Seite 1
ABS Safety GmbH Montageanleitung / Installation Manual ABS B-LOCK 2 m ABS Safety GmbH Gewerbering 3 47623 Kevelaer Deutschland SERVICE Telefon: +49 (0) 2832 - 97281 - 0 Telefax: +49 (0) 2832 - 97281 - 29 www.absturzsicherung.de www.fall-arrest.eu EN 360...
Seite 2
ABS B-LOCK SYSTEm ZABEZPIECZAJąCY PRZED UPADKIEm Z HÖHENSICHERUNGSGERÄT AUTOmATYCZNYm ZATRZYmANIEm DISPOSITIVO ANTI-qUEDA DE TRACçãO RETRACTABLE FALL ARRESTER AUTOmáTICAF ANTICHUTE à RAPPEl AUTOmATIqUE AlDSTOPBlOK AUTOmAATTINEN ANTICAíDAS DE RETROCESO AUTOmáTICO PUTOAmISENESTOJÄRJESTElmÄ ANTICADUTA A RICHIAmO AUTOmATICO AUTOmATISK FAllSIKRINGSBlOKK VAlBEVEIlIGING mET AUTOmATISCH FAllSKYDDSSYSTEm mED OPROlSYSTEEm AUTOmATISK åTERFÖRING...
Seite 3
ABS B-LOCK www.absturzsicherung.de www.fall-arrest.eu www.abs-fall-protection.com 10 kN min. EN795 max. 40° RETRACTABLE 50°C 122°F FALL ARRESTER B-LOCK ABS Safety GmbH Gewerbering 3 -30°C -22°F D-47623 Kevelaer Germany 0158 max. 0158 136 Kg EN360: 2002 01 02 Konformitätskennzeichen Kennnummer der benannten Prüfstelle, welche die Ausrüstung kontrolliert Konformitätskennzeichen...
Seite 4
ABS B-LOCK 50°C 122°F -30°C -22°F 10 kN min. EN795 max. 40° max. 136 Kg Das Gerät muss trocken und kühl gelagert werden Der Anschlagpunkt muss über dem Benutzer liegen Vor jedem Gebrauch prüfen, dass das Gurtband / Seil unbeschädigt ist Gurtband / Seil nicht loslassen, sondern mit der Hand führen.
Pflege und Lagerung strikt einzuhalten. ist, die seine Funktion beeinträchtigen können, darf es nicht mehr benutzt werden. Die Firma ABS SAFETY GMBH haftet nicht für Unfälle, die di- TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN: rekt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Aus- Gurtband: 50 mm rüstung anders als in der vorliegenden Anleitung beschrieben...
(traces of oxidation) or after a fall (deformation), do not use it and/or return it to the manufacturer or a competent ABS SAFETY GMBH cannot be held liable for any direct or in- person authorised by the manufacturer. direct accident occurring as a result of use other than provi- Do not remove, add or replace any component of the product.
Vérifier que l’absorbeur ne se soit pas déclenché. En cas de doute, sur l’état de l’appareil (traces La société ABS SAFETY GMBH ne peut être tenue responsable d’oxydation) ou après une chute (déformation), il ne doit plus être réutilisé...
ABS B-LOCK Este folleto debe ser traducido en el idioma del país donde el (si existente en el conector). Comprobar que el absorbente no se haya activado. Si tiene alguna duda sobre el estado del apa- equipo se utiliza (eventualmente por el revendedor).
È vietato eliminare o sostituire qualsiasi componente dell’apparecchio. La società ABS SAFETY GMBH non può essere ritenuta respon- sabile per alcun incidente diretto o indiretto occorso a seguito Prodotti chimici: in caso di contatto con prodotti chimici, sol- di utilizzo diverso da quello previsto nelle presenti istruzioni.
(indien aanwezig op de aansluiting) ; en in het bijzonder of de absorbeer niet in werking is getreden. In De maatschappij ABS SAFETY GMBH kan niet verantwoordeli- geval van twijfel over de staat van het apparaat (sporen van oxida-...
Zabrania się dodawania, odłączania lub zastępowania której- kolwiek z części składowych urządzenia. Firma ABS SAFETY GMBH nie może ponosić odpowiedzialności Środki chemiczne: w przypadku kontaktu ze środkami chemi- za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zd- cznymi, rozpuszczalnikami lub środkami łatwopalnymi, które arzenia wynikające z użycia urządzenia w sposób odbiegający...
A ABS SAFETY GMBH não pode ser responsabilizada por qual- É proibido adicionar, eliminar ou substituir qualquer componen- te do aparelho. quer acidente, directo ou indirecto, ocorrido devido a uma utilização diferente da especificada neste folheto, razão pela...
Det er forbudt at tilføje, fjerne eller udskifte en hvilken som ABS SAFETY GMBH kan ikke gøres ansvarlig for uheld , der helst bestanddel på apparatet. måtte indtræffe som direkte eller indirekte følge af anden Kemiske produkter: tag apparatet ud af drift, hvis det kommer i brug end den, der er foreskrevet i denne vejledning;...
ABS SAFETY GMBH yhtiötä ei voida pitää vastuussa suorista tai epäsuorista onnettomuuksista, jotka aiheutuvat muunlai- TEKNISET OMINAISUUDET: Hihna: 50 mm - Materiaali: Poliami- sesta käytöstä, kuin mitä tässä ohjeessa tarkoitetaan, älä siis di- murtumispiste >...
ABS B-LOCK Denne informasjonen må oversettes til språket i det landet Det er forbudt å fjerne, legge til eller skifte ut noen av delene på enheten. hvor utstyret skal brukes (eventuelt av forhandler). For din egen sikkerhet må du overholde nøye instruksjonene Kjemikalier: Ta utstyret ut av bruk dersom den kommer i kon- for bruk, kontroll, vedlikehold og lagring.
Företaget ABS SAFETY GMBH kan inte hållas ansvarigt för direkta eller indirekta skador som orsakas av annan använd- TEKNISKA FUNKTIONER : ning än den som föreskrivs i denna text. De gränser för utrust- Strap: 50 mm –...
Seite 17
ABS B-LOCK PRÜFBUCH / INSPECTION LOG Herstellungsjahr / Typenbezeichnung, Norm / Year of manufacture Model description, standard Kaufdatum / Chargen- und Seriennummer / Purchase date Batch or serial number Datum des ersten Einsatzes / Name des Benutzers / Firma Date first used...
Seite 18
ABS B-LOCK Herstellungsjahr Year of manufacture Kaufdatum Purchase date Datum des ersten Einsatzes Date first used Typbezeichnung/Norm Model description/standard Chargen- oder Seriennummer Batch or serial number INSPEC- Name des Benutzers/Käufers/Firma Name of the user/purchaser/company PRÜF- TION Datum Date BUCH Grund der Bearbeitung, Erstmontagedatum Processing reason, initial installation date Festgestellte Schäden, durchgeführte Instandsetzungen etc.