Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Rothenberger RODIADRILL 500 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RODIADRILL 500:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
RODIADRILL 500
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
HR Upute za uporabu
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
www.rothenberger.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rothenberger RODIADRILL 500

  • Seite 1 RODIADRILL 500 DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço HR Upute za uporabu DA Brugsanvisning EL Οδηγίες χρήσεως...
  • Seite 2 Overview RODIADRILL 500 no.: FF40400 (EU) RODIADRILL 500 no.: FF40400Z (CH) B Start of operation RC 250 RC 400 PRO OPTIONAL RC 250 FF40056 OPTIONAL: FF35730...
  • Seite 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 10 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 18...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Netzanschluss ........................6 Inbetriebnahme des PRCD-Schalters ................. 6 Funktion des Gerätes ......................6 Übersicht (A) ........................6 Inbetriebnahme (B) ......................
  • Seite 5: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine RODIADRILL 500 ist für Nassbohren mit entsprechender Diamant- bohrkrone und einer Wasserzuführung in Stahlbeton und Mauerwerk zu verwenden. Durch Montage des Saugrotors (Zubehör) kann die Maschine auch zum Trockenbohren mit ent- sprechender Diamantbohrkrone verwendet werden. Die Maschine darf nur in Verbindung mit den Bohrständern RODIACUT 250 und 400 PRO betrieben werden.
  • Seite 6 b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Seite 7: Spezielle Sicherheitshinweise

    a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Die Sicherheits- und Arbeitshinweise für den Bohrständer lesen und verstehen! Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern ausgerüstet sein.
  • Seite 8: Netzanschluss

    Netzanschluss Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz- spannung anschließen. Nur an Steckdosen mit Schutzkontakt anschließen. Die Maschine darf nur über einen FI-Schutzschalter mit max. 10 - 30 mA Nennfehlerstrom betrieben werden. Vor jeder Inbetriebnahme einen Funktionstest durchführen. Bei wiederholtem Versagen, ange- schlossenes Gerät prüfen lassen.
  • Seite 9: Bedienung

    RODIACUT 400 PRO:  Vorschubgetriebe am Bohrständer entnehmen.  Vorschubgetriebe, mittels beim Bohrständer beigefügten Schrauben und einem T-Griff mit Kugelkopf, am Bohrmotor befestigen. Auf richtige Position der Paßfedernut, Bohrungen und auf Einbaulage achten!  Motor mit Vorschubgetriebe von oben in die Führung am Bohrständer schieben. ...
  • Seite 10 Gangwechsel nur bei Stillstand der Maschine vornehmen! Nassbohren Gefahr durch Stromschlag! Beim Überkopf-Nassbohren immer mit Wasserabsaugvor- richtung arbeiten! Wasserabsaugvorrichtung muss in einwandfreiem Zustand sein!  Wasserzulauf aufdrehen und Wassersauger einschalten. (Es muss mindestens so viel Wasserdruck (max. 4 bar!) vorhanden sein, dass die anfallen- den Bohrschlämme aus dem Bohrloch gefördert werden) ...
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Seite 12 Contents Page Safety Notes ........................11 Intended use........................11 General Power Tool Safety Warnings ................11 Special safety instructions ....................12 Technical Data ........................13 Power connection ....................... 13 Putting the PRCD switch into operation ................14 Function of the Unit ......................14 Overview (A) ........................
  • Seite 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The RODIADRILL 500 diamond drill is to be used for wet drilling in reinforced concrete and brickwork with an appropriate diamond drill bit and water supply. The equipment can also be used for dry drilling by installing the suction rotor (accessory) with an appropriate diamond drill bit.
  • Seite 14: Special Safety Instructions

    d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Seite 15: Technical Data

    Please remove the plug from the electric socket before all work on the equipment. Be sure the equipment is switched off before connecting it to the electric socket. Always keep the connecting cable away from the sphere of action of the equipment. Always guide the cable away from the equipment to the rear.
  • Seite 16: Putting The Prcd Switch Into Operation

    Putting the PRCD switch into operation Only suitable for AC current! Note the mains network voltage! Perform the following test procedure on the PRCD switch before every putting into operation of the device: 1. Connect the PRCD plug connector with the socket. 2.
  • Seite 17: Handling

    the drill bits from the motor after drilling and any unevenness between the drill bit fitting and the drive shaft is compensated. Wet drilling (picture 3) Wet drilling is only permitted with a faultless “PRCD“. Always carry out work using a water extraction device when wet drilling overhead.
  • Seite 18: Care And Maintenance

    – use a fine brush to clean the collector cavity. Important! All maintenance, overhauling and repair work must only be carried out by trained specialised staff. Accessories You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com ENGLISH...
  • Seite 19: Customer Service

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 20 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................19 Utilisation conforme aux dispositions ................19 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 19 Instructions de sécurité ..................... 21 Données techniques ......................21 Branchement secteur ......................22 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................22 Fonctionnement de l'appareil .....................
  • Seite 21: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse au diamant RODIADRILL 500 doit être utilisée pour le perçage sous l'action de l'eau avec une couronne de perçage diamantée correspondante et un apport d’eau dans le bé- ton armé et dans la maçonnerie.
  • Seite 22 b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
  • Seite 23: Instructions De Sécurité

    a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Lire et comprendre les consignes de sécurité et les remarques concernant le travail pour le sup- port de perçage! Porter un casque de protection acoustique.
  • Seite 24: Branchement Secteur

    Branchement secteur Connecter uniquement à du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connecter uniquement à une prise de courant avec mise à la terre. La machine ne peut avoir un disjoncteur différentiel avec max. 10 - 30 mA de courant nominal exploité...
  • Seite 25: Maniement

     Contrôler si le moteur est bien en place. RODIACUT 400 PRO:  Retirer le mécanisme d'avance du support de perçage.  A l'aide des vis et de la poignée T à tête sphérique fournies avec le support de perçage, fixer le mécanisme d'avance sur le moteur de perçage.
  • Seite 26 pression d'appui et le témoin de contrôle vert s'allume à nouveau. Le système électronique de la machine se déconnecte en cas d’une surcharge prolongée. Pour continuer de travailler, éteindre la machine et l'enclencher à nouveau. Si une surcharge soudaine se produit (par exemple, un coincement de la couronne de perçage), le commutateur électronique interrompt le flux de forces.
  • Seite 27: Entretien Et Révision

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 28 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................27 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 27 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........27 Instrucciones relativas a la seguridad ................29 Datos técnicos ........................29 Conexión a la red eléctrica ....................30 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
  • Seite 29: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante RODIADRILL 500 ha sido diseñado para trabajos de taladrado húmedo en hormigón armado y mampostería utilizándose una corona de diamantes adecuada así como una alimentación de agua.
  • Seite 30 mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Seite 31: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
  • Seite 32: Conexión A La Red Eléctrica

    usuario, basadas en una evaluación de la carga de oscilación durante las condiciones de utili- zación reales (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, por ejemplo, los tiempos durante los cuales la herramienta está apagada y aquellos durante los cuales está...
  • Seite 33: Manejo

     Introducir el motor desde arriba en la guía de cola de milano del montante hasta dar con el tope y fijarlo en esa posición con ambos mandos estrellados.  Verificar el asiento correcto y fijo del motor. RODIACUT 400 PRO: ...
  • Seite 34 En caso de una sobrecarga prolongada, la electrónica desconecta la máquina. Para reanudar el trabajo, desconectar la máquina y volverla a conectar. En caso de una sobrecarga brusca (p.ej. al quedar enganchada la corona), el acoplamiento de resbalamiento controlado electrónicamen- te interrumpe el flujo de fuerza.
  • Seite 35: Cuidado Y Mantenimiento

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 36 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................35 Uso conforme ........................35 Avvertenze generali ......................35 Misure speciali di sicurezza ....................37 Dati tecnici .......................... 37 Connessione di rete ......................38 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................38 Funzionamento dell'attrezzo ....................38 Panoramica (A) ........................
  • Seite 37: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme Il fioretto diamantato RODIADRILL 500, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere e all'alimentazione d'acqua, è idoneo per le perforazioni a umido nel cemento armato e nelle mu- rature. Montando il rotore di aspirazione (accessorio) questa trapanatrice può essere usata anche per perforazioni a secco, grazie all'apposita corona diamantata del carotiere.
  • Seite 38 b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
  • Seite 39: Misure Speciali Di Sicurezza

    h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Seite 40: Connessione Di Rete

    Connessione di rete Collegare solo con corrente alternata monofase e solo con la tensione di rete indicata dalla tar- ghetta. Collegare solo a prese di corrente con messa a terra. L‘esercizio della macchina può av- venire solo con un interruttore differenziale con max. 10 - 30 mA di corrente differenziale. Eseguire un test di funzionamento prima di ogni messa in funzione.
  • Seite 41: Uso

    RODIACUT 400 PRO:  Rimuovere il meccanismo di avanzamento dal supporto a colonna per trapano.  Fissare il meccanismo di avanzamento al motore del trapano mediante le viti e l’impugnatura a T con testina sferica in dotazione con il supporto a colonna. Prestare attenzione al corretto posizionamento della cava per chiavetta, dei fori e alla posizione di installazione! ...
  • Seite 42 tenza (per es. aggancio della punta a corona) il limitatore di coppia elettronico interromperà il flusso di forze. Regolazione della velocità  Impostare la velocità corrispondente al diametro e al tipo del materiale, come riportato nell’adesivo. Cambiare marcia solo a macchina ferma! Perforazioni a umido Pericolo di scossa elettrica! Nelle perforazioni a umido sopratesta lavorare sempre con il dispositivo di aspirazione dell'acqua! Il dispositivo di aspirazione dell'acqua...
  • Seite 43: Cura E Manutenzione

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 44 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................43 Doelmating gebruik ......................43 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......43 Veiligheidsinstructies ......................45 Technische gegevens ......................45 Netaansluiting ........................46 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 46 Werking van de machine ....................46 Overzicht (A) ........................
  • Seite 45: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine RODIADRILL 500 is bestemd voor natboren met passende diamant- boorkroon en een watertoevoer in gewapend beton en metselwerk. Mits montage van de zuigrotor (toebehoren) kan de machine ook worden gebruikt voor het droogboren met passende diamantboorkroon.
  • Seite 46 b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
  • Seite 47: Veiligheidsinstructies

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Seite 48: Netaansluiting

    Netaansluiting Uitsluitend op enkelfasige wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven net- spanning aansluiten. Alleen op stopcontacten met randaarding aansluiten. De machine mag uit- sluitend middels een aardlekschakelaar met een nominale lekstroom van max. 10 - 30 mA ge- bruikt worden.
  • Seite 49: Bediening

     Controleren of de motor stevig vastzit. RODIACUT 400 PRO:  Opschuifmechanisme van de boorstaander verwijderen.  Opschuifmechanisme, met behulp van de schroeven en het T-handvat meegeleverd met de boorstaander, aan de boormotor bevestigen. Let op de correcte positie van stelspiegroef, boringen en op de plaats van inbouw! ...
  • Seite 50 Toerentalinstelling  Het toerental passend bij de diameter en de soort materiaal instellen, volgens sticker. De versnelling alleen bij stilstand van de machine wisselen! Natboren Gevaar door elektrische schok! Bij natboren bovenhoofds steeds met waterafzuigin- richting werken! De waterafzuiginrichting moet in feilloze toestand zijn! ...
  • Seite 51: Instandhouding En Onderhoud

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 52 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 51 Utilização correcta ......................51 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 51 Instruções de segurança ....................53 Dados técnicos ........................53 Fonte de alimentação ......................54 Colocação em funcionamento do interruptor PRCD ............54 Função do aparelho ......................
  • Seite 53: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta Deve-se utilizar a máquina perfuradora com pontas de diamante RODIADRILL 500 para perfuração a húmido com a correspondente ponto de diamante e uma alimentação com água em betão armado e muramento. Com a montagem de um rotor de aspiração (acessório) a correspondente ponto de diamante também é...
  • Seite 54 b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
  • Seite 55: Instruções De Segurança

    a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Ler e entender as indicações de segurança e de trabalho para o pedestal de perfuração! Utilize protector de ouvidos.
  • Seite 56: Fonte De Alimentação

    Fonte de alimentação Ligar apenas em corrente alternada monofásica e apenas na tensão de rede indicada na placa de identificação. Ligar apenas a tomadas com contacto de protecção. A máquina apenas deve ser operada através de um interruptor de protecção FI com corrente de fuga nominal máx. de 10 - 30 mA.
  • Seite 57: Operação

    RODIACUT 400 PRO:  Retirar a engrenagem de avanço do pedestal de perfuração.  Fixar a engrenagem de avanço no motor de perfuração através dos parafusos anexos ao pedestal de perfuração e punho em T com cabeça esférica. Ter em atenção a posição correcta da ranhura da chaveta, das perfurtações e da posição de montagem! ...
  • Seite 58 emperramento da coroa de perfuração) a embraiagem de deslize comandada electronicamente interrompe o fluxo de força. Ajuste da rotação  Ajustar a rotação correspondente ao diâmetro e ao tipo de material, conforme autocolante. Proceder à mudança de velocidade somente com a máquina parada! Perfuração a húmido Perigo de choque eléctrico! Na perfuração a húmido sobre a cabeça deve trabalhar sempre com um dispositivo de aspiração de água! O dispositivo de aspiração de água...
  • Seite 59: Conservação E Manutenção

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Seite 60 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 59 Formålsbestemt anvendelse ..................... 59 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............59 Sikkerhedsinstruktioner ....................60 Tekniske data ........................61 Nettilslutning ........................61 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................61 Enhedens funktion ......................62 Oversigt (A) ........................62 Idriftsættelse (B) .......................
  • Seite 61: Henvisninger Til Sikkerheden

    Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen RODIADRILL 500 anvendes til vådboring med en diamantborekrone samt vandtilførsel i stålbeton og murværk. Monteres der en sugerotor (tilbehør) kan maskinen også anvendes til tørboring med en dia- mantborekrone. Maskinen må kun drives med borestanderen RODIACUT 250 og 400 PRO.
  • Seite 62: Sikkerhedsinstruktioner

    d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
  • Seite 63: Tekniske Data

    Stikket trækkes ud af stikdåsen før der foretages vedligeholdelsesarbejder på maskinen. Maskinen må kun tilsluttes til stikdåsen når den er slukket. Hold kablet borte fra maskinens arbejdsområde. Før altid kablet væk fra maskinen bagtil. Under arbejde på vægge, loft eller gulv skal der tages hensyn til elektriske kabler, gas-og vand- ledninger.
  • Seite 64: Enhedens Funktion

    1. Slut stikket fra PRCD i stikkontakten. 2. Tryk på RESET. Indikatoren skifter til TIL. 3. Træk stikket ud af stikkontakten. Indikatoren slukker. 4. Gentag punkt 1 og 2. 5. Tryk på TEST. Den indikator slukkes. 6. Tryk på RESET for at tænde apparatet. Denne beskyttelsesanordning beskytter mod fejl i tilsluttede enheeer og ikke mod fejl i grundanlægget.
  • Seite 65: Betjening

     Vandforsyning til at producere: Slut vandtilslutning (6) til vandtrykbeholder (No. FF35028) el- ler direkte til en vandledning vha. vandtilslutningsslangen Gardena (7) vha. dobbeltstik. (der skal mindst være så meget vandtryk, at det dannede boreslam fjernes fra borehullet (max. 4 bar!)) ...
  • Seite 66: Pleje Og Eftersyn

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Seite 67: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Kun til EU-lande: Elektrisk værktøj må...
  • Seite 68 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................67 Föreskriven användning ....................67 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............67 Säkerhetsanvisningar ....................... 68 Teknisk data ........................69 Nätanslutning ........................69 Igångkörning av PRCD ..................... 69 Funktion hos enheten ......................70 Översikt (A) ........................70 Drifttagning (B) .........................
  • Seite 69: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskin RODIADRILL 500 används för våtborrning i stålbetong och murverk med lämplig diamantborrkrona och vattentillförsel. Om sugrotorn (tillbehör) monteras, kan maskinen också användas för torrborrning med lämplig diamantborrkrona. Maskinen får bara användas tillsammans med borrstativ RODIACUT 250 och 400 PRO.
  • Seite 70: Säkerhetsanvisningar

    d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
  • Seite 71: Teknisk Data

    Var observant på elkablar och gas- och vattenledningar när du arbetar i vägg, tak eller golv. Teknisk data Nätspänning ......230 V a.c. , 50/60 Hz Nominell energiförbrukning ..4000 W Växel ........1......2......3. Varvtal (min ) ......
  • Seite 72: Funktion Hos Enheten

    5. Tryck på TEST. Den displayen stängs av. 6. Tryck på RESET för att slå på enheten. Detta skydd skyddar mot fel i den anslutna enheten, inte mot dem i det tidigare systemet. Funktion hos enheten Översikt Drivaxel Fäste för borrstativ Brytare Av/På...
  • Seite 73: Användning

     Användning i borrstativ: Fäst vattenutsugningsringens (No. FF35730) båda armar i botten- plattan med justerskruvarna. Skär ett hål i gummiplattan, något större än borrkronans dia- meter. Anslut vattenutsugningsringen till vattensugaren. Läs respektive bruksanvisning för vattentryckbehållare eller sugvattenanordning! Optional: Torrborrning (bild 4) ...
  • Seite 74: Skötsel Och Underhåll

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 75 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................74 Forskriftsmessig bruk......................74 Generelle advarsler for elektroverktøy ................74 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................75 Tekniske data ........................76 Nettilkobling ........................76 Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter)................77 Funksjon av enheten ......................77 Oversikt (A) ........................77 Igangsetting (B) ........................ 77 Betjening ..........................
  • Seite 76: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen RODIADRILL 500 skal brukes til våt boring med tilsvarende diamantbo- rekrone og vanntilførsel i stålbetong og murverk. Maskinen kan også brukes til tørr boring ved montering av sugerotoren (tilbehør) med tilsvaren- de diamantborekrone. Maskinen får kun brukes i forbindelse med borestativ RODIACUT 250 og 400 PRO.
  • Seite 77: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå...
  • Seite 78: Tekniske Data

    Støv som oppstår under arbeidet er ofte helsefarlig og bør ikke komme inn i kroppen. Bruk en egnet støvmaske. Før alle arbeid på maskinen må pluggen trekkes ut av stikkontakten. Maskinen må alltid være av når du setter pluggen i stikkontakten. Forbindelseskabelen må...
  • Seite 79: Ta I Bruk Prcd-Bryter (Jordfeilbryter)

    Ta i bruk PRCD-bryter (jordfeilbryter) Kun for vekselstrøm! Pass på nettspenningen! Gjennomfør følgende kontroll av PRCD-brytereb før hver bruk av apparatet: 1. Sett støpselet på PRCD i en stikkontakt. 2. Trykk på RESET. Indiktatoren skifter til PÅ. 3. Trekk støpselet ut av stikkontakten. Indikatoren slukker. 4.
  • Seite 80: Betjening

    Våt boring (bilde -3) Våt boring er kun tillatt med en feilfri personvernbryter „PRCD“. Når en arbeider med våt boring over hodehøyde må en alltid bruke vannavsugningsinnretninger! Beskytt drivmaskinen mot vannsprut!  Koble vannforsyning: Vanntilkobling (6) kobles til den vanntrykkstank (No. FF35028) eller direkte til en vannledning ved hjelp av Gardena vannslange (7) med dobbelkobling.
  • Seite 81: Pleie Og Vedlikehold

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 82: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Kun for EU-land: Elektroverktøy må...
  • Seite 83 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 82 Määräystenmukainen käyttö ..................... 82 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 82 Turvallisuusohjeet ......................83 Tekniset tiedot ........................84 Verkkoliitäntä ........................84 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 85 Laitteen toiminta ......................... 85 Koneen osat (A) ....................... 85 Käyttöönotto (B) ....................... 85 Käyttö...
  • Seite 84: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone RODIADRILL 500 on tarkoitettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun ja ve- densyötön kanssa märkäporaukseen teräsbetoniin ja muurattuihin rakenteisiin. Konetta voidaan käyttää myös kuivaporaukseen kiinnittämällä imuroottori (lisävaruste) on tarkoi- tettu yhdessä sopivan timanttiporakruunun. Konetta saa käyttää vain yhdessä poratelineen RO- DIACUT 250 ja 400 PRO kanssa.
  • Seite 85: Turvallisuusohjeet

    pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta.
  • Seite 86: Tekniset Tiedot

    Koneen käytöstä aiheutuva pöly on usein terveydelle haitallista, minkä vuoksi sitä ei saa päästä iholle. Käytä tarkoitukseen sopivaa pölynsuojanaamaria. Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia koneeseen kohdistuvia töitä. Liitä kone pistorasiaan vain koneen ollessa kytkettynä pois päältä. Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee konees- ta taaksepäin.
  • Seite 87: Prcd-Kytkimen Käyttöönotto

    PRCD-kytkimen käyttöönotto Vain vaihtovirta! Huomaa verkkojännite! Suorita joka kerta ennen laitteen käyttöönottoa seuraava testi PRCD-kytkimellä: 1. Liitä PRCD-kytkimen pistoke pistorasiaan. 2. Paina RESET. Näytössä palaa ON. 3. Vedä pistoke pistorasiasta. Näyttö sammuu. 4. Toista vaiheet 1 ja 2. 5. Paina TEST. Näyttö sammuu. 6.
  • Seite 88: Käyttö

    Märkäporaus (kuva -3) Märkäporaus on sallittu vain moitteettomasti toimivan henkilösuojakytkimen „PRCD“ kanssa. Käytä pään yläpuolelle tehtävissä märkäporauksissa aina vedenimulaitetta! Suojaa käyttökone roiskevedeltä!  Veden johtaminen: Liitä vesiliitäntä (6) painesäiliöön (No. FF35028) tai vesijohtoliitäntään suoraan Gardena-letkulla (7) ja kaksoisliittimellä. (Vedenpaineen tulee olla vähintään niin suuri, että kerääntynyt porausliete poistuu poraus- reiästä...
  • Seite 89: Hoito Ja Huolto

    – Tarkista hiiliharjat aina noin 250 käyttötunnin välein ja vaihda tarvittaessa, puhdista kollekto- ritila hienolla pensselillä. Tärkeää! Kaikki huolto-, kunnostus- ja korjaustyöt saa suorittaa vain tehtäviin opastusta saaneet ammattihenkilöt. Lisävarusteet Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com SUOMI...
  • Seite 90: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 91 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................90 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 90 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................90 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................92 Dane techniczne........................92 Przyłącze sieciowe ......................93 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ............ 93 Funkcje urządzenia ......................93 Rysunek zestawieniowy (A) ....................
  • Seite 92: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica diamentowa RODIADRILL 500 z odpowiednią diamentową koronką rdzeniową i doprowadzeniem wody przeznaczona jest do wiercenia na mokro w betonie zbrojeniowym i murach. Dzięki montażowi głowicy ssącej (osprzęt dodatkowy) urządzenie to może zostać zastosowane również...
  • Seite 93 a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
  • Seite 94: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
  • Seite 95: Przyłącze Sieciowe

    Należy podjąć dodatkowe środki ostrożności w celu ochrony użytkownika oparte o oszacowany stopień narażenia na drgania podczas rzeczywistych warunków użytkowania (należy tutaj uwzględnić wszelkie fazy cyklu użytkowania, np. czas, gdy elektronarzędzie jest wyłączone, jak również czas, gdy elektronarzędzie jest włączone, ale pracuje bez obciążenia). Przyłącze sieciowe Urządzenie podłączaj wyłącznie do jednofazowego prądu zmiennego i wyłącznie do napięcia sieciowego podanego na tabliczce znamionowej.
  • Seite 96  Płytę sań o profilu "jaskółczy ogon" należy zamocować na silniku wiertniczym przy pomocy załączonych śrub. Należy zwracać uwagę na prawidłową pozycję wpustu pasowanego, otworów wiertniczych i na pozycję montażową!  Silnik wsunąć z góry aż do oporu na prowadnicę o profilu "jaskółczy ogon" stojaka wiertniczego i ustalić...
  • Seite 97: Obsługa

    Obsługa Należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi stojaka wiertniczego! Zabezpieczenie przeciążeniowe Podczas pracy trybem normalnym świeci się zielona lampa kontrolna. W przypadku zbyt dużego nacisku na koronkę wiertniczą zapala się czerwona lampa kontrolna. Zredukować nacisk; zielona lampa kontrolna ponownie się zapala. W przypadku dłuższego przeciążenia sterowanie elektroniczne wyłącza maszynę.
  • Seite 98: Dozór I Konserwacja

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 99: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Seite 100 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................99 Vymezení účelu použití ..................... 99 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............99 Bezpečnostní pokyny ..................... 100 Technické údaje ........................ 101 Připojení do sítě ........................ 101 Zprovoznění spínače PRCD ................... 102 Funkce zařízení ......................... 102 Přehled (A) ........................
  • Seite 101: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka RODIADRILL 500 se používá pro mokré vrtání do železobetonu a zdiva s odpovídající diamantovou vrtnou korunkou a přívodem vody. Prostřednictvím montáže sacího rotoru (příslušenství) může být stroj používán také k suchému vrtání s odpovídající diamantovou vrtnou. Stroj smí být používán pouze ve spojení s vrtacím sto- janem RODIACUT 250 a 400 PRO.
  • Seite 102: Bezpečnostní Pokyny

    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Seite 103: Technické Údaje

    Prach vznikající při práci bývá často zdraví škodlivý a neměl by se proniknout do těla. Noste vhodný protiprašný respirátor. Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Stroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Přípojný kabel nikdy nepřibližujte k dosahu působnosti stroje. Kabel veďte vždy směrem dozadu pryč...
  • Seite 104: Zprovoznění Spínače Prcd

    Zprovoznění spínače PRCD Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí! Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití následujícího postupu: 1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou. 2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ZAPNUTO. 3.
  • Seite 105: Obsluha

    Upozornění: U vrtných korunek se závitovou přípojkou 1.1/4" UNC se doporučuje vložit měděný kroužek (FF35190) mezi vrtací motor a vrtnou korunku. Vrtné korunky pak mohou být po pro- cesu vrtání jednodušeji odděleny od motoru a vyrovnávají nerovnosti mezi upnutím vrtné ko- runky a hnacím hřídelem.
  • Seite 106: Péče A Údržba

     Jestliže už nebude prováděno žádné další vrtání, nechte motor ještě jednou běžet několik sekund bez přítoku vody, aby tak byla zbytková voda vytlačena z vyplachovacího pouzdra motoru. Pokud nastane dření, znovu nastartujte motor vrtačky na nízké otáčky s chladicí kapalinou a vrtnou korunku stáhněte zpět! V případě...
  • Seite 107: Příslušenství

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Seite 108 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 107 Usulüne uygun kullanım ....................107 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............107 Güvenlik Talimatları ......................108 Teknik veriler ........................109 Şebeke bağlantısı ......................109 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 110 Ünitenin fonksiyonu ......................110 Genel bakış...
  • Seite 109: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas matkap RODIADRILL 500, uygun elmas uç ile ve çelik beton ile kargir duvara su vererek ıslak delme işleminde kullanılır. Emme rotorunun (ek parça) montajı ile makine kuru delme işleminde de kullanılabilir uygun el- mas uç ile. Makine ancak RODIACUT 250 ve 400 PRO matkap sehpası ile birlikte kullanılabilir.
  • Seite 110: Güvenlik Talimatları

    olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
  • Seite 111: Teknik Veriler

    Kıymık ve yongaları makine çalışırken almaya kalkmayınız. Çalışırken çıkan toz genelde sağlığa zararlıdır ve bu nedenle vücutla temas etmemelidir. Buna uygun toz maskeleri kullanınız. Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka prizden fişini çekiniz. Makineyi sadece kapalı durumda iken prize takınız. Bağlantı...
  • Seite 112: Prcd Şalterinin Işletime Alınması

    - Elektrikli aletin elektrikli kısımları ve çalışma alanı içinde bulunan kişilerin sudan uzak tutul- ması gerekir. PRCD şalterinin işletime alınması Sadece alternatif akım için! Şebeke gerilimini dikkate alın! Cihazı işletime almadan önce, PRCD şalterinde aşağıdaki test işletimini uygulayın: 1. PRCD’nin fişini prize takın. 2.
  • Seite 113: Kullanım

    Uyarı: 1.1/4" UNC yivli vida bağlantılı uçlarda matkap motoru ile uç arasına bir bakır halka (No. FF35190) konulması önerilir. Bu durumda matkap uçları delme işleminden sonra motordan daha kolay ayrılabilmekte ve uç kavrama ile tahrik mili arasındaki pürüzleri giderebilmektedir. Islak delme işlemi (Resim 3) Islak delme işleminin, ancak, kusursuz çalışan bir „PRCD“...
  • Seite 114: Bakım Ve Onarım

    Kömür fırçasını (elektro motor için) her 250 işleme saatinde bir gözden geçiriniz ve gere- kiyorsa değiştiriniz, kolektör bölümünü ince bir fırça ile temizleyiniz. Önemli! Tüm bakım, arıza giderici bakım ve tamir çalışmaları, sadece eğitimli uzman personel tarafından yapılmalıdır. Aksesuarlar Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. TÜRKÇE...
  • Seite 115: Müşteri Hizmetleri

    Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Seite 116 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 115 Rendeltetésszerû használat.................... 115 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........115 Biztonsági utasítások ...................... 117 Mûszaki adatok ......................... 117 Hálózati csatlakozás ......................118 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................118 Az egység működése......................118 Áttekintés (A) ........................
  • Seite 117: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL 500 gyémánt fúrógépet vasbeton és téglafal nedves furására lehet használni megfelelő gyémánt fúrókoronával és víz bevezető csatlakozással. A (tartozék) szívó rotor felszerelésével a gépet száraz fúrásra is használni lehet, használni meg- felelő gyémánt fúrókoronával. A gépet csak a RODIACUT 250 és 400 PRO fúróállvánnyal együtt szabad használni.
  • Seite 118 b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
  • Seite 119: Biztonsági Utasítások

    g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
  • Seite 120: Hálózati Csatlakozás

    felhasználó biztonsága érdekében olyan további óvintézkedéseket kell meghozni, melyek a gyakorlati használati körülmények során fellépő rezgésérték-kitettség becsült értékét veszik alapul (ehhez a munkaciklus minden minden elemét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, illetve azokat is, amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik).
  • Seite 121: Kezelés

     A motort felülről tolja el ütközésig a fúróállvány fecskefark vezetékében és a két darab csil- lagfogantyúval húzza meg.  Vizsgálja meg, hogy biztonságosan fekszik-e a motor. RODIACUT 400 PRO:  Vegye ki az előtoló művet a fúróállványból.  Erősítse rá az előtoló művet a fúrómotorra a fúróállványhoz mellékelt csavarok és a gömb- fejű...
  • Seite 122 nakad), az elektronikus áramkörrel vezérelt csúszó tengelykapcsoló megszakítja az erőfolyam útját. Fordulatszám állító  A fordulatszámot állítsa be az anyag átmérőjének és fajtájának megfelelően, az öntapadó címke szerint. Sebességfokozatot csak a gép álló helyzetében kapcsoljon! Nedves fúrás Áramütés veszély! Ha fej felett végez nedves fúrást, mindig vízszívó készülékkel dolgozzon! A vízszívó...
  • Seite 123: Ápolás És Karbantartás

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Seite 124 Sadržaj Stranica Napomena o sigurnosti ....................123 Namjenska uporaba ....................... 123 Opće sigurnosne napomene za električne alate ............. 123 Specijalne sigurnosne napomene ................... 124 Tehnički podaci ......................... 125 Mrežni priključak ....................... 125 Puštanje u rad sklopke PRCD-a ..................126 Funkcije uređaja........................ 126 Pregled (A) ........................
  • Seite 125: Napomena O Sigurnosti

    Napomena o sigurnosti Namjenska uporaba Dijamantni stroj za bušenje RODIADRILL 500 trebate upotrijebiti za mokro bušenje s odgovarajućom dijamantom krunom za bušenje uz dovod vode u armiranom betonu i zidovima. Montažom usisnog rotora (pribora) stroj s može upotrijebiti i za suho bušenje s odgovarajućom dijamantom krunom za bušenje.
  • Seite 126: Specijalne Sigurnosne Napomene

    c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad. Uvjerite se da je elektroalat isključen prije nego što ga priključite na električnu mrežu odnosno na baterijsko napajanje te prije nego što ga uzmete i krenete premještati. Možete se ozlijediti ako slučajno prstom prijeđete preko prekidača te tako uključite elektroalat dok ga nosite ili ako ga uključenog priključite na izvor napajanja.
  • Seite 127: Tehnički Podaci

    Utičnice u vanjskim područjima moraju imati sklopke za zaštitu od struje kvara. To zahtijeva pro- pis o instalaciji za električni sustav. Uzmite to u obzir pri uporabi uređaja. Pri radovima na stroju uvijek nosite zaštitne naočale. Preporučujemo zaštitne rukavice, čvrstu i protukliznu zaštitnu obuću i pregaču.
  • Seite 128: Puštanje U Rad Sklopke Prcd-A

    Puštanje u rad sklopke PRCD-a Samo za izmjeničnu struju! Pazite na mrežni napon! Prije svakog puštanja u rad izvršite sljedeći probni postupak na sklopki PRCD-a: 1. Spojite utikač PRCD-a u utičnicu. 2. Pritisnite na PONIŠTAVANJE. Prikaz pokazuje UKLJUČENO. 3. Izvucite utikač iz utičnice. Prikaz se isključuje. 4.
  • Seite 129: Upravljanje

    Mokro bušenje (Slika-3) Mokro bušenje dopušteno je samo s besprijekornom sklopkom za zaštitu osoba „PRCD”. Kod mokrog bušenja iznad glave uvijek radite s uređajem za odsisavanje vode! Zaštitite pogonski stroj od prskajuće vode!  Uspostavljanje opskrbe vodom: Priključite priključak za vodu (6) na tlačni spremnik za vodu (br.
  • Seite 130: Njega I Održavanje

    250 radnih sati i po potrebi ih zamijenite – očistite prostor skupljača finim kistom. Važno! Sve radove održavanja, servisiranja i popravaka smije obavljati samo obučeno stručno osoblje. Pribor Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com HRVATSKI...
  • Seite 131: Korisnička Služba

    Korisnička služba Korisnička služba tvrtke ROTHENBERGER na mjestu postavljanja stoji vam na raspolaganju kako bi vam pomogla (pogledajte popis u katalogu ili na internetu) i ponudila rezervne dijelove i korisničku podršku na istim tim mjestima. Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online: ℡...
  • Seite 132 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 131 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................131 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 131 Οδηγίες ασφαλείας ......................133 Tεχνικά δεδομένα ......................133 Σύνδεση δικτύου ρεύματος ....................134 Θέση σε λειτουργία του διακόπτη PRCD ................ 134 Λειτουργία...
  • Seite 133: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το τρυπάνι αδάμαντα RODIADRILL 500 προκαθορίζεται για υγρή διάτρηση σε μπετόν αρμέ και τοιχοποιία με ανάλογη αδαμάντινη στεφάνη διάτρησης και με τροφοδοσία ύδατος. Με τη συναρμολόγηση ενός περιστρεφόμενου απορροφητήρα (εξάρτημα) η μηχανή μπορεί να...
  • Seite 134 ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά...
  • Seite 135: Οδηγίες Ασφαλείας

    g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
  • Seite 136: Σύνδεση Δικτύου Ρεύματος

    Οι αναφερόμενες εκπομπές κραδασμών και θορύβου μπορεί να αποκλίνουν κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πράξη, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου, και ιδιαίτερα, με τον τρόπο επεξεργασίας του κατεργαζόμενου τεμαχίου. Καθορίστε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή, τα οποία στηρίζονται...
  • Seite 137: Λειτουργία Της Μονάδας

    Λειτουργία της μονάδας Σύνοψη Άξονας Υποδοχή για βάση δραπάνου Διακόπτης για άνοιγμα κλείσιμο Σύνδεση ύδατος Ηλεκτρικό καλώδιο με διακόπτη PRCD Σύνδεση ύδατος „Gardena“ Διακόπτης επιλογής ταχύτητας Θέση σε λειτουργία Στερέωση στη βάση δραπάνου (Εικόνα-1) RODIACUT 250:  Ασφαλίστε τον μηχανισμό μετάδοσης προώθησης στη βάση δραπάνου. ...
  • Seite 138: Χειρισμός

     Λειτουργία στη βάση δραπάνου: Στερεώστε τους δύο βραχίονες του δακτυλίου απορρόφησης ύδατος (No. FF35730) στην πλάκα εδάφους με τις βίδες ρύθμισης θέσης. Κόψτε ένα άνοιγμα στη λαστιχένια πλάκα με διάμετρο λίγο πιο μεγάλη από την διάμετρο της στεφάνης διάτρησης. Συνδέστε τον δακτύλιο απορρόφησης ύδατος με τον απορροφητήρα ύδατος.
  • Seite 139: Φροντίδα Και Συντήρηση

    αλλάξτε τα αν χρειάζεται, Καθαρίστε τον χώρο του συλλέκτη με λεπτό πινέλο. Σημαντικό! Όλες οι εργασίες συντήρησης, επισκευής και επιδιόρθωσης επιτρέπεται να γίνουν μόνον από ειδικευμένο προσωπικό. Αξεσουάρ Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Seite 140: Εξυπηρέτηση Πελατών

    Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
  • Seite 141 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................140 Применение по назначению ..................140 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 140 Правила техники безопасности ..................142 Технические характеристики ..................142 Подключение к сети ......................143 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............143 Функции...
  • Seite 142: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Установка алмазного сверления RODIADRILL 500 используется для мокрого сверления в железобетоне и кирпичной кладке при помощи соответствующей алмазной коронки при подаче воды. Путем установки всасывающего ротора (принадлежность) машина может использоваться также и для сухого сверления кладке при помощи соответствующей алмазной коронки.
  • Seite 143 a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам.
  • Seite 144: Правила Техники Безопасности

    вия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмот- ренных работ может привести к опасным ситуациям. з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности...
  • Seite 145: Подключение К Сети

    Указанные величины колебаний и генерации шума во время реального использования электроинструмента могут зависеть от вида и способа использования инструмента, в особенности типа обрабатываемой дета-ли. Для защиты оператора необходимы дополнительные меры безопасности, основанные на оценке колебательной нагрузки при фактических услови-ях использования (при этом следует...
  • Seite 146: Ввод В Эксплуатацию (B)

    Ввод в эксплуатацию Зажатие в стойке для сверления (рис.-1) RODIACUT 250:  Зафиксировать механизм подачи на стойке для сверления.  При помощи прилагаемых болтов закрепить плиту типа «ласточкин хвост» на свер- лильном двигателе. Следите за правильностью положения шпоночного паза, отверстий, а также за положением...
  • Seite 147: Обслуживание

     Пылесос (FF35144) подключить к электросети. Для этого прочтите руководство по эксплуатации к пылесосу! Обслуживание Прочтите и усвойте руководство по эксплуатации к стойке для сверления! Защита от перегрузки При нормальном рабочем режиме горит зеленая контрольная лампа. При слишком высо- ком давлении на коронку для сверления горит красная контрольная лампа. Снизить дав- ление...
  • Seite 148: Уход И Техническое Обслуживание

    каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
  • Seite 149: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
  • Seite 150 NOTES...
  • Seite 151: Δηλωση Συμμορφωσησ Εε

    Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ de angivna normerna och riktlinjerna. Мы заявляем что этот продукт соответствует следующим стандартам. RODIADRILL 500: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 62841-3-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
  • Seite 152 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Inhaltsverzeichnis