen „PRCD“ kanssa. Käytä pään yläpuolelle tehtävissä märkäporauksissa aina vedenimulaitetta! Suojaa käyttökone roiskevedeltä!  Veden johtaminen: Liitä vesiliitäntä (6) painesäiliöön tai vesijohtoliitäntään suoraan Garde- na-letkulla (7) ja kaksoisliittimellä. Vedenpaineen tulee olla vähintään niin suuri, että ke- rääntynyt porausliete poistuu porausreiästä...
  • Seite 107: Hoito Ja Huolto

    – Tarkista hiiliharjat aina noin 250 käyttötunnin välein ja vaihda tarvittaessa, puhdista kollekto- ritila hienolla pensselillä. Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet ammattihenkilöt. Lisävarusteet Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com SUOMI...
  • Seite 108: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 109 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................108 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 108 Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................108 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wiertarki ............110 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wierteł diamentowych ........110 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................111 Dane techniczne ........................111 Przyłącze sieciowe ......................
  • Seite 110: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica diamentowa RODIADRILL 160 + 200 z odpowiednią diamentową koronką rdzeniową i doprowadzeniem wody przeznaczona jest do wiercenia na mokro w betonie zbrojeniowym i murach. Dzięki montażowi głowicy ssącej (osprzęt dodatkowy) urządzenie to może zostać zastosowane również...
  • Seite 111 zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
  • Seite 112: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa Wiertarki

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
  • Seite 113: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    Podczas prac w ścianach, sufitach oraz podłogach należy uwzględnić przebiegające tam kable elektryczne oraz przewody gazowe i wodociągowe. Dane techniczne RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Napięcie sieciowe ......230 V a.c. , 50/60 Hz ...230 V a.c. , 50/60 Hz Znamionowy pobór mocy ....2000 W ........2700 W Bieg ............
  • Seite 114: Przyłącze Sieciowe

    Obszar wiercenia ....... Beton Beton max. 132 mm ....... max. 200 mm max. 162 mm ....... max. 250 mm Ciężar ..........około 6,7 kg ......około 7,2 kg Prędkość obrotowa elektronic .... tak ........tak Osadzenie narzędzi ........... zewnątrz 1.1/4“ UNC, wewnątrz G 1/2“ Typ koronki rdzeniowej ......
  • Seite 115: Funkcje Urządzenia

    2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na WŁĄCZONE. 3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie. 4. Powtórzyć kroki 1. i 2. 5. Nacisnąć TEST. Wskaźnik zgaśnie. 6. Nacisnąć RESET, aby włączyć urządzenie. To urządzenie ochronne zabezpiecza przed usterkami w podłączonym urządzeniu, a nie przed usterkami w poprzedzającej instalacji.
  • Seite 116: Obsługa

     Podłączenie doprowadzania wody: Podłącz przyłącze wody (6) do ciśnieniowego zbiornika wody lub bezpośrednio do sieci wodociągowej, korzystając ze standardu Gardena (7) oraz podwójnej wtyczki. Woda musi mieć przynajmniej takie ciśnienie, aby spowodowała wypłynięcie powstającej płuczki z wierconego otworu (max. 4 bar!). ...
  • Seite 117: Dozór I Konserwacja

     Przystawić koronkę rdzeniową do wybranego miejsca a następnie przeprowadzić wiercenie wywierając równomierny, lekki docisk.  Od czasu do czasu wyciągnąć koronkę wiertniczą lekko z otworu wiertniczego, aby można było usunąć płuczkę wiertniczą bądź zwierciny. Po osiągnięciu żądanej głębokości otworu wyłączyć silnik i powoli wyciągnąć koronkę ...
  • Seite 118: Akcesoria

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
  • Seite 119 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................118 Vymezení účelu použití ..................... 118 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............118 Bezpečnostní upozornění při vrtání .................. 119 Bezpečnostní upozornění pro diamantové vrtáky ............. 120 Bezpečnostní pokyny ......................120 Technické údaje ........................121 Připojení...
  • Seite 120: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka RODIADRILL 160 + 200 se používá pro mokré vrtání do železobetonu a zdiva s odpovídající diamantovou vrtnou korunkou a přívodem vody. Prostřednictvím montáže sacího rotoru (příslušenství) může být stroj používán také k suchému vrtání...
  • Seite 121: Bezpečnostní Upozornění Při Vrtání

    akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení...
  • Seite 122: Bezpečnostní Upozornění Pro Diamantové Vrtáky

    elektrického nářadí budou "pod napětím" a obsluha může být zasažena elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků a) Nikdy nepracujte s vyššími otáčkami, než jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při vyšších otáčkách se vrták může ohnout, pokud se nechá volně otáčet bez kontaktu s obrob- kem, což...
  • Seite 123: Technické Údaje

    Při pracích na zdi, stropu nebo podlaze dávejte vždy pozor na elektrické kabely, plynová a vo- dovodní potrubí. Technické údaje RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Síťové napětí ........230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Jmenovitý příkon ......2000 W ........2700 W Chod ..........
  • Seite 124: Připojení Do Sítě

    Připojení do sítě Zapojujte jen na jednofázový střídavý proud a jen na síťové napětí uvedené na výkonovém štít- ku. Zapojujte jen do zásuvek s ochranným kontaktem. Stroj smí být provozován jen přes FI jistič s max. jmenovitým chybným proudem 10 - 30 mA. Před každým uvedením do provozu proveďte funkční...
  • Seite 125: Obsluha

     RODIACUT 250/ RODIA PRO RIG 250: Motor zasuňte ze shora do posuvné jednotky vrtacího stojanu až na doraz a upevněte pomocí obou hvězdicových koleček.  Překontrolujte, zda je motor pevně uložen. Za tímto účelem si přečtěte návod k obsluze vrtacího stojanu! Výměna vrtné...
  • Seite 126 Mokré vrtání Nebezpečí zásahu elektrickým proudem! Při mokrém vrtání nad hlavou pracujte vždy se zařízením odsávajícím vodu! Zařízení odsávající vodu musí být v bezvadném stavu! Pustit přítok vody a zapnout odsávání vody. Musí být k dispozici minimálně takový vodní  tlak, aby byl vznikající...
  • Seite 127: Péče A Údržba

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Seite 128 İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................127 Usulüne uygun kullanım ....................127 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............127 Matkap güvenlik uyarıları ....................128 Elmaslı matkap güvenlik uyarıları ..................129 Güvenlik Talimatları ......................130 Teknik veriler ........................130 Şebeke bağlantısı ........................ 131 PRCD şalterinin işletime alınması...
  • Seite 129: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas matkap RODIADRILL 160 + 200, uygun elmas uç ile ve çelik beton ile kargir duvara su vererek ıslak delme işleminde kullanılır. Emme rotorunun (ek parça) montajı ile makine kuru delme işleminde de kullanılabilir uygun el- mas uç...
  • Seite 130: Matkap Güvenlik Uyarıları

    olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
  • Seite 131: Elmaslı Matkap Güvenlik Uyarıları

    c) Kullanmadan önce aleti uygun şekilde destekleyiniz. Bu alet yüksek bir çıkış torku üretir ve çalışma sırasında uygun şekilde desteklenmezse kontrol kaybı meydana gelebilir ve yaralanmalara neden olabilir. d) Kesme aksesuarının gizli kablolara veya kendi kablosuna temas edebileceği bir işlem yaparken elektrikli aleti yalıtımlı...
  • Seite 132: Güvenlik Talimatları

    Duvar, tavan ya da zeminde çalışırken, elektrik kabloları, gaz ve su hatlarına karşı dikkatli olunuz. Teknik veriler RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Şebeke gerilimi ......230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Nominal alım gücü ....... 2000 W ........2700 W Devre ..........
  • Seite 133: Şebeke Bağlantısı

    Şebeke bağlantısı Sadece tek fazlı dalgalı akıma ve sadece güç levhasının üzerinde belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. Sadece koruma kontaklı prizlere bağlayın. Bu makina sadece kaçak anma akımı maks. 10 - 30 mA olan bir FI koruma şalteri üzerinden çalıştırılabilir. Her işletime alınma öncesinde fonksiyon testi yapılmalıdır. Tekrarlanan başarısızlıkta, bağlı cihazı...
  • Seite 134: Kullanım

     RODIACUT 250/ RODIA PRO RIG 250: Motoru yukarıdan matkap sehpasının ileri hareket tertibatına takarak, tespitlemeye kadar itiniz ve her iki yıldız sap ile sabitleyiniz.  Motorun tam oturup oturmadığını kontrol ediniz. Bunun için matkap sehpası kullanma talimatını okuyunuz! Matkap ucunun değiştirilmesi (B-2) Matkap ucunu değiştirirken koruyucu eldiven takınız! Matkap ucu, uzun süre kullanılması...
  • Seite 135 Islak delme işlemi Elektrik çarpma tehlikesi vardır! Boyu aşan yaş delme işleminde her zaman su emme tertibatı ile çalışınız! Su emme tertibatı kusursuz çalışabilir durumda olmalıdır! Su bağlantısını açınız ve su emme tertibatını açık konuma getiriniz. En azından delmeden  kaynaklanan balçıkları...
  • Seite 136: Bakım Ve Onarım

    Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Seite 137 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................136 Rendeltetésszerû használat ..................... 136 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........136 Biztonsági figyelmeztetések ..................... 138 Gyémántfúró biztonsági figyelmeztetések ................ 138 Biztonsági utasítások ......................139 Mûszaki adatok ........................139 Hálózati csatlakozás ......................140 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................
  • Seite 138: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL 160 + 200 gyémánt fúrógépet vasbeton és téglafal nedves furására lehet has- ználni megfelelő gyémánt fúrókoronával és víz bevezető csatlakozással. A (tartozék) szívó rotor felszerelésével a gépet száraz fúrásra is használni lehet, használni meg- felelő...
  • Seite 139 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Seite 140: Biztonsági Figyelmeztetések

    g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Seite 141: Biztonsági Utasítások

    A kábelt mindig hátrafele vezesse el a géptől. Fal, mennyezet vagy padló fúrásakor ügyeljen az elektromos kábelekre, gáz- és vízvezetékekre. Mûszaki adatok RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Hálózati feszültség ....230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Felvett névleges teljesítmény ..
  • Seite 142: Hálózati Csatlakozás

    Fúrási tartomány ....... beton beton max. 132 mm ......max. 200 mm max. 162 mm ......max. 250 mm Tömeg ........kb. 6,7 kg ........kb. 7,2 kg Fordulatszám elektronik .... van .........van Szerszámfelfogó ...........kívül 1.1/4“ UNC, belül G 1/2“ Fúrókorona típusok ....SPEED STAR DX, Duramant PRO, EUROLASER, DX-HSP Védettség ........
  • Seite 143: Az Egység Működése

    5. Nyomja meg a TEST (Teszt) gombot. A kijelző erre kikapcsol. 6. Nyomja meg a RESET gombot, hogy a terméket bekapcsolja. Az itt ismertetett védelmi megoldás a csatlakoztatott termék hibája elleni véd, és nem a kapcsolódó berendezés hibái ellen. Az egység működése Áttekintés Felfogó...
  • Seite 144: Kezelés

    Optional: Száraz fúrás (B-4)  A szívórotort csavarozza fel a hajtó tengelyre (8).  A tömlőillesztő darabot és szívótömlőt is dugja rá. A porszívót csatlakoztassa az elektromos hálózatra.  Ehhez olvassa el a porszívó kezelési útmutatóját! Kezelés Ha a készüléket fúróállványban fogja használni, olvassa át és sajátítsa el a fúróállvány kezelési útmutatójában mondottakat! Túlterhelésvédő...
  • Seite 145: Ápolás És Karbantartás

    A szénkeféket kb. 250 üzemóránként vizsgálja át ill. cserélje ki, a kollektor teret finom ecset- tel tisztítsa ki. Fontos! A karbantartási-, helyreállítási és javítási munkákat csak betanított szakember végez- heti. Kiegészítők Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. MAGYAR...
  • Seite 146: Ügyfélszolgálat

    Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 147 Vsebina Stran Varnostna navodila ......................146 Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 146 Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 146 Varnostna opozorila pri vrtanju ..................147 Varnostna navodila za diamantne vrtalnike ..............148 Posebna varnostna navodila .................... 149 Tehnični podatki ........................149 Priključitev na omrežje .......................
  • Seite 148: Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Uporaba v skladu z namembnostjo Diamantni vrtalnik RODIADRILL 160 + 200 je namenjen mokremu vrtanju v železobeton in zidove z ustrezno diamantno vrtalno krono in dovodom vode. Z montažo sesalnega rotorja (oprema) lahko stroj uporabite tudi za suho vrtanje z ustrezno diamantno vrtalno krono.
  • Seite 149: Varnostna Opozorila Pri Vrtanju

    prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če električno orodje nosite in imate pri tem prst na stikalu ali pa orodje napajate, ko je stikalo v položaju za vklop, lahko pride do nesreče. d) Odstranite vse ključe in izvijače za prilagajanje orodja preden orodje vključite. Ključ ali izvijač, ki ga ne odstranite z vrtečega se dela električnega orodja, lahko povzroči telesne poškodbe.
  • Seite 150: Varnostna Navodila Za Diamantne Vrtalnike

    c) Orodje pred uporabo ustrezno pritrdite. To orodje proizvaja visok izhodni navor in brez ustrezne opore orodja med delovanjem lahko pride do izgube nadzora, kar lahko povzroči telesne poškodbe. d) Električno orodje držite za izolirane oprijemalne površine, kadar izvajate postopek, pri katerem se lahko rezalni pribor dotakne skrite napeljave ali lastnega kabla.
  • Seite 151: Posebna Varnostna Navodila

    Pri delu v steno, strop ali tla bodite pozorni na električne kable, plinske in vodne napel-jave. Tehnični podatki RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Napetost ......... 230 V a.c. , 50/60 Hz ...230 V a.c. , 50/60 Hz Nazivna sprejemna moč ..2000 W ........2700 W Prestava .........1.
  • Seite 152: Priključitev Na Omrežje

    Navedene skupne vrednosti tresljajev in oddajanja hrupa so bile izmerjene po standar-diziranem postopku merjenja in jih lahko uporabljate za primerjavo z drugimi električnimi orodji. Uporabljate jih lahko tudi za začasno oceno obremenitve. Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje.
  • Seite 153: Upravljanje

    Pri vrtanju z vrtalno krono nastajajo veliki navori; nikoli ne delajte brez dodatnega ročaja! Vpetje v vrtalno stojalo (B-1)  Potisno gonilo zapahnite na vrtalnem stojalu.  RODIACUT 150: Motor vtaknite od zgoraj v sprejem na vrtalnem stojaku in ga pritrdite z vi- jaki (s ključem imbus št.
  • Seite 154 Prestavljanje je dovoljeno le, ko je stroj v mirovanju! Prestavljanje med delovanjem stroja lahko povzroči poškodbe stroja! Ročica za prestavljanje mora pri posamezni prestavi pravilno zaskočiti, sicer se lahko sama sprosti in povzroči poškodbe. Pri prestavljanju ne uporabljajte prekomerne sile, saj se lahko prestavna ročica preveč zavrti.
  • Seite 155: Nega In Vzdrževanje

    Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
  • Seite 156 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................155 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................155 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............155 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του τρυπανιού ............157 Προειδοποιήσεις ασφαλείας για το διαμαντένιο τρυπάνι ..........157 Οδηγίες...
  • Seite 157: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το τρυπάνι αδάμαντα RODIADRILL 160 + 200 προκαθορίζεται για υγρή διάτρηση σε μπετόν αρμέ και τοιχοποιία με ανάλογη αδαμάντινη στεφάνη διάτρησης και με τροφοδοσία ύδατος. Με τη συναρμολόγηση ενός περιστρεφόμενου απορροφητήρα (εξάρτημα) η μηχανή μπορεί να...
  • Seite 158 την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα...
  • Seite 159: Προειδοποιήσεις Για Την Ασφάλεια Του Τρυπανιού

    συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις. h) Διατηρείτε τις λαβές και επιφάνειες λαβής στεγνές, καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν κανέναν ασφαλή χειρισμό...
  • Seite 160: Οδηγίες Ασφαλείας

    Όταν δουλεύετε σε τοίχο, στο ταβάνι ή στο πάτωμα να προσέχετε τα ηλεκτρικά καλώδια και τους σωλήνες αερίου και νερού. Tεχνικά δεδομένα RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Τάση δικτύου ........ 230 V a.c. , 50/60 Hz ....2 30 V a.c. , 50/60 Hz Ονομαστική...
  • Seite 161: Σύνδεση Δικτύου Ρεύματος

    Μέγιστο μέγεθος διάτρησης ..σκυρόδεμα σκυρόδεμα max. 132 mm ......max. 200 mm Τοιχοποιία Τοιχοποιία max. 162 mm ......max. 250 mm Βάρος ........... περίπου 6,7 kg ......π ερίπου 7,2 kg Αριθμός στροφών ηλεκτρονικός ... Ναι ........... Ν αι Υποδοχή...
  • Seite 162: Θέση Σε Λειτουργία Του Διακόπτη Prcd

    Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD Μόνο για εναλλασσόμενο ρεύμα! Προσέξτε την τάση ρεύματος δικτύου! Κάθε φορά, πριν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, να εκτελείτε την ακόλουθη διαδικασία δοκιμής στο διακόπτη PRCD: 1. Συνδέστε το φις του PRCD στην πρίζα. 2.
  • Seite 163: Χειρισμός

    Οδηγία: Για στεφάνες διάτρησης με σύνδεση σπειρώματος 1.1/4" UNC σας συνιστούμε να τοποθετήσετε έναν χάλκινο δακτύλιο (FF35190) μεταξύ κινητήρα διάτρησης και στεφάνη διάτρησης. Οι στεφάνες διάτρησης αφαιρούνται έτσι πιο εύκολα από τον κινητήρα μετά από την χρήση τους και επίσης εξομοιώνονται οι μικρές ανομαλότητες μεταξύ της υποδοχής της στεφάνης...
  • Seite 164 Υγρή διάτρηση Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Κατά την υγρή διάτρηση σε κατακόρυφη διεύθυνση υπεράνω της κεφαλής σας να δουλεύετε πάντα με τον μηχανισμό απορρόφησης ύδατος! Ο μηχανισμός απορρόφησης ύδατος πρέπει να βρίσκεται πάντα σε άψογη κατάσταση! Ανοίξτε την τροφοδοσία νερού και ενεργοποιήστε τη διάταξη αναρρόφησης νερού. Η πίεση ...
  • Seite 165: Φροντίδα Και Συντήρηση

    από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
  • Seite 166 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................165 Применение по назначению ................... 165 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 165 Предупреждения о безопасности при работе с дрелью ..........167 Предупреждения о безопасности при работе с алмазным буром ......167 Правила...
  • Seite 167: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Установка алмазного сверления RODIADRILL 160 + 200 используется для мокрого свер- ления в железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной корон- ки при подаче воды. Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться...
  • Seite 168 нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам. б) Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Исполь- зование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на несколь- зящей...
  • Seite 169: Предупреждения О Безопасности При Работе С Дрелью

    з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности захвата препятствуют безопасному обращению с инструментом и не дают надежно контролировать его в непредвиденных ситуациях. 5) Сервис...
  • Seite 170: Правила Техники Безопасности

    кабель по направлению назад от машины. При сверлении стен, потолка или пола избегайте попадания в электропроводку, газопро- водные и водопроводные линии. Технические характеристики RODIADRILL 160 RODIADRILL 200 Сетевое напряжение ..... 230 V a.c. , 50/60 Hz ....230 V a.c. , 50/60 Hz Номинальная...
  • Seite 171: Подключение К Сети

    Диапазон диаметров сверления .. бетон бетон max. 132 mm ......max. 200 mm каменная кладка каменная кладка max. 162 mm ......max. 250 mm Вес ..........прибл. 6,7 кг ......прибл. 7,2 кг Число оборотов Электронный ..да ..........да Зажим инструмента .......внешний 1.1/4“ UNC, внутренний G 1/2“ Типы...
  • Seite 172: Функции Устройства

    1. Подключить штекер PRCD к розетке. 2. Нажать RESET (Сброс). Индикатор загорается цветом EIN (Вкл.). 3. Вынуть штекер из розетки. Индикатор выключается. 4. Повторить шаги 1 и 2. 5. Нажать TEST (Тест). Индикатор выключается. 6. Нажать RESET (Сброс), чтобы включить прибор. Данное...
  • Seite 173: Выполнение Обжима

    подачи воды Gardena (7) с помощью двойного штекера. Необходимо, по меньшей мере, такое давление воды, чтобы образующийся шлам от сверления вытягивался из отверстия (max. 4 bar!). Режим работы на на стойке: Обе консоли водоотсасывающего кольца закрепить на  основании при помощи юстировочных болтов. В резиновой мембране вырезать от- верстие, немного...
  • Seite 174 Включить двигатель.  Надеть алмазную коронку и продолжить сверлить с равномерным и слабым нажи-  мом. Время от времени слегка вытаскивать коронку из отверстия для удаления сверлиль-  ного шлама либо пыли. После достижения желаемой глубины отверстия выключить двигатель и медленно ...
  • Seite 175: Уход И Техническое Обслуживание

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Seite 176 NOTES...
  • Seite 177 NOTES...
  • Seite 178 NOTES...
  • Seite 179: Eu-Konformitätserklärung

    Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. EU-FÖRSÄKRAN Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. RODIADRILL 160 + 200: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 62841-3-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
  • Seite 180 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis