Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
SPINDLE SANDER
MODEL:BOSS200A
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR BOSS200A

  • Seite 1 SPINDLE SANDER MODEL:BOSS200A...
  • Seite 2 MODEL:BOSS200A This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software...
  • Seite 3: Correct Disposal

    Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This symbol, placed before a safety comment, indicates a kind of precaution, warning, or danger. Ignoring this warning may lead to an accident. To reduce the risk of injury, fire, or electrocution, please always follow the recommendation shown below.
  • Seite 4 SPECIFICATIONS AC110—120V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450W Power 450W S1 No Load Speed 2400RPM ±5% 2000RPM ±5% Oscillations 58 OPM Spindle Size 1/2" Sanding Sleeve Sizes 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" Maximum Workpiece 3-6/7" Height 37.5 Pounds(17Kg) Weight SAFETY GUIDELINES Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 5: Electrical Safety

    ELECTRICAL SAFETY 1. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi fied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 2.
  • Seite 6 5. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 6. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
  • Seite 7 workpiece by hand or using your body to support it may lead to loss of control. 9.KEEP GUARDS IN PLACE and in working order. SERVICE 1. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
  • Seite 8 • Always wear ANSI Z87.1-approved glasses with side shields, hearing protection and a dust mask. • Do not wear loose clothing or jewelry, as they might get drawn in by the tool. Tie back long hair. • DO NOT wear gloves while operating this machine. 4.
  • Seite 9 to the instructions. 10. Remove scrap pieces and other objects from the table and sanding sleeve before turning ON the sander. 11. FEEDING THE WORKPIECE • Allow spindle to reach full speed before feeding the workpiece. Do not turn on the machine while the sanding sleeve is contacting the workpiece.
  • Seite 10 ELECTRICAL SAFETY 1. POLARIZED PLUGS. To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install a proper outlet.
  • Seite 11 Before connecting the motor to the power line, make sure the switch is in the OFF position and the electric current is rated the same as the current stamped on the motor nameplate. Running at a lower voltage will damage the motor. PACKAGE CONTENTS Before using the spindle sander, you must configure the machine by installing the appropriate sanding drum, sanding sleeve, throat plate and spindle washer for...
  • Seite 12 1 Adjusting screw (belt run) 2 Sanding belt lever 3 Belt sander unit 4 Workbench 5 Star grip nut (Angle adjustment, workbench) 6 Storage 7 Off switch 8 On switch 9 Swivelling workbench 10 Bench insert 11 Spindle 12 Workpiece stop 13 Small lever (angle adjustment) 14 Angle scale 15 Drill hole...
  • Seite 13 1x Belt sander unit with sanding belt (grit 80) 1x Workpiece stop 5x Bench inserts 1x Bench insert (already inserted) 4x Washer 1x Nut 1x Screw 1x Fan wheel 1x Spindle 1x Star grip nut with washer 2x Open-end spanner 1x Instruction Manual OPERATING INSTRUCTIONS Do not plug in or turn on the tool until it is fully assembled according to the...
  • Seite 15 A:Adjusting the swivelling workbench The swivelling workbench (9) can be tilted variably up to 45°. For easy chamfering, one of the adjustable fifi xed angle grids can be selected (0°/15°/22.5°/30°/45°). Setting up the swivelling workbench 1. Loosen the two star grip nuts (5) on the left and right of the device. 2.
  • Seite 16 Place the matching bench insert (22) in the recess of the bench insert (10). 4. Place the sanding roller (21) on the spindle (11). 5.Screw the nut (23) using the open-ended spanner (18) (AF 13) hand-tight onto the spindle (11). Removal is carried out in reverse order.
  • Seite 17: Routine Inspection

    4. Maintain downward pressure on the workpiece against the table, gently working it along the sanding sleeve until the desired curve has been created. Do not force the workpiece against the sanding sleeve. 5. When you are finished, turn OFF the sander and wait for the spindle to come to a complete stop.
  • Seite 18: Cleaning & Storage

    CLEANING & STORAGE 1. After every operation, use a vacuum to remove dust and chips from the tool surfaces, motor housing and work area. Keep the ventilation openings free from dust and debris to prevent the motor from overheating. 2. Wipe the tool surfaces clean with a soft cloth or brush. Make sure water does not get into the tool.
  • Seite 19 SUGGESTED CORRECTIVE PROBLEM PROBLEM CAUSE ACTION 1、Check the power cord, 1、Power cord or extension extension cord, power plug and cord damaged or not properly the power outlet. Make sure the plugged in. tool is properly plugged in. Do not Sander 2、Safety key is removed from use the if any cord is damaged.
  • Seite 20 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 21 PONCEUSE À BROCHE MODÈLE : BOSS200A...
  • Seite 22 MODÈLE : BOSS200A Ceci est l'instruction originale, veuillez lire toutes les instructions du manuel Veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
  • Seite 23: Élimination Correcte

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce symbole, placé devant une remarque de sécurité, indique une précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet avertissement peut entraîner un accident. Pour réduire les risques de blessure, d'incendie ou d'électrocution, veuillez toujours suivre les recommandations ci-dessous.
  • Seite 24: Safety Guidelines

    SPECIFICATIONS CA 110-120 V, 60 Hz, CA 230 V, 50 Hz, 450 W Pouvoir 450 W S1 Vitesse à vide 2400 tr/min ± 5 % 2000 tr/min ± 5 % Oscillations 58 OPM Taille de la broche 1/2" Tailles des manchons 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2"...
  • Seite 25: Sécurité Électrique

    3. Tenez les enfants et les personnes à proximité éloignées lorsque vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 1. La fiche des outils électriques doit être adaptée à la prise. Ne jamais modifier la fiche.
  • Seite 26: Sécurité Personnelle

    SÉCURITÉ PERSONNELLE 1. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention pendant L'utilisation d'outils électriques peut entraîner des blessures graves.
  • Seite 27: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES 1. Ne forcez pas avec l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique adapté à votre application. Un outil électrique adapté effectuera le travail plus efficacement et en toute sécurité à la vitesse à laquelle il est utilisé. a été conçu. 2.
  • Seite 28 7. Utiliser l'outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux présentes instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations autres que celles prévues pourrait entraîner des blessures. entraîner une situation dangereuse.
  • Seite 29 SÉCURITÉ DE LA PONCEUSE À BROCHE N'utilisez pas l'outil électrique avant d'avoir lu et compris les instructions suivantes et les étiquettes d'avertissement. 1. UTILISATION DE L'OUTIL. Cette ponceuse est conçue pour poncer le bois et les produits similaires. seulement. Le ponçage ou le meulage d'autres matériaux peut entraîner un incendie, des blessures ou des dommages la pièce.
  • Seite 30 Manquant ou endommagé. Assurez-vous que tous les réglages sont corrects et que toutes les connexions sont bien serrées. Maintenez toutes les protections en place. 6. ACCESSOIRES DE PONÇAGE • N'utilisez pas de manchons ou de tambours de ponçage endommagés, déchirés ou desserrés.
  • Seite 31 avant d'allumer la ponceuse. 11. ALIMENTATION DE LA PIÈCE • Laisser la broche atteindre sa vitesse maximale avant d'avancer la pièce. Ne pas mettre la machine sous tension. machine pendant que le manchon de ponçage est en contact avec la pièce. •...
  • Seite 32 prise. Remplacez les pièces manquantes, endommagées ou défectueuses en utilisant uniquement des pièces de rechange identiques avant de reprendre le fonctionnement. Ces consignes de sécurité ne peuvent pas vous avertir de tous les scénarios qui pourraient se produire. Des problèmes peuvent survenir avec cet outil, alors assurez-vous toujours de rester vigilant et de faire preuve de bon sens pendant l'utilisation.
  • Seite 33: Package Contents

    utilisez une rallonge plus épaisse. Plus le calibre est petit, plus la rallonge est épaisse. INTENSITÉ CALIBRE REQUIS POUR LES RALLONGES 25 pieds 50 pieds 100 pieds 150 pieds COURANT calibre 18 calibre 16 calibre 16 calibre 14 1. INSPECTEZ LA RALLONGE AVANT UTILISATION. Assurez-vous que votre rallonge est correctement câblée et en bon état.
  • Seite 34 1 Vis de réglage (course de la courroie) 2 leviers de bande abrasive 3 Unité de ponceuse à bande 4 Établis Écrou de serrage 5 étoiles (réglage d'angle, établi) 6 Stockage 7 Interrupteur d'arrêt 8 Interrupteur marche 9 Établi pivotant 10 Insert de banc...
  • Seite 35 11 Broche 12 Butée de pièce 13 Petit levier (réglage de l'angle) 14 Échelle d'angle 15 Trou de forage 16 Boîtier de l'appareil 17 Écrou de serrage en étoile (unité de ponceuse à bande), avec rondelle Clé plate 18 19 Vis 20 Manchon de ponçage 21 Rouleau de ponçage 22 Insert de banc...
  • Seite 36 1x écrou à poignée étoile avec rondelle 2 clés plates 1x Manuel d'instructions OPERATING INSTRUCTIONS Ne branchez pas et n’allumez pas l’outil tant qu’il n’est pas entièrement assemblé conformément aux instructions. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves. Consultez le schéma de la liste de colisage à...
  • Seite 38 A : Réglage de l'établi pivotant L'établi pivotant (9) est inclinable jusqu'à 45°. Pour faciliter le chanfreinage, il est possible de sélectionner l'une des grilles d'angle fixes réglables (0°/15°/22,5°/30°/45°). Mise en place de l'établi pivotant 1. Desserrez les deux écrous de poignée en étoile (5) à gauche et à droite de l'appareil.
  • Seite 39 Vérifiez qu'il est bien en place. Vous devrez peut-être tourner légèrement la roue du ventilateur (26) manuellement pour qu'elle soit assis correctement. 3. Sélectionnez l'insert d'établi approprié (22) pour le rouleau de ponçage (21). Les dimensions de la plaquette d'établi et du rouleau de ponçage doivent correspondre.
  • Seite 40 FONCTIONNEMENT DE LA PONCEUSE À BROCHE 1. Assurez-vous que la machine a été correctement installée. monté et tous les accessoires ont été correctement installés conformément aux instructions de la section page 9-10. 2. Branchez et allumez la ponceuse. Laissez la broche atteindre sa vitesse maximale.
  • Seite 41: Inspection De Routine

    Toute tentative de réparation ou de remplacement de composants électriques de cet outil peut être dangereuse. L'entretien de l'outil doit être effectué par un technicien qualifié. Lors de l'entretien, utilisez uniquement des pièces de rechange identiques. L'utilisation d'autres pièces peut être dangereuse ou entraîner une défaillance du produit.
  • Seite 42: Lubrification

    Certains d’entre eux comprennent, sans s’y limiter : l’essence, le tétrachlorure de carbone, les solvants de nettoyage chlorés et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. 4. Rangez l'outil dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. Rangez les accessoires de ponçage à l'abri de températures extrêmement chaudes ou sèches.
  • Seite 43 défectueux, court-circuit ou l'interrupteur d'alimentation. connexions desserrées. 3、Arrêtez d'utiliser l'outil et 4. Le disjoncteur est contactez le service client. Les déclenché. réparations doivent être 5、Balais de charbon usés. effectuées par un technicien qualifié. 4. Appuyez sur le disjoncteur pour le réinitialiser. 5、Remplacez les balais de charbon.
  • Seite 44 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 46 SPINDELSCHLEIFER MODELL: BOSS200A...
  • Seite 47 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie sie in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich das Recht vor , die Bedienungsanleitung klar und deutlich zu interpretieren. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab.
  • Seite 48: Richtige Entsorgung

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Symbol vor einem Sicherheitshinweis weist auf eine Vorsichtsmaßnahme, Warnung oder Gefahr hin. Das Nichtbeachten dieser Warnung kann zu einem Unfall führen. Um das Risiko von Verletzungen, Bränden oder Stromschlägen zu verringern, befolgen Sie bitte stets die unten stehenden Empfehlungen.
  • Seite 49: Safety Guidelines

    Warnung - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose SPECIFICATIONS AC110—120 V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450W Leistung 450 W S1 Leerlaufdrehzahl 2400 U/min ±5 % 2000 U/min ±5 % Schwingungen 58 OPM Spindelgröße 1/2 Zoll Schleifhülsengrößen 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" Maximale 3-6/7 Zoll Werkstückhöhe...
  • Seite 50: Elektrische Sicherheit

    Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, kann den Staub oder die Dämpfe entzünden. 3. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. ELEKTRISCHE SICHERHEIT 1.
  • Seite 51: Persönliche Sicherheit

    Die Stromversorgung ist durch einen Fehlerstromschutzschalter (GFCI) geschützt. Die Verwendung eines GFCI verringert das Risiko eines Stromschlags. PERSÖNLICHE SICHERHEIT 1. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
  • Seite 52: Gebrauch Und Pflege Von Elektrowerkzeugen

    in beweglichen Teilen eingeklemmt werden. 9. Wenn Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann die Gefährdung durch Staub verringern. GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROWERKZEUGEN 1. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Anwendung das passende Elektrowerkzeug.
  • Seite 53: Warnung Gemäss California Proposition

    6. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfe Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu kontrollieren. 7. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Einsatz des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu einer gefährlichen Situation führen.
  • Seite 54: Sicherheit Beim Spindelschleifer

    Arbeit. Um Ihre Belastung mit diesen Chemikalien zu reduzieren, arbeiten Sie in einem gut belüfteten Bereich mit zugelassener Sicherheitsausrüstung wie Staubmasken, die speziell zum Filtern von mikroskopisch kleine Partikel. SICHERHEIT BEIM SPINDELSCHLEIFER Nehmen Sie das Elektrowerkzeug erst in Betrieb, wenn Sie die folgenden Anweisungen und die Warnhinweise gelesen und verstanden haben.
  • Seite 55: Schleifzubehör

    Zubehör auf Beschädigungen oder fehlende Teile prüfen. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn ein Teil Fehlt oder ist beschädigt. Stellen Sie sicher, dass alle Einstellungen korrekt und alle Anschlüsse fest sind. Halten Sie alle Schutzvorrichtungen an ihrem Platz. 6. SCHLEIFZUBEHÖR •...
  • Seite 56: Zuführung Des Werkstücks

    10. Entfernen Sie Abfallstücke und andere Gegenstände vom Tisch und der Schleifhülse bevor Sie den Schleifer einschalten. 11. ZUFÜHRUNG DES WERKSTÜCKS • Lassen Sie die Spindel ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie das Werkstück einführen. Schalten Sie Maschine, während die Schleifhülse das Werkstück berührt. •...
  • Seite 57: Richtlinien Und Empfehlungen Für Verlängerungskabel

    17. ERSATZTEILE. Sollte eine Komponente Ihres Schleifgeräts fehlen/beschädigt sein, Wenn das Gerät gealtert ist oder in irgendeiner Weise ausfällt, schalten Sie den Schalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Ersetzen Sie fehlende, beschädigte oder defekte Teile nur durch identische Ersatzteile, bevor Sie den Betrieb wieder aufnehmen.
  • Seite 58: Verwenden Sie Für Ihr Werkzeug Einen Separaten

    Achten Sie bei der Verwendung eines Verlängerungskabels darauf, dass es für die Stromaufnahme Ihres Produkts ausreichend stark ist. Ein zu kleines Kabel führt zu einem Spannungsabfall, der zu Leistungsverlust und Überhitzung führt. Die folgende Tabelle zeigt die richtige Größe je nach Kabellänge und Amperezahl. Verwenden Sie im Zweifelsfall ein stärkeres Kabel.
  • Seite 59 Bevor Sie den Spindelschleifer verwenden, müssen Sie die Maschine konfigurieren, indem Sie die Passende Schleifwalze, Schleifhülse, Stichplatte und Spindelscheibe für Ihren Betrieb. Vergleichen Sie Ihre Packliste mit der untenstehenden Abbildung. Sollte ein Teil beschädigt sein oder fehlen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst .
  • Seite 60 5 Sterngriffmutter (Winkelverstellung, Werkbank) 6 Lagerung 7 Ausschalter 8 Einschalter 9 Schwenkbare Werkbank 10 Bankeinlage 11 Spindel 12 Werkstückanschlag 13 Kleiner Hebel (Winkeleinstellung) 14 Winkelskala 15 Bohrung 16 Gerätegehäuse 17 Sterngriffmutter (Bandschleifaggregat), mit Unterlegscheibe 18 Maulschlüssel 19 Schraube 20 Schleifhülse 21 Schleifwalze 22 Bankeinlage 23 Mutter...
  • Seite 61 1x Sitzbankeinlage (bereits eingelegt) 4 x Unterlegscheibe 1x Mutter 1x Schraube 1x Lüfterrad 1x Spindel 1x Sterngriffmutter mit Unterlegscheibe 2x Maulschlüssel 1x Bedienungsanleitung OPERATING INSTRUCTIONS Schließen Sie das Werkzeug erst an die Steckdose an und schalten Sie es nicht ein, wenn es gemäß den Anweisungen vollständig zusammengebaut ist. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu schweren Verletzungen führen.
  • Seite 63 A: Einstellen der schwenkbaren Werkbank Der schwenkbare Werktisch (9) lässt sich stufenlos bis 45° neigen. Zum einfachen Anfasen kann zwischen den einstellbaren fixen Winkelrastern (0°/15°/22,5°/30°/45°) gewählt werden. Aufbau der Schwenkwerkbank 1. Die beiden Sterngriffmuttern (5) links und rechts am Gerät lösen. 2.
  • Seite 64: Bedienung Des Spindelschleifers

    Eventuell müssen Sie das Lüfterrad (26) etwas mit der Hand drehen, damit es richtig sitzt. 3. Wählen Sie die passende Tischeinlage (22) für die Schleifrolle (21). Die Größenangaben der Tischeinlage und der Schleifwalze müssen übereinstimmen. Die Größenangaben der Tischeinlagen sind auf jeder Tischeinlage abgelesen.
  • Seite 65 montiert und alle Zubehörteile wurden gemäß den Anweisungen auf Seite 9-10 ordnungsgemäß installiert. 2. Schließen Sie den Schleifer an und schalten Sie ihn ein. Lassen Sie die Spindel die volle Drehzahl erreichen. 3. Halten Sie das Werkstück mit beiden Händen fest für maximale Kontrolle.
  • Seite 66: Reinigung & Lagerung

    Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder zu Produktausfällen führen. Routinemäßige Inspektion Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den allgemeinen Zustand des Werkzeugs. Wenn einer der folgenden Zustände vorliegt, verwenden Sie das Werkzeug erst, wenn Teile ausgetauscht oder der Schärfer ordnungsgemäß repariert wurde. Prüfen auf: •...
  • Seite 67: Troubleshooting Guide

    Alle Kugellager sind abgedichtet und dauergeschmiert. Eine zusätzliche Schmierung ist nicht erforderlich. PRODUKTENTSORGUNG Altgeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Dieses Produkt enthält elektronische Bauteile, die recycelt werden sollten. Bitte bringen Sie dieses Produkt zur umweltgerechten Entsorgung zu Ihrer örtlichen Recyclingstelle. TROUBLESHOOTING GUIDE WARNUNG! Um Verletzungen durch einen unbeabsichtigten Start zu vermeiden,...
  • Seite 68 durchgeführt werden. 4. Drücken Sie den Leistungsschalter zum Zurücksetzen. 5. Kohlebürsten ersetzen. 1. Reduzieren Sie die Belastung des Motors - reduzieren Sie den Druck 1. Motor überlastet. auf dem zu schleifenden 2. Verlängerungskabel zu lang Werkstück. Motor und mit unzureichender 2.
  • Seite 69 Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200.000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 70 LEVIGATRICE A MANDRINO MODELLO: BOSS200A...
  • Seite 72 MODELLO: BOSS200A Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere tutte le istruzioni del manuale Leggere attentamente prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di non informarvi ulteriormente in caso di aggiornamenti tecnologici...
  • Seite 73: Smaltimento Corretto

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo simbolo, posto prima di un'avvertenza sulla sicurezza, indica una sorta di precauzione, avvertimento o pericolo. Ignorare questa avvertenza può causare un incidente. Per ridurre il rischio di lesioni, incendi o folgorazione, seguire sempre le raccomandazioni riportate di seguito.
  • Seite 74: Safety Guidelines

    SPECIFICATIONS AC110—120 V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450W Energia 450 W S1 Velocità senza carico 2400 giri/min ±5% 2000 giri/min ±5% Oscillazioni 58 OPM Dimensioni del 1/2" mandrino Dimensioni delle 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" maniche abrasive Altezza massima del 3-6/7"...
  • Seite 75: Sicurezza Elettrica

    3. Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo di un elettroutensile. Le distrazioni possono farvi perdere il controllo. SICUREZZA ELETTRICA 1. Le spine degli utensili elettrici devono essere adatte alla presa. Non modificare mai la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa a terra . spine e prese adatte ridurranno il rischio di scosse elettriche.
  • Seite 76: Uso E Cura Degli Utensili Elettrici

    quando si è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione durante l'uso di utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali. 2. Utilizzare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre protezioni per gli occhi . L'uso di attrezzature quali maschere respiratorie, scarpe di sicurezza antiscivolo e protezioni acustiche in condizioni appropriate ridurrà...
  • Seite 77 2. Non utilizzare l'utensile elettrico se l'interruttore non lo accende e lo spegne. Qualsiasi L'utensile elettrico che non può essere controllato con l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato. 3. Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o il pacco batteria dal l'utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici.
  • Seite 78 Lavorare il pezzo con le mani o sostenerlo con il corpo può causare la perdita del controllo. 9. MANTENERE LE PROTEZIONI IN POSIZIONE e FUNZIONANTI. SERVIZIO 1. Far riparare l'elettroutensile da un tecnico qualificato utilizzando solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà la sicurezza dell'utensile elettrico. mantenuto.
  • Seite 79 solo. La levigatura o la molatura di altri materiali potrebbe provocare incendi, lesioni o danni a il pezzo in lavorazione. Utilizzare la macchina per qualsiasi altro scopo per il quale non è stata progettata può causare lesioni gravi, danni alla macchina e l'annullamento della garanzia.
  • Seite 80 • Utilizzare sempre la piastra ago che corrisponde al diametro del tamburo per ridurre al minimo spazio tra il tamburo e l'apertura della placca ago; ciò ridurrà il rischio di lesioni personali. 7. REQUISITI DEL PEZZO IN LAVORAZIONE • Posizionare solo i pezzi in lavorazione sufficientemente robusti da sopportare la forza della levigatura mandrino.
  • Seite 81 incastrare il pezzo in lavorazione nella superficie da levigare. 12. Non toccare le parti in movimento. Tenere le mani lontane dal tamburo durante il funzionamento. Se è necessaria la pulizia, utilizzare una spazzola per rimuovere la segatura e i trucioli invece del mani.
  • Seite 82 SICUREZZA ELETTRICA 1. SPINE POLARIZZATE. Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa apparecchiatura è dotata di un Spina polarizzata (una lama è più larga dell'altra). Questa spina si inserisce in una presa polarizzata solo in un modo. Se la spina non si inserisce completamente nella presa, invertirla.
  • Seite 83: Package Contents

    presa; scollegare sempre tirando la spina. Scollegare la prolunga dalla presa prima di scollegare il prodotto dalla prolunga. Proteggere le prolunghe da oggetti appuntiti, calore eccessivo e luoghi umidi/bagnati. 6. UTILIZZARE UN CIRCUITO ELETTRICO SEPARATO PER IL VOSTRO UTENSILE. Questo circuito non deve essere costituito da un filo di calibro inferiore a 12 e deve essere protetto con un fusibile ritardato da 15 A.
  • Seite 84 1 Vite di regolazione (corsa cinghia) 2 Leva della cinghia abrasiva 3 Unità levigatrice a nastro 4 Banco da lavoro Dado a 5 punte a stella (regolazione dell'angolo, banco da lavoro) 6 Conservazione 7 Interruttore di spegnimento 8 Interruttore di accensione 9 Banco da lavoro girevole 10 Inserto da banco...
  • Seite 85 11 Mandrino 12 Arresto del pezzo in lavorazione 13 Leva piccola (regolazione dell'angolo) 14 Scala angolare 15 Foro di perforazione 16 Alloggiamento del dispositivo 17 Dado a stella (unità levigatrice a nastro), con rondella 18 Chiave inglese aperta 19 Vite 20 Manicotto abrasivo 21 Rullo abrasivo 22 Inserto da banco...
  • Seite 86 1x Dado a stella con rondella 2x Chiave inglese aperta 1x Manuale di istruzioni OPERATING INSTRUCTIONS Non collegare o accendere l'utensile finché non è completamente assemblato secondo le istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può provocare gravi lesioni personali.
  • Seite 88 A: Regolazione del banco da lavoro girevole Il banco di lavoro girevole (9) può essere inclinato in modo variabile fino a 45°. Per facilitare la smussatura, è possibile scegliere una delle griglie angolari fisse regolabili (0°/15°/22,5°/30°/45°). Impostazione del banco da lavoro girevole 1.
  • Seite 89 3. Selezionare l'inserto da banco appropriato (22) per il rullo abrasivo (21). Le dimensioni dell'inserto da banco e del rullo abrasivo devono corrispondere. Le dimensioni degli inserti da banco sono riportate su ciascun inserto da banco. Le dimensioni dei rulli abrasivi sono indicate sotto l'apposito alloggiamento (6) sull'apparecchio.
  • Seite 90 1. Assicurarsi che la macchina sia stata fissata in modo sicuro montati e tutti gli accessori sono stati installati correttamente secondo le istruzioni riportate nella sezione pagina 9-10. 2. Collegare la spina e accendere la levigatrice. Lasciare che il mandrino raggiunga la massima velocità.
  • Seite 91: Pulizia E Conservazione

    identici. L'utilizzo di componenti diversi può essere pericoloso o causare guasti al prodotto. ISPEZIONE DI ROUTINE Prima di ogni utilizzo, ispezionare le condizioni generali dell'utensile. Se si verifica una delle seguenti condizioni, non utilizzarlo finché non vengono sostituiti i componenti o l'affilatrice non viene riparata correttamente. Controllare: •...
  • Seite 92: Lubrificazione

    4. Conservare l'utensile in un luogo pulito e asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Conservare gli accessori abrasivi lontano da temperature estremamente calde/secche. Non piegare o piegare i manicotti abrasivi. LUBRIFICAZIONE Tutti i cuscinetti a sfere sono sigillati e lubrificati permanentemente. Non è richiesta ulteriore lubrificazione.
  • Seite 93 4. L'interruttore automatico è dell'utensile e contattare il servizio scattato. clienti. Le riparazioni devono 5. Spazzole di carbone essere eseguite da un tecnico usurate. qualificato. 4. Premere l'interruttore per ripristinare. 5. Sostituire le spazzole di carbone. 1、Ridurre il carico sul motore - ridurre la pressione 1.
  • Seite 94 Produttore: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Indirizzo: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 95 LIJADORA DE HUSILLO MODELO: BOSS200A...
  • Seite 96 MODELO: BOSS200A Estas son las instrucciones originales, lea todas las instrucciones del manual. Lea atentamente el manual de usuario antes de usarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretarlo. La apariencia del producto dependerá del producto que usted recibió. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay...
  • Seite 97: Eliminación Correcta

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este símbolo, colocado antes de una advertencia de seguridad, indica precaución, advertencia o peligro. Ignorar esta advertencia podría provocar un accidente. Para reducir el riesgo de lesiones, incendio o electrocución, siga siempre las recomendaciones que se muestran a continuación.
  • Seite 98: Safety Guidelines

    SPECIFICATIONS CA 110-120 V, 60 Hz, CA 230 V, 50 Hz, 450 Fuerza 450 W S1 W S1 Velocidad sin carga 2400 RPM ±5% 2000 RPM ±5% Oscilaciones 58 OPM Tamaño del husillo 1/2" Tamaños de manguitos 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" de lijado Altura máxima de la 3-6/7"...
  • Seite 99: Seguridad Eléctrica

    SEGURIDAD ELÉCTRICA 1. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser compatibles con la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra . Los enchufes adecuados y las tomas de corriente correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
  • Seite 100: Uso Y Cuidado De Herramientas Eléctricas

    está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras... El uso de herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves. 2. Use equipo de protección personal. Use siempre protección para los ojos . El uso de equipos como máscara respiratoria, zapatos de seguridad antideslizantes y protección auditiva en las condiciones adecuadas reducirá...
  • Seite 101 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad a la que se la somete. Fue diseñado. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga.
  • Seite 102 trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas a las previstas podría... dar lugar a una situación peligrosa. 8. Utilice abrazaderas para asegurar la pieza de trabajo a una superficie estable. Sujetando una Manipular la pieza de trabajo con las manos o usar el cuerpo para sostenerla puede provocar la pérdida de control.
  • Seite 103 SEGURIDAD DE LA LIJADORA DE HUSILLO No opere la herramienta eléctrica hasta que haya leído y comprendido las siguientes instrucciones y las etiquetas de advertencia. 1. FINALIDAD DE LA HERRAMIENTA. Esta lijadora está diseñada para lijar madera o productos similares. solamente.
  • Seite 104 Falta o está dañado. Asegúrese de que todos los ajustes sean correctos y que todas las conexiones estén bien apretadas. Mantenga todas las protecciones en su lugar. 6. ACCESORIOS DE LIJADO • No utilice manguitos ni tambores de lijado que estén dañados, rotos o sueltos. Reemplace manguitos de lijado desgastados o dañados antes de la operación.
  • Seite 105 10. Retire los trozos de repuesto y otros objetos de la mesa y del manguito de lijado. antes de encender la lijadora. 11. ALIMENTACIÓN DE LA PIEZA DE TRABAJO • Deje que el husillo alcance la velocidad máxima antes de alimentar la pieza de trabajo.
  • Seite 106 Si está viejo o falla de alguna manera, apague el interruptor y retire el enchufe de la fuente de alimentación. Tomacorriente. Reemplace las piezas faltantes, dañadas o defectuosas utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas antes de reanudar la operación. Estas instrucciones de seguridad no pueden advertir de todos los escenarios que pueden ocurrir.
  • Seite 107: Package Contents

    correcto según la longitud y el amperaje del cable. En caso de duda, use un cable más grueso. Cuanto menor sea el calibre, más grueso será el cable. CALIBRE REQUERIDO PARA CABLES DE EXTENSIÓN AMPERAJE 25 pies. 50 pies. 100 pies. 150 pies.
  • Seite 108 1 Tornillo de ajuste (corredera de la correa) 2 Palanca de la banda lijadora Unidad lijadora de banda 3 4 Banco de trabajo Tuerca de agarre de 5 estrellas (ajuste de ángulo, banco de trabajo) 6 Almacenamiento 7 Interruptor de apagado 8 Interruptor de encendido 9 Banco de trabajo giratorio 10 insertos de banco...
  • Seite 109 11 Husillo 12 Tope de pieza de trabajo 13 Palanca pequeña (ajuste del ángulo) Escala de 14 ángulos 15 Taladro de orificio 16 Carcasa del dispositivo 17 Tuerca de agarre en estrella (unidad lijadora de banda), con arandela 18 Llave de boca abierta 19 Tornillo 20 Manguito de lijado 21 Rodillo de lijado...
  • Seite 110 1x Tuerca de agarre de estrella con arandela 2x Llave de boca 1x Manual de instrucciones OPERATING INSTRUCTIONS No enchufe ni encienda la herramienta hasta que esté completamente ensamblada según las instrucciones. No seguir las instrucciones de seguridad puede provocar lesiones personales graves.
  • Seite 112 A: Ajuste del banco de trabajo giratorio El banco de trabajo giratorio (9) puede inclinarse hasta 45°. Para facilitar el biselado, se puede seleccionar una de las cuadrículas angulares fijas ajustables (0°/15°/22,5°/30°/45°). Instalación del banco de trabajo giratorio 1. Afloje las dos tuercas de agarre en estrella (5) en el lado izquierdo y derecho del dispositivo.
  • Seite 113 Compruebe que esté firmemente colocado en su lugar. Es posible que tengas que girar la rueda del ventilador (26) un poco manualmente para que quede bien. sentado correctamente 3. Seleccione el inserto de banco apropiado (22) para el rodillo lijador (21). Las especificaciones de tamaño del inserto de banco y del rodillo lijador deben coincidir.
  • Seite 114 FUNCIONAMIENTO DE LA LIJADORA DE HUSILLO 1. Asegúrese de que la máquina esté bien colocada. montado y todos los accesorios se han instalado correctamente de acuerdo con las instrucciones de la sección de la página 9-10. 2. Conecte y encienda la lijadora. Deje que el husillo alcance la velocidad máxima. 3.
  • Seite 115: Limpieza Y Almacenamiento

    Cualquier intento de reparar o reemplazar piezas eléctricas de esta herramienta puede ser peligroso. El mantenimiento de la herramienta debe ser realizado por un técnico cualificado. Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de otras piezas puede ser peligroso o provocar fallos en el producto.
  • Seite 116: Troubleshooting Guide

    4. Guarde la herramienta en un lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños. Guarde los accesorios de lijado lejos de temperaturas extremadamente altas o secas. No doble ni pliegue los manguitos de lijado. LUBRICACIÓN Todos los rodamientos de bolas están sellados y lubricados permanentemente. No se requiere lubricación adicional.
  • Seite 117 conexiones sueltas. comuníquese con el servicio de 4、Se disparó el disyuntor. atención al cliente. Las 5、Escobillas de carbón reparaciones deben ser realizadas desgastadas. por un técnico calificado. 4、Presione el disyuntor para reiniciarlo. 5、Reemplace las escobillas de carbón. 1、Reducir la carga del motor - 1、Motor sobrecargado.
  • Seite 118 Fabricante: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Dirección: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghái 200000 CN. Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, EASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lugar, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 119 SZLIFIERKA WRZECIONA MODEL: BOSS200A...
  • Seite 120 MODEL: BOSS200A To jest oryginalna instrukcja, proszę przeczytać wszystkie instrukcje. Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić stan techniczny produktu. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 121: Prawidłowa Utylizacja

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol, umieszczony przed uwagą dotyczącą bezpieczeństwa, wskazuje na rodzaj środka ostrożności, ostrzeżenia lub zagrożenia. Zignorowanie tego ostrzeżenia może doprowadzić do wypadku. Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń ciała, pożaru lub porażenia prądem, należy zawsze przestrzegać poniższych zaleceń.
  • Seite 122: Safety Guidelines

    Ostrzeżenie - odłącz wtyczkę sieciową od gniazdka elektrycznego SPECIFICATIONS AC110—120V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450 W 450W S1 Prędkość bez 2400 obr./min ±5% 2000 obr./min ±5% obciążenia Oscylacje 58 OPM Rozmiar wrzeciona 1/2" Rozmiary tulei 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" szlifierskich Maksymalna wysokość...
  • Seite 123: Bezpieczeństwo Elektryczne

    obecność łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które może spowodować zapłon pyłu lub oparów. 3. Trzymaj dzieci i osoby postronne z dala od elektronarzędzia. Rozproszenie uwagi może spowodować utratę kontroli. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE 1. Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób.
  • Seite 124: Bezpieczeństwo Osobiste

    BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE 1. Zachowaj czujność, obserwuj, co robisz i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas obsługi elektronarzędzia. Nie używaj elektronarzędzia, gdy jesteś zmęczony lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi podczas używanie elektronarzędzi może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. 2. Stosuj środki ochrony osobistej. Zawsze noś okulary ochronne . sprzęt taki jak maska oddechowa, antypoślizgowe obuwie robocze i ochronniki słuchu, stosowany w odpowiednich warunkach, zmniejszy ryzyko obrażeń...
  • Seite 125 1. Nie używaj elektronarzędzia na siłę. Używaj elektronarzędzia odpowiedniego do danego zastosowania. Prawidłowe elektronarzędzie wykona zadanie lepiej i bezpieczniej, w tempie, w jakim jest używane. został zaprojektowany. 2. Nie używaj elektronarzędzia, jeśli przełącznik nie umożliwia jego włączania i wyłączania . elektronarzędzie, którego nie można kontrolować...
  • Seite 126 8. Za pomocą zacisków przymocuj obrabiany przedmiot do stabilnej powierzchni. Trzymając Podtrzymywanie przedmiotu obrabianego ręką lub przytrzymywanie go ciałem może prowadzić do utraty kontroli. 9. UTRZYMUJ OSŁONY NA MIEJSCU i w stanie sprawnym. PRACA 1. Oddaj elektronarzędzie do serwisu wyłącznie przez wykwalifikowanego pracownika, używając wyłącznie: identycznych części zamiennych.
  • Seite 127 1. PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA. Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania drewna i materiałów drewnopodobnych. tylko. Szlifowanie lub rozdrabnianie innych materiałów może spowodować pożar, obrażenia lub uszkodzenie przedmiotu obrabianego. Używanie maszyny do jakiegokolwiek innego celu, do którego nie jest przeznaczona. może spowodować poważne obrażenia, uszkodzenie maszyny i unieważnienie gwarancji.
  • Seite 128 • Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania przed dokonywaniem regulacji lub wymianą papieru ściernego, bębnów gumowych lub płytek gardzielowych. • Zawsze używaj płyty gardzielowej, która pasuje do średnicy bębna, aby zminimalizować szczelina między bębnem a otworem płyty gardzielowej; zmniejszy to ryzyko obrażenia ciała.
  • Seite 129 przedmiot obrabiany w kierunku przeciwnym do obrotu wrzeciona. • Mocno trzymaj przedmiot obrabiany i delikatnie dociskaj go do wrzeciona. Nie używaj siły. zakleszczenie przedmiotu obrabianego w powierzchni szlifierskiej. 12. Nie dotykaj ruchomych części. Trzymaj ręce z dala od bębna podczas pracy. Jeśli konieczne jest czyszczenie, użyj szczotki do usunięcia trocin i wiórów zamiast szczotki.
  • Seite 130 BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE 1. WTYCZKI POLARYZACYJNE. Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, urządzenie jest wyposażone w Wtyczka spolaryzowana (jeden bolec jest szerszy od drugiego). Ta wtyczka pasuje do gniazdka spolaryzowanego tylko w jeden sposób. Jeśli wtyczka nie pasuje całkowicie do gniazdka, należy ją odwrócić. Jeśli nadal nie pasuje, należy skontaktować...
  • Seite 131: Package Contents

    1. SPRAWDŹ PRZED UŻYCIEM PRZEDŁUŻACZ. Upewnij się, że przedłużacz jest prawidłowo podłączony i w dobrym stanie. Zawsze wymień uszkodzony przedłużacz lub zleć jego naprawę wykwalifikowanej osobie przed użyciem. 2. NIE NARAŻAJ PRZEDŁUŻACZA NADUŻYWANIE. Nie ciągnij za przewód, aby go odłączyć. Gniazdo;...
  • Seite 132 1 Śruba regulacyjna (przebieg paska) 2 Dźwignia taśmy szlifierskiej 3 Szlifierka taśmowa 4 Stół warsztatowy Nakrętka 5-gwiazdkowa (regulacja kąta, stół warsztatowy) 6 Przechowywanie 7 Wyłącznik 8 Włącznik 9 Obrotowy stół warsztatowy 10 Wkładka do ławki...
  • Seite 133 11 Wrzeciono 12 Ogranicznik przedmiotu obrabianego 13 Mała dźwignia (regulacja kąta) 14 Skala kątowa 15 Otwór wiertniczy 16 Obudowa urządzenia 17 Nakrętka uchwytu gwiazdkowego (jednostka szlifierki taśmowej) z podkładką 18 Klucz płaski 19 Śruba 20 Rękaw szlifierski 21 Wałek szlifierski 22 Wkładka do ławki 23 Orzech 24 Podkładka...
  • Seite 134 1x nakrętka gwiaździsta z podkładką 2x klucz płaski 1x Instrukcja obsługi OPERATING INSTRUCTIONS Nie podłączaj i nie włączaj narzędzia, dopóki nie zostanie ono całkowicie zmontowane zgodnie z instrukcją. Nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować poważnymi obrażeniami ciała. Zapoznaj się ze schematem listy przewozowej na stronie 8, aby upewnić się, że używasz odpowiednich rozmiarów płyt gardzielowych, bębnów i podkładek do każdej tulei szlifierskiej.
  • Seite 136 A: Regulacja obrotowego stołu roboczego Obrotowy stół roboczy (9) można pochylać bezstopniowo do 45°. Dla łatwego fazowania można wybrać jedną z regulowanych, stałych siatek kątowych (0°/15°/22,5°/30°/45°). Montaż obrotowego stołu roboczego 1. Odkręć dwie nakrętki uchwytu gwiazdkowego (5) po lewej i prawej stronie urządzenia.
  • Seite 137 Może być konieczne lekkie ręczne obrócenie koła wentylatora (26), aby było siedząc prawidłowo. 3. Wybierz odpowiednią wkładkę do stołu (22) do wałka szlifierskiego (21). Wymiary wkładu do stołu roboczego i wałka szlifierskiego muszą być zgodne. Rozmiary wkładów do stołu roboczego można odczytać na każdym wkładzie. Rozmiary wałków szlifierskich są...
  • Seite 138 1. Upewnij się, że maszyna jest bezpiecznie zamocowana zamontowane, a wszystkie akcesoria zostały prawidłowo zainstalowane zgodnie z instrukcjami podanymi na stronie 9-10. 2. Podłącz i włącz szlifierkę. Pozwól wrzecionu osiągnąć pełną prędkość. 3. Mocno trzymaj przedmiot obrabiany obiema rękami. dla maksymalnej kontroli. Powoli prowadź przedmiot obrabiany w kierunku przeciwnym do obrót wrzeciona.
  • Seite 139: Czyszczenie I Przechowywanie

    identycznych części zamiennych. Użycie innych części może być niebezpieczne lub spowodować awarię produktu. RUTYNOWA KONTROLA Przed każdym użyciem należy sprawdzić ogólny stan narzędzia. Jeśli występuje którykolwiek z poniższych objawów, nie należy używać narzędzia do czasu wymiany części lub prawidłowej naprawy ostrzałki. Sprawdź: •...
  • Seite 140: Utylizacja Produktu

    Wszystkie łożyska kulkowe są uszczelnione i trwale nasmarowane. Nie jest wymagane dodatkowe smarowanie. UTYLIZACJA PRODUKTU Zużytych elektronarzędzi nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi. Ten produkt zawiera elementy elektroniczne, które należy poddać recyklingowi. Prosimy o dostarczenie produktu do lokalnego punktu recyklingu w celu odpowiedzialnej utylizacji i zminimalizowania jego wpływu na środowisko.
  • Seite 141 zresetować. 5. Wymień szczotki węglowe. 1. Zmniejsz obciążenie silnika – 1. Silnik przeciążony. zmniejsz ciśnienie Silnik 2、Przewód przedłużający jest na szlifowanym przedmiocie. przegrzewa zbyt długi i niewystarczająco 2. Użyj przedłużacza o się. gruby. odpowiednim przekroju i długości 3. Nieużywana funkcja lub podłącz urządzenie zbierania kurzu.
  • Seite 142 Miejsce, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 143 SPINDELSCHUURMACHIN MODEL: BOSS200A...
  • Seite 145 MODEL: BOSS200A Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding Lees het zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om onze gebruikershandleiding op een duidelijke manier te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 146 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit symbool, geplaatst vóór een veiligheidsopmerking, duidt op een voorzorgsmaatregel, waarschuwing of gevaar. Het negeren van deze waarschuwing kan leiden tot een ongeval. Volg altijd de onderstaande aanbeveling om het risico op letsel, brand of elektrocutie te verminderen.
  • Seite 147: Safety Guidelines

    SPECIFICATIONS AC110—120V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450W Stroom 450W S1 Snelheid zonder 2400 tpm ± 5% 2000 tpm ± 5% belasting Oscillaties 58 OPM Spilmaat 1/2" Schuurhulsmaten 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" Maximale 3-6/7" werkstukhoogte Gewicht 37,5 pond (17 kg) SAFETY GUIDELINES Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
  • Seite 148: Elektrische Veiligheid

    3. Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle verliest. ELEKTRISCHE VEILIGHEID 1. De stekker van elektrisch gereedschap moet in het stopcontact passen. Wijzig de stekker nooit op welke manier dan ook. Gebruik geen adapterstekkers met geaarde elektrische gereedschappen.
  • Seite 149 1. Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het bedienen van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik Het bedienen van elektrisch gereedschap kan ernstig persoonlijk letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 150: Gebruik En Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap

    GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN ELEKTRISCH GEREEDSCHAP 1. Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal de klus beter en veiliger klaren, ongeacht de snelheid waarmee het werkt. is ontworpen. 2. Gebruik het elektrische gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit zet .
  • Seite 151 7. Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de bits, enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van het elektrische gereedschap voor andere dan de beoogde werkzaamheden kan leiden tot een gevaarlijke situatie.
  • Seite 152 microscopische deeltjes. VEILIGHEID VAN DE SPINDELSCHUURMACHINE Gebruik het elektrische gereedschap niet voordat u de volgende instructies en de waarschuwingslabels hebt gelezen en begrepen. 1. DOEL VAN HET GEREEDSCHAP. Deze schuurmachine is ontworpen om hout of houtachtige producten te schuren. Alleen schuren of slijpen van andere materialen kan leiden tot brand, letsel of schade aan het werkstuk.
  • Seite 153 Ontbrekend of beschadigd. Zorg ervoor dat alle afstellingen correct zijn en alle verbindingen goed vastzitten. Houd alle beschermkappen op hun plaats. 6. SCHUURACCESSOIRES • Gebruik geen schuurhulzen of -trommels die beschadigd, gescheurd of los zijn. Vervang Controleer versleten of beschadigde schuurhulzen voordat u ze gaat gebruiken. •...
  • Seite 154 • Laat de spil op volle snelheid komen voordat u het werkstuk invoert. Schakel de machine niet in. machine terwijl de schuurhuls contact maakt met het werkstuk. • Let op de draairichting van de spindel (tegen de klok in). Voer alleen het werkstuk tegen de rotatie van de spindel in.
  • Seite 155 stopcontact. Vervang de ontbrekende, beschadigde of defecte onderdelen uitsluitend door identieke vervangingsonderdelen voordat u het apparaat weer in gebruik neemt. Deze veiligheidsinstructies kunnen onmogelijk voor elk scenario waarschuwen dat zich kan voordoen. Als u met dit gereedschap te maken krijgt, zorg er dan altijd voor dat u alert blijft en uw gezonde verstand gebruikt tijdens het gebruik.
  • Seite 156: Package Contents

    voor de snoerlengte en het ampère-vermogen. Gebruik bij twijfel een zwaarder snoer. Hoe kleiner de dikte, hoe zwaarder het snoer. VEREISTE MAAT VOOR VERLENGSNOEREN STROOMVERHOUDING 25 voet 15 meter 100 voet 45 meter 18 gauge 16 gauge 16 gauge 14 gauge 1.
  • Seite 157 1 Stelschroef (bandloop) 2 Schuurbandhendel 3 Bandschuurmachine-eenheid 4 Werkbank 5-sterrengreepmoer (hoekverstelling werkbank) 6 Opslag 7 Uit-schakelaar 8 Aan-schakelaar 9 Draaibare werkbank 10 Bankinzetstuk...
  • Seite 158 11 Spindel 12 Werkstukstop 13 Kleine hendel (hoekverstelling) 14 Hoekschaal 15 Boorgat 16 Behuizing van het apparaat 17 Stergreepmoer (bandschuurunit), met ring 18 Steeksleutel 19 Schroef 20 Schuurhuls 21 Schuurrol 22 Bankinzetstuk 23 Moer 24 Ring 25 Ring 26 Ventilatorwiel 27 Ring 28 Zuigconnector 27 Ring...
  • Seite 159 2x Steeksleutel 1x Gebruiksaanwijzing OPERATING INSTRUCTIONS Sluit het gereedschap niet aan en schakel het niet in voordat het volledig is gemonteerd volgens de instructies. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. Raadpleeg de paklijst op pagina 8 om er zeker van te zijn dat u de juiste maten schuurplaten, trommels en ringen voor elke schuurhuls gebruikt.
  • Seite 161 A:De draaibare werkbank verstellen De draaibare werkbank (9) is traploos tot 45° kantelbaar. Voor eenvoudig afschuinen kan een van de instelbare vaste hoekrasters worden gekozen (0°/15°/22,5°/30°/45°). Het opzetten van de draaibare werkbank 1. Draai de twee stergreepmoeren (5) aan de linker- en rechterkant van het apparaat los.
  • Seite 162 2. Plaats het ventilatorwiel (26) met de platte kant naar beneden op de spindel (11). Controleer of het goed vast zit. Het kan zijn dat u het ventilatorwiel (26) handmatig een beetje moet draaien, zodat het goed zitten. 3. Selecteer de juiste werkbankinzet (22) voor de schuurrol (21). De maatvoering van de werkbankinzet en de schuurrol moeten overeenkomen.
  • Seite 163 BEDIENING VAN DE SPINDELSCHUURMACHINE 1. Zorg ervoor dat de machine veilig is vastgezet gemonteerd zijn en alle accessoires correct zijn geïnstalleerd volgens de instructies op pagina 9-10. 2. Steek de stekker in het stopcontact en zet de schuurmachine AAN. Laat de spil op volle snelheid komen. 3.
  • Seite 164: Reiniging & Opslag

    Elke poging om elektrische onderdelen van dit gereedschap te repareren of te vervangen kan gevaarlijk zijn. Onderhoud van het gereedschap moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Gebruik bij onderhoud uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of tot productstoringen leiden.
  • Seite 165: Troubleshooting Guide

    4. Bewaar het gereedschap op een schone en droge plaats, buiten het bereik van kinderen. Bewaar schuuraccessoires uit de buurt van extreem hoge/droge temperaturen. Buig of vouw de schuurhulzen niet. SMERING Alle kogellagers zijn afgedicht en permanent gesmeerd. Verdere smering is niet nodig.
  • Seite 166 verbindingen. gereedschap en neem contact op 4. De stroomonderbreker is met de klantenservice. Reparaties geactiveerd. moeten worden uitgevoerd door 5. Versleten koolborstels. een gekwalificeerde technicus. 4. Druk op de stroomonderbreker om te resetten. 5. Koolborstels vervangen. 1. Verminder de belasting van de motor - verlaag de druk 1.
  • Seite 167 Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69,...
  • Seite 168 SPINDELSLIPMASKIN MODELL: BOSS200A...
  • Seite 169 MODELL: BOSS200A Detta är originalinstruktionen, läs alla instruktioner i manualen. noggrant innan du använder den. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår produkt.
  • Seite 170: Korrekt Avfallshantering

    Varning - För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna symbol, som placeras före en säkerhetsanmärkning, indikerar en typ av försiktighetsåtgärd, varning eller fara. Att ignorera denna varning kan leda till en olycka. För att minska risken för skada, brand eller elchock, följ alltid rekommendationerna nedan.
  • Seite 171: Säkerhet I Arbetsområdet

    SPECIFICATIONS AC110—120V, 60 Hz, AC230V, 50 Hz, 450W Driva 450W S1 Ingen lasthastighet 2400 varv/min ±5 % 2000 varv/min ±5 % Oscillationer 58 o/min Spindelstorlek 1/2" Sliphylsans storlekar 1/2", 3/4", 1", 1-1/2", 2" Maximal 3-6/7" arbetsstyckehöjd Vikt 17 kg (37,5 pund) SAFETY GUIDELINES Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner.
  • Seite 172: Personlig Säkerhet

    EL SÄKERHET 1. Elverktygskontakter måste passa i uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte adapterkontakter med jordade elverktyg. Omodifierad Anslutna kontakter och matchande uttag minskar risken för elektriska stötar. 2. Undvik kroppskontakt med jordade ytor såsom rör, element, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektriska stötar om din kropp är jordad.
  • Seite 173: Användning Och Skötsel Av Elverktyg

    2. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddskläder Utrustning som andningsmask, halkfria skyddsskor och hörselskydd som används under lämpliga förhållanden minskar risken för personskador. 3. Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i avstängt läge. innan du ansluter till strömkällan och/eller batteriet, plockar upp eller bär verktyget.
  • Seite 174 4. Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn och låt dem inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner för att använda det Elverktyg. Elverktyg är farliga i händerna på oerfarna användare. 5. Underhåll elverktyg. Kontrollera att rörliga delar inte är feljusterade eller har fastnat.
  • Seite 175 Din risk från dessa exponeringar varierar beroende på hur ofta du gör den här typen av arbete. För att minska din exponering för dessa kemikalier, arbeta i ett välventilerat utrymme med godkänd säkerhetsutrustning såsom dammmasker som är speciellt utformade för att filtrera bort mikroskopiska partiklar.
  • Seite 176 5. INSPEKTION AV VERKTYG OCH TILLBEHÖR. Kontrollera verktyget före användning och Kontrollera tillbehören för eventuella skador eller saknade delar. Använd inte verktyget om någon del är saknas eller är skadade. Se till att alla justeringar är korrekta och att alla anslutningar är åtdragna.
  • Seite 177 • Var medveten om spindelns rotationsriktning (moturs). Mata endast arbetsstycket mot spindelns rotation. • Håll arbetsstycket ordentligt och tryck det lätt mot spindeln. Använd inte våld fastna ett arbetsstycke i slipytan. 12. Rör inte vid rörliga delar. Håll händerna borta från trumman under drift. Om rengöring är nödvändig, använd en borste för att ta bort sågspån och flis istället för din händer.
  • Seite 178 1. POLARISERADE KONTAKTER. För att minska risken för elektriska stötar har denna utrustning en polariserad kontakt (ena polen är bredare än den andra). Denna kontakt passar bara i ett polariserat uttag på ett sätt. Om kontakten inte passar helt i uttaget, vänd kontakten.
  • Seite 179 uttag; dra alltid ur kontakten genom att dra i kontakten. Koppla ur förlängningssladden från uttaget innan du kopplar ur produkten från förlängningssladden. Skydda dina förlängningssladdar från vassa föremål, överdriven värme och fuktiga/våta områden. 10. ANVÄND EN SEPARAT ELMEDIE FÖR DITT VERKTYG. Denna krets får inte ha en kabel med tjocklek mindre än 12 gauge och ska skyddas med en tidsfördröjd säkring på...
  • Seite 180 1 Justeringsskruv (remlöpning) 2 Slipbandsspak 3 Bandslipenhet 4 Arbetsbänk 5-stjärnigt greppmutter (Vinkeljustering, arbetsbänk) 6 Förvaring 7 Avstängningsknapp 8 På-knapp 9 Svängbar arbetsbänk 10 Bänkinsats - 12 -...
  • Seite 181 11 Spindel 12 Arbetsstyckestopp 13 Liten spak (vinkeljustering) 14 Vinkelskala 15 Borra hål 16 Apparatens hölje 17 Stjärngreppsmutter (bandslipenhet), med bricka 18 U-nyckel 19 Skruv 20 Sliphylsa 21 Slipvals 22 Bänkinsats 23 Mutter 24 Bricka 25 Bricka 26 Fläkthjul 27 Bricka 28 Suganslutning 27 Bricka Packa upp enheten och kontrollera om...
  • Seite 182 2x U-nyckel 1x Bruksanvisning OPERATING INSTRUCTIONS Anslut inte eller slå inte på verktyget förrän det är helt monterat enligt instruktionerna. Underlåtenhet att följa säkerhetsanvisningarna kan leda till allvarliga personskador. Se packlistan på sidan 8 för att säkerställa att du använder rätt storlek på halsplattor, trummor och brickor för varje sliphylsa.
  • Seite 183 - 15 -...
  • Seite 184 A: Justering av den vridbara arbetsbänken Den vridbara arbetsbänken (9) kan lutas steglöst upp till 45°. För enkel fasning kan ett av de justerbara, fasta vinkelrastern väljas (0°/15°/22,5°/30°/45°). Montering av den vridbara arbetsbänken 1. Lossa de två stjärngreppsmuttrarna (5) på vänster och höger sida av enheten. 2.
  • Seite 185 Storleksspecifikationerna för bänkinsatsen och slipvalsen måste överensstämma. Storleken på bänkinsatserna kan avläsas på varje bänkinsats. Storleken på slipvalsarna anges under den matchande förvaringen (6) på enheten. Placera den matchande bänkinsatsen (22) i bänkinsatsens (10) fördjupning. 4. Placera slipvalsen (21) på spindeln (11). 5.
  • Seite 186 sliphylsan att tendera att kasta eller studsa arbetsstycket bort från sliphylsan, vilket kan leda till skador. 4. Håll arbetsstycket nedåt mot bordet och arbeta det försiktigt längs sliphylsan tills önskad kurva har skapats. Tvinga inte arbetsstycket mot sliphylsan. 5. När du är klar, stäng AV slipmaskinen och vänta tills spindeln har stannat helt. 6.
  • Seite 187: Rengöring Och Förvaring

    RENGÖRING OCH FÖRVARING 1. Använd en dammsugare efter varje användning för att avlägsna damm och flisor från verktygsytorna, motorhuset och arbetsytan. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och skräp för att förhindra att motorn överhettas. 2. Torka av verktygets ytor med en mjuk trasa eller borste. Se till att vatten inte kommer in i verktyget.
  • Seite 188 FÖRESLAGEN PROBLEM PROBLEM ORSAK KORRIGERANDE ÅTGÄRD 1. Kontrollera nätsladden, förlängningssladden, nätkontakten 1. Nätsladden eller och eluttaget. Se till att verktyget förlängningssladden är skadad är ordentligt inkopplat. Använd inte eller inte ordentligt isatt. verktyget om någon sladd är 2. Säkerhetsnyckeln är skadad.
  • Seite 189 arbetsstyck 3. För hög slipkraft. under slipning. 4. Arbetsstycket har hållits 4. Håll arbetsstycket i rörelse stilla mot slipytan för länge. medan du slipar på sliphylsan. Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 kanadensiska republiken. Importerad till Australien: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd.
  • Seite 190 - 22 -...

Inhaltsverzeichnis