Deionisiertes wassersystem für waschanlage (128 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für VEVOR YMK40101
Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support OPERATING MANUAL OF DISTILLED WATER MACHINE MODEL:YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 2
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 3
Products marked as such may not be discarded with normal domestic waste, but must be taken to a collection point for recycling electrical and electronic devices PARAMETER Model YMK40101 Material 304 Stainless Steel, Polypropylene Input Power AC 220-240V,50-60Hz...
Thank you for purchasing VEVOR water distiller. Before using our distiller, please confirm all parts are in good condition and read the instruction carefully. SAFETY INSTRUCTIONS - Read Before Operating SCALDING DANGER! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ( WARNING: To reduce the risk of burns, electrocution, fire or injury to...
Seite 5
Do not disassemble the unit excep for the authorized serviceman. Unplug the unit before filling it Do not exceed the MAX mark. Do not touch the socket with a wet hand to reduce the risk of electrocution. If the plug, socket, or product is damaged, do not remove the machine for repair without permission, to avoid the wrong connection of the internal circuit, resulting in a power short circuit and other dangers.
inner tank of the machine head, so as to avoid scratches formed on the surface of the inner tank, which will cause dirt accumulation in the gap with fine scratches. When it is necessary to stop the production, you can press the OFF switch. There is no need to wait for the water in the tank of the host machine to dry up completely.
Seite 8
Cools and condenses the steam into pure distilled water. VEVOR still tank and nozzle are made of 304 stainless steel, equipped with a food-grade silicone tube and high-quality Carafe. At no point does the water touch plastic.
evaporates, the temperature control will automatically turn off the power to protect the machine. PACKAGE CONTENT Name Qty. Name Qty. Water Distiller Bottle cover Bottle Citric Acid Power Cord Silicone tube Activated Charcoal Stainless steel dust Sachet cover (The one in the Nozzle) - 8 -...
Seite 10
OPERATING INSTRUCTIONS Install water storage Placing activated Installing silicone tank carbon tubing Put citric acid cleaning Insert the head Fill water into the agent into the bucket power cord into the distiller tank, do not and clean the inner head power cord exceed the water level bucket socket...
Seite 11
Turn off the ON/OFF-switch to Press the reset switch to start the stop the distillation. (the red one distillation. (in the front of the main on the back of the main body, body) When you turn off the switch, the indicator light of it will go out) Do not share the same outlet with other high-wattage appliances while operating in order to prevent overloading, and make sure the surface is dry...
6.Stop the distillation by pressing the RED switch or disconnecting the main power cord from the socket ※ VEVOR distiller is specially equipped with anti-dry protection system. automatically stops when the still tank is dry to ensure safety CLEANING INSTRUCTION ※When using it for the first time, please boil it with citric acid and water,...
Seite 13
and then clean it. 1.Add 1.0L of water and 2 tablespoons of citric acid into the still tank, put the top back on, and boil water for about 20 minutes. 2.After pouring out the water, wash the distiller’s tank and cap with a soft cloth (the distilled water made for the first time cannot be drunk).
Seite 14
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY Installation and disassembly of outlet nozzle are shown in the diagram on the right. Before the water outlet nozzle is installed into the machine head, the activated carbon shall be installed into the stainless steel water outlet nozzle first.
Seite 15
※ If the steam baffle is deformed, please correct it manually, otherwise it will affect the water outlet efficiency. DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Wait 15 minutes after stop the distillation before removing the lid. Carefully open the lid from the side to avoid scald ※...
Seite 16
Validity date: Each activated charcoal sachet should be replaced within a period of 25 days.If a strange taste or odor is discovered in the distilled water, please replace the activated charcoal sachet immediately Water will be tastier if you use 2 sachets at a time. Please do not place an unused or currently used activated charcoal sachet in the refrigerator to avoid odor absorption that would result in poor water taste.
Seite 17
Replace motor and (3)Motor fuse malfunction reassembly (4)Power disconnected from Distiller body the body reexamination Be sure the main power (1)Top has bad heat cord plug into the wall dissipation problem outlet (2) Fan stops running or Re-examine the top's excessive dust function and clean dust (3)Cushion rubber ring has...
Seite 18
problem the body,power cords cords and sockets having and sockets have any bad connection problem connection problem. or not. Check the function of wall outlet is normal or not.Check the Main power switch is in“ON” position or not. (2)Blown fuse( It sometimes happens in Replace fuse the middle of the...
Seite 19
that causes to lose the and power is normal or not steam 9.Main power switch is Unable to switch Replace Main power switch malfunctioned NOTE This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments. farm houses.
Seite 20
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 21
MANUEL D'UTILISATION DE LA MACHINE À EAU DISTILLÉE MODÈLE : YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 22
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 23
être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. PARAMETER Modèle YMK40101 Matériel Acier inoxydable 304, Polypropylène Puissance d'entrée CA 220-240 V , 50-60 Hz...
Température de coupure de 300°F sécurité 150°C Merci d'avoir choisi le distillateur d'eau VEVOR. Avant d'utiliser notre distillateur, veuillez vérifier que toutes les pièces sont en bon état et lire attentivement les instructions. CONSIGNES DE SÉCURITÉ - À lire avant l'utilisation DANGER DE BRÛLURE !
Seite 25
tout risque de blessure dû à une mauvaise utilisation. Ne pas toucher la surface chaude sans aucune protection ELECTRICAL PRECAUTIONS Ne démontez pas l'appareil, sauf si un technicien agréé le demande. Débranchez l'appareil avant de le remplir. Ne dépassez pas le repère MAX.
l'interrupteur OFF et débranchez le cordon d'alimentation Pour la première fois, ajoutez 1,0 L d'eau et 2 cuillères à soupe d'acide citrique dans le réservoir du moteur principal, faites bouillir l'eau pendant environ 20 minutes, après avoir versé l'eau, rincez le réservoir et le couvercle de distillation avec de l'eau propre (l'eau distillée fabriquée pour la première fois ne peut pas être bue).
Seite 29
Le distillateur d'eau VEVOR fait bouillir l'eau pour éliminer les bactéries et les parasites, récupère la vapeur purifiée et élimine les impuretés. Il refroidit et condense la vapeur en eau distillée pure. Le réservoir et le bec verseur de l'alambic VEVOR sont en acier inoxydable 304, équipés d'un tube en silicone alimentaire et d'une carafe...
arrêtez la production de condensat à tout moment. Fonction de protection anti-séchage : lorsque l'eau du réservoir s'évapore complètement, le contrôle de la température coupe automatiquement l'alimentation pour protéger la machine. PACKAGE CONTENT Non. Qté. Non. Qté. Distillateur d'eau Couvercle de bouteille Bouteille Acide citrique Cordon...
Seite 31
OPERATING INSTRUCTIONS Installer un réservoir Mise en place du Installation de tubes de stockage d'eau charbon actif en silicone Insérez le cordon Mettez l’agent Remplissez d'eau le d'alimentation de la nettoyant à base réservoir du distillateur, tête dans le d’acide citrique dans le ne dépassez pas le prise du cordon seau et nettoyez...
Seite 32
Connectez la fiche du cordon d'alimentation Connectez le cordon Placer correctement du corps au trou de la d'alimentation du corps le réservoir de prise murale ou à un au corps principal stockage d'eau chemin de câbles approprié Éteindre l'interrupteur ON/OFF Appuyez sur l'interrupteur de pour arrêter la distillation.
6. Arrêtez la distillation en appuyant sur l'interrupteur ROUGE ou en débranchant le cordon d'alimentation principal de la prise ※ Le distillateur VEVOR est spécialement équipé d'un système de protection anti-séchage. Il s'arrête automatiquement lorsque le réservoir est sec pour assurer la sécurité...
Seite 34
※Lors de la première utilisation, veuillez le faire bouillir avec de l'acide citrique et de l'eau, puis le nettoyer. 1. Ajoutez 1,0 L d'eau et 2 cuillères à soupe d'acide citrique dans le réservoir de l'alambic, remettez le couvercle et faites bouillir l'eau pendant environ 20 minutes.
Seite 35
électriques. CONSEILS CHAUDS : Nettoyez l'intérieur de la cuve d'ébullition après chaque cycle et laissez l'appareil refroidir pendant au moins 30 minutes. Débranchez le distillateur et laissez-le refroidir complètement avant tout nettoyage, entretien ou réparation. N'utilisez jamais de produits chimiques caustiques ou abrasifs agressifs, car ils pourraient endommager le revêtement en acier.
Seite 36
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY L'installation et le démontage de la buse de sortie sont illustrés sur le schéma de droite. Avant d'installer la buse de sortie d'eau dans la tête de la machine, le charbon actif doit d'abord être installé dans la buse de sortie d'eau en acier inoxydable.
Seite 37
※ Si le déflecteur de vapeur est déformé, veuillez le corriger manuellement, sinon cela affectera l'efficacité de la sortie d'eau. DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Attendez 15 minutes après l'arrêt de la distillation avant de retirer le couvercle. Ouvrez-le délicatement par le côté pour éviter les brûlures. ※...
Seite 38
Date de validité : Chaque sachet de charbon actif doit être remplacé dans un délai de 25 jours. Si un goût ou une odeur étrange est découvert dans l'eau distillée, veuillez remplacer immédiatement le sachet de charbon actif L'eau sera plus savoureuse si vous utilisez 2 sachets à la fois. Veuillez ne pas placer un sachet de charbon actif non utilisé...
Seite 39
(1) L'arbre du moteur est Recherche d'assistance bloqué au service client (2) Erreur de connexion du fil Vérifiez la connexion du 2. Le dessus du moteur fil du moteur n'a aucune (3) Dysfonctionnement du Remplacement du moteur fonction fusible du moteur et remontage (4) Alimentation déconnectée Réexamen du corps du...
Seite 40
La buse et le bec verseur du récipient d'eau ne (7)Autre fuite d'eau fonctionnaient pas aligner correctement Problèmes Causes Solutions Vérifiez les 2 côtés des cordons d'alimentation et des prises présentant ou (1) Aucune alimentation non un problème de électrique du corps, les mauvaise connexion.
Seite 41
6. Cordon Le cordon d'alimentation Remplacer le cordon d'alimentation est déformé en raison de d'alimentation principal principal brûlé fonctionnement incorrect 7. Fuite d'eau (1)Le réservoir en acier Remplacer le réservoir en du corps inoxydable est cassé acier inoxydable (2) L'eau coule du haut Vérifiez le dessus pendant vers le bas la distillation...
Seite 42
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122, Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH...
Seite 43
Technique Certificat d'assistance et de garantie électronique www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 44
Technisch Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DIE DESTILLIERTE WASSERMASCHINE MODELL: YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 45
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 46
Symbol gekennzeichneten Zubehörteile. Entsprechend gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden. PARAMETER Modell YMK40101 Material Edelstahl 304, Polypropylen Klimaanlage 220-240 V , 50-60 Eingangsleistung Nennleistung...
1 l/h 300°F Sicherheitsabschalttemperatur 150 °C Vielen Dank für den Kauf des VEVOR-Wasserdestilliergeräts. Bevor Sie unser Destilliergerät verwenden, vergewissern Sie sich bitte, dass alle Teile in gutem Zustand sind, und lesen Sie die Anleitung sorgfältig durch. SICHERHEITSHINWEISE - Vor Inbetriebnahme lesen.
Seite 48
Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Dieses Produkt ist nicht für Personen mit körperlichen oder geistigen Behinderungen geeignet, um Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch zu vermeiden.
Trinken. Jeglicher Restgeruch oder -geschmack verschwindet mit jedem Gebrauch, bis das Wasser völlig geruchs- und geschmacksneutral ist. Nach den ersten Zyklen sollte kaum noch Geschmack vorhanden sein und es schmeckt sogar besser als jedes andere gefilterte oder abgefüllte Wasser. Entfernen Sie den Kopf des Stillers oder reinigen Sie den Stiller, drücken Sie zuerst den AUS-Schalter und ziehen Sie das Netzkabel ab Geben Sie beim ersten Mal 1,0 l Wasser und 2 Esslöffel Zitronensäure in den Tank des Hauptmotors, kochen Sie das Wasser etwa 20 Minuten lang...
Seite 52
Der VEVOR-Wasserdestillierer kocht das Wasser, um Bakterien und Parasiten abzutöten, sammelt den gereinigten Dampf und hinterlässt Verunreinigungen. Kühlt und kondensiert den Dampf zu reinem destilliertem Wasser. VEVOR Destillierbehälter und Düse bestehen aus Edelstahl 304, ausgestattet mit einem lebensmittelechten Silikonschlauch und einer hochwertigen Karaffe.
Dampf-Unterkühlung. EIN/AUS-Schalter: Starten oder stoppen Sie die Kondensatproduktion jederzeit. Trockenlaufschutzfunktion: Wenn das Wasser im Destillierbehälter vollständig verdunstet ist, schaltet die Temperaturregelung zum Schutz der Maschine automatisch die Stromversorgung ab. PACKAGE CONTENT NEIN NEIN Name Menge Name Wasserdestillierger Flaschenabdeckung ät Flasche Zitronensäure Netzkabel Silikonschlauch...
Seite 54
Staubschutzkappe Aktivkohlebeutel aus Edelstahl ( Der in der Düse ) OPERATING INSTRUCTIONS Wasserspeichertank Einbringen von Installation von installieren Aktivkohle Silikonschläuchen Stecken Sie das Zitronensäure-Reinigu Füllen Sie Wasser in Netzkabel des ngsmittel in den Eimer den Destillierbehälter, Kopfes in die geben und den überschreiten Sie nicht Kopf-Netzkabelbuchs Inneneimer reinigen...
Seite 55
Schließen Sie den Verbinden Sie das Netzstecker des Platzieren Sie den Netzkabel des Gehäuses an die Wasserspeichertank Gehäuses mit dem Steckdose oder eine richtig Hauptgehäuse geeignete Kabelrinne Ausschalten den EIN/AUS-Schalter, um die Destillation zu stoppen. (der rote Drücken Sie den Reset-Schalter, auf der Rückseite des um die Destillation zu starten.
6.Stoppen Sie die Destillation, indem Sie den ROTEN Schalter drücken oder das Netzkabel aus der Steckdose ziehen. ※ Der VEVOR-Destillierapparat ist speziell mit einem Trockenlaufschutzsystem ausgestattet. Es stoppt automatisch, wenn der Destillierbehälter trocken ist, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Seite 57
※Beim ersten Gebrauch kochen Sie es bitte mit Zitronensäure und Wasser und reinigen Sie es anschließend. 1. Geben Sie 1,0 l Wasser und 2 Esslöffel Zitronensäure in den Destillierbehälter, setzen Sie den Deckel wieder auf und kochen Sie das Wasser etwa 20 Minuten lang. 2.
Seite 58
elektrische Komponenten nass werden. WARME TIPPS: Reinigen Sie das Innere des Siedebehälters nach jedem Zyklus und nachdem das Gerät mindestens 30 Minuten lang abgekühlt ist. Trennen Sie den Destillierapparat vom Stromnetz und lassen Sie ihn vollständig abkühlen, bevor Sie ihn reinigen, warten oder reparieren. Verwenden Sie niemals ätzende Chemikalien oder aggressive Scheuermittel, da diese die Stahlauskleidung beschädigen könnten.
Seite 59
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY Die Montage und Demontage der Wasserauslaufdüse ist in der Abbildung rechts dargestellt. Bevor die Wasserauslaufdüse in den Maschinenkopf eingebaut wird, muss zunächst die Aktivkohle in die Edelstahl-Wasserauslaufdüse eingesetzt werden. Achten Sie auf die Dichtigkeit der Dichtung. - 15 -...
Seite 60
※ Wenn die Dampfleitplatte verformt ist, korrigieren Sie sie bitte manuell, da sonst die Effizienz des Wasserauslasses beeinträchtigt wird. - 16 -...
Seite 61
DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Warten Sie nach dem Abschalten der Destillation 15 Minuten, bevor Sie den Deckel abnehmen. Öffnen Sie den Deckel vorsichtig von der Seite, um Verbrühungen zu vermeiden. ※ Entfernen Sie den oberen Deckel 15 Minuten nach dem Ende der Destillation ACTIVATED CHARCOAL SACHET Inhaltsstoffe der Aktivkohle: Natürliche Kokosnussschale.
Seite 62
es bedenkenlos. Neue Aktivkohlebeutel sind in versiegelten Plastikbeuteln verpackt und sollten kühl aufbewahrt werden. Die Haltbarkeit eines neuen Aktivkohlebeutels beträgt 2 Jahre DISTILLER CLEANERS Inhaltsstoffe des Reinigers: Zitronensäure in Lebensmittelqualität (aus natürlichen Pflanzen wie Kartoffeln und Mais). Funktionen: Kann Schmutz und harte Rückstände lösen und das Bakterienwachstum hemmen.
Seite 63
Stellen Sie sicher, dass (1)Oberseite hat schlechte das Netzkabel in die Wärmeableitung Problem Steckdose Steckdose Überprüfen Sie die (2) Der Lüfter läuft nicht mehr Funktion des Verdecks oder Staub und reinigen Sie es von Staub (3)Kissengummiring hat Ersetzen Sie den gehärtet Kissengummiring Bitte überprüfen Sie den...
Seite 64
Überprüfen Sie beide Seiten der Netzkabel und (1)Keine Steckdosen auf Stromversorgung zum Verbindungsprobleme. Körper, Netzkabel und Überprüfen Sie die Funktion Steckdosen haben der Steckdose normal oder Anschluss Problem. nicht. Überprüfen Sie, ob 4. Problem der der Hauptschalter in der Körpererwärmu Position „EIN“...
Seite 65
gesammelt, Überprüfen Sie die Funktion (2)Der Lüfter stoppt, führt weniger als 4 des Lüfters und die dazu, dass man die Kraft Liter Stromversorgung ist normal verliert oder nicht 9.Hauptschalter Umschalten nicht Hauptschalter ersetzen möglich Fehlfunktion NOTE Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt und ähnlichen Anwendungen vorgesehen, wie beispielsweise: Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen.
Seite 66
Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany - 22 -...
Seite 67
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 68
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MANUALE D'USO DELLA MACCHINA PER ACQUA DISTILLATA MODELLO:YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 69
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 70
PARAMETER Modello YMK40101 Materiale Acciaio inossidabile 304, Polipropilene Corrente alternata 220-240 V , Potenza in ingresso...
300°F sicurezza 150°C Grazie per aver acquistato il distillatore d'acqua VEVOR. Prima di utilizzare il nostro distillatore, verificare che tutti i componenti siano in buone condizioni e leggere attentamente le istruzioni. ISTRUZIONI DI SICUREZZA - Leggere prima dell'uso PERICOLO DI...
Seite 72
fisici o mentali, per evitare danni causati da un uso improprio. Non toccare la superficie calda senza alcuna protezione ELECTRICAL PRECAUTIONS Non smontare l'unità se non da un tecnico autorizzato. Scollegare l'unità prima di riempirla. Non superare il segno MAX. Non toccare la presa con le mani bagnate per ridurre il rischio di folgorazione.
Per la prima volta, aggiungere 1,0 L di acqua e 2 cucchiai di acido citrico nel serbatoio del motore principale, far bollire l'acqua per circa 20 minuti, dopo averla versata, sciacquare il serbatoio e il coperchio di distillazione con acqua pulita (l'acqua distillata prodotta per la prima volta non è potabile).
Seite 76
Il distillatore d'acqua VEVOR fa bollire l'acqua per uccidere batteri e parassiti, raccoglie il vapore purificato e rilascia le impurità. Raffredda e condensa il vapore in acqua distillata pura. Il serbatoio e l'ugello VEVOR sono realizzati in acciaio inossidabile 304, dotati di un tubo in silicone alimentare e di una caraffa di alta qualità.
produzione di condensa in qualsiasi momento. Funzione di protezione anti-secco: quando l'acqua nel serbatoio di distillazione evapora completamente, il controllo della temperatura spegne automaticamente l'alimentazione per proteggere la macchina. PACKAGE CONTENT Quantit Quan Nome Nome à tità UN Distillatore d'acqua Copribottiglia Bottiglia Acido citrico...
Seite 78
Copertura Bustina di carbone antipolvere in attivo acciaio inossidabile ( Quello nell'ugello ) OPERATING INSTRUCTIONS Installare un serbatoio Posizionamento del Installazione di tubi in di accumulo dell'acqua carbone attivo silicone Inserire il cavo di Mettere l'agente Riempire il serbatoio alimentazione della detergente all'acido del distillatore con testa nel...
Seite 79
Collegare la spina del Collegare il cavo di cavo di alimentazione Posizionare alimentazione del del corpo al foro della correttamente il corpo al corpo presa a muro o a una serbatoio di principale canalina portacavi accumulo dell'acqua adatta Spegnere l'interruttore ON/OFF per interrompere la distillazione.
6. Interrompere la distillazione premendo l'interruttore ROSSO o scollegando il cavo di alimentazione principale dalla presa ※ Il distillatore VEVOR è appositamente dotato di un sistema di protezione anti-secco. Si arresta automaticamente quando il serbatoio è asciutto per garantire la sicurezza...
Seite 81
※Quando lo si utilizza per la prima volta, farlo bollire con acido citrico e acqua, quindi pulirlo. 1. Aggiungere 1,0 L di acqua e 2 cucchiai di acido citrico nel serbatoio dell'alambicco, rimettere il tappo e far bollire l'acqua per circa 20 minuti. 2.
Seite 82
CONSIGLI CALDI: Pulire l'interno del serbatoio di ebollizione al termine di ogni ciclo e dopo che l'unità si è raffreddata per almeno 30 minuti. Scollegare il distillatore dall'alimentazione elettrica e attendere che si raffreddi completamente prima di qualsiasi pulizia, manutenzione o riparazione. Non utilizzare mai prodotti chimici caustici o abrasivi aggressivi, che potrebbero danneggiare il rivestimento in acciaio.
Seite 83
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY L'installazione e lo smontaggio dell'ugello di scarico sono illustrati nello schema a destra. Prima di installare l'ugello di scarico dell'acqua nella testa della macchina, è necessario installare il carbone attivo nell'ugello di scarico dell'acqua in acciaio inossidabile. Verificare che la guarnizione rimanga in posizione.
Seite 84
※ Se il deflettore del vapore è deformato, correggerlo manualmente, altrimenti l'efficienza dell'uscita dell'acqua verrà compromessa. - 16 -...
Seite 85
DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Attendere 15 minuti dopo aver interrotto la distillazione prima di rimuovere il coperchio. Aprire con cautela il coperchio lateralmente per evitare scottature. ※ Rimuovere il coperchio superiore 15 minuti dopo l'interruzione della distillazione ACTIVATED CHARCOAL SACHET Ingredienti del carbone attivo: Guscio di cocco naturale.
Seite 86
Le nuove bustine di carbone attivo sono sigillate in sacchetti di plastica sigillati e devono essere conservate in un luogo fresco. La durata di conservazione di una nuova bustina di carbone attivo è di 2 anni DISTILLER CLEANERS Ingredienti detergenti: acido citrico di grado alimentare (ottenuto da colture naturali come patate e mais).
Seite 87
Assicurarsi che il cavo di (1) La parte superiore ha una alimentazione principale cattiva dissipazione del calore sia collegato alla presa a problema muro presa (2) La ventola smette di Riesaminare la funzione funzionare o è eccessiva della parte superiore e polvere pulire la polvere (3) L'anello di gomma del...
Seite 88
del corpo cavi di alimentazione e le prese per verificare se prese hanno una presentano o meno connessione problema. problemi di connessione. Controllare il funzionamento della presa a muro normale o no. Controllare che l'interruttore di alimentazione principale sia in posizione "ON" o meno. (2)Fusibile bruciato (a volte succede nel mezzo Sostituire il fusibile...
Seite 89
distillazione (1)Versato meno di 4 litri Versare l'acqua fino alla di acqua linea "PIENO" 8. Raccolta di Controllare che il acqua distillata (2)Il ventilatore smette di funzionamento della ventola inferiore a 4 litri funzionare fa perdere il e l'alimentazione siano vapore normali o non 9.
Seite 90
Importato negli USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany - 22 -...
Seite 91
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 92
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support MANUAL DE OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE AGUA DESTILADA MODELO: YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 93
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 94
PARAMETER Modelo YMK40101 Material Acero inoxidable 304, Polipropileno Potencia de entrada C.A. 220-240 V , 50-60 Hz...
300°F Temperatura de corte de seguridad 150°C Gracias por comprar el destilador de agua VEVOR. Antes de usarlo, confirme que todas las piezas estén en buen estado y lea atentamente las instrucciones. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - Lea antes de operar ¡PELIGRO...
Seite 96
personas con discapacidades físicas o mentales, para evitar daños por un uso inadecuado. No toque superficies calientes sin protección. ELECTRICAL PRECAUTIONS No desmonte la unidad, excepto por personal de servicio autorizado. Desconecte la unidad antes de llenarla. No exceda la marca MAX. No toque el enchufe con las manos mojadas para reducir el riesgo de electrocución.
interruptor de apagado y desenchufe el cable de alimentación. Por primera vez, agregue 1,0 L de agua y 2 cucharadas de ácido cítrico en el tanque del motor principal, hierva el agua durante unos 20 minutos, después de verter el agua, enjuague el tanque y la tapa de destilación con agua limpia (el agua destilada hecha por primera vez no se puede beber).
Seite 100
El destilador de agua VEVOR hierve el agua para eliminar bacterias y parásitos, recoge el vapor purificado y elimina las impurezas. Enfría y condensa el vapor en agua destilada pura. El tanque y la boquilla del destilador VEVOR están fabricados en acero inoxidable 304, con un tubo de silicona de grado alimenticio y una jarra de alta calidad.
detiene la producción de condensado en cualquier momento. Función de protección anti-secado: cuando el agua en el tanque de destilación se evapora completamente, el control de temperatura apagará automáticamente la energía para proteger la máquina. PACKAGE CONTENT Cantida Canti Nombre Nombre dad.
Seite 102
Sobre de carbón Cubierta antipolvo activado de acero inoxidable ( El de la boquilla ) OPERATING INSTRUCTIONS Instalar tanque de Colocación de carbón Instalación de tubos almacenamiento de activado de silicona agua Inserte el cable de Coloque el agente de Llene el tanque del alimentación del limpieza de ácido...
Seite 103
Conecte el enchufe del Conecte el cable de cable de alimentación Coloque el tanque de alimentación del del cuerpo al orificio de almacenamiento de cuerpo al cuerpo la toma de pared o a agua de forma principal. una bandeja para adecuada cables adecuada.
6. Detenga la destilación presionando el interruptor ROJO o desconectando el cable de alimentación principal de la toma de corriente. ※ El destilador VEVOR está especialmente equipado con un sistema de protección anti-secado. Se detiene automáticamente cuando el tanque de destilación está...
Seite 105
※Cuando lo utilice por primera vez, hiérvalo con ácido cítrico y agua y luego límpielo. 1. Agregue 1,0 L de agua y 2 cucharadas de ácido cítrico al tanque de destilación, vuelva a colocar la tapa y hierva el agua durante aproximadamente 20 minutos.
componente eléctrico se moje. CONSEJOS ÚTILES: Limpie el interior del tanque de ebullición después de cada ciclo y de que la unidad se haya enfriado durante al menos 30 minutos. Desconecte el destilador de la corriente y espere a que se enfríe completamente antes de realizar cualquier limpieza, mantenimiento o reparación.
Seite 107
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY La instalación y el desmontaje de la boquilla de salida se muestran en el diagrama de la derecha. Antes de instalar la boquilla de salida de agua en el cabezal de la máquina, se debe instalar el carbón activado en la boquilla de salida de agua de acero inoxidable.
Seite 108
※ Si el deflector de vapor está deformado, corríjalo manualmente; de lo contrario, afectará la eficiencia de salida de agua. - 16 -...
Seite 109
DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Espere 15 minutos después de detener la destilación antes de retirar la tapa. Abra la tapa con cuidado desde un lateral para evitar quemaduras. ※ Retire la tapa superior 15 minutos después de detener la destilación. ACTIVATED CHARCOAL SACHET Ingredientes del carbón activado: Cáscara de coco natural.
Seite 110
años. DISTILLER CLEANERS Ingredientes del limpiador: Ácido cítrico de grado alimenticio (elaborado con cultivos naturales como papa y maíz). Funciones: Disuelve la suciedad y los residuos duros, e inhibe el crecimiento de bacterias. Objetivo: Limpiar el residuo restante después de un proceso de destilación.
Seite 111
durante el Reexamine el (2) El ventilador deja de proceso de funcionamiento de la funcionar o el funcionamiento destilación. parte superior y limpie el es excesivo. polvo polvo. (3)El anillo de goma del cojín Reemplace el anillo de tiene curtido goma del cojín (4)El anillo de goma del cojín Por favor, vuelva a...
Seite 112
que el tomacorriente de pared funciona correctamente. Normal o no. Verifique que el interruptor de alimentación principal esté en posición “ON” o no. (2)Fusible quemado(A veces sucede en el Reemplazar el fusible medio de la proceso de destilación) (3) Mal funcionamiento Reemplace el cable de del cable de alimentación alimentación principal...
Seite 113
(1)Se vertían menos de 4 Vierta el agua hasta la línea 8. Se litros de agua “LLENADO” recogieron Verifique que el menos de 4 (2)El ventilador deja de funcionamiento del litros de agua funcionar Provoca ventilador y la energía sean destilada.
Seite 114
Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany - 22 -...
Seite 115
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 116
Techniczny Wsparcie i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support INSTRUKCJA OBSŁUGI MASZYNY DO WODY DESTYLOWANEJ MODEL:YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 117
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 118
Produktów oznaczonych tym symbolem nie można wyrzucać razem z normalnymi odpadami domowymi, lecz należy je dostarczyć do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych przeznaczonych do recyklingu. PARAMETER Model YMK40101 Tworzywo Stal nierdzewna 304, Polipropylen Moc wejściowa AC 220-240 V , 50-60 Hz...
1 l/h Temperatura odcięcia 300°F bezpieczeństwa 150°C Dziękujemy za zakup destylatora wody VEVOR. Przed użyciem prosimy upewnić się, że wszystkie części są w dobrym stanie i uważnie przeczytać instrukcję. INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA - Przeczytaj przed użyciem NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć...
Seite 120
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że ukończyły 8 lat i są pod nadzorem. Przechowuj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. Produkt nie jest przeznaczony dla osób z zaburzeniami fizycznymi lub psychicznymi, aby uniknąć...
„zapach nowości” lub słaby smak. Woda jest jednak całkowicie czysta i bezpieczna do spożycia. Wszelkie pozostałości zapachu lub smaku znikają z każdym użyciem, aż woda stanie się całkowicie bezwonna i bezsmakowa. Po kilku pierwszych cyklach nie powinno być prawie żadnego smaku, a wręcz przeciwnie – będzie „smakować” lepiej niż jakakolwiek inna woda filtrowana lub butelkowana.
Seite 124
Destylarz wody VEVOR gotuje wodę, aby zabić bakterie i pasożyty, zbiera oczyszczoną parę i pozostawia zanieczyszczenia. Schładza i skrapla parę, zamieniając ją w czystą wodę destylowaną. Zbiornik i dysza VEVOR wykonane są ze stali nierdzewnej 304, wyposażone w silikonową rurkę dopuszczoną do kontaktu z żywnością...
superchłodzenie parowe. Przełącznik WŁ./WYŁ.: uruchamianie lub zatrzymywanie produkcji kondensatu w dowolnym momencie. Funkcja ochrony przed wysuszeniem: Gdy woda w zbiorniku całkowicie wyparuje, regulator temperatury automatycznie wyłączy zasilanie w celu ochrony urządzenia. PACKAGE CONTENT NIE. Nazwa Ilość NIE. Nazwa Ilość Destylator wody Pokrywa na butelkę...
Seite 126
Osłona Saszetka z węglem przeciwkurzowa ze aktywnym stali nierdzewnej ( Ten w dyszy ) OPERATING INSTRUCTIONS Zainstaluj zbiornik na Umieszczanie węgla Montaż rurek wodę aktywowanego silikonowych Wlej do wiadra środek Napełnij zbiornik Włóż przewód czyszczący na bazie destylatora wodą, nie zasilający głowicę...
Seite 127
Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego Podłącz przewód korpusu do otworu Prawidłowo umieść zasilający korpusu do gniazdka ściennego zbiornik na wodę korpusu głównego lub odpowiedniego korytka kablowego Wyłączyć coś przełącznik WŁ./WYŁ., aby zatrzymać Naciśnij przycisk resetowania, aby destylację. (czerwony z tyłu rozpocząć destylację. (z przodu głównego korpusu.
6. Zatrzymaj destylację naciskając CZERWONY przycisk lub odłączając główny przewód zasilający od gniazdka. ※ Destylator VEVOR jest specjalnie wyposażony w system zabezpieczający przed wysuszeniem. Automatycznie zatrzymuje się, gdy zbiornik destylacyjny jest suchy, aby zapewnić bezpieczeństwo...
Seite 129
※Podczas pierwszego użycia należy wygotować urządzenie z kwasem cytrynowym i wodą, a następnie je wyczyścić. 1. Do zbiornika alembiku wlej 1,0 l wody i 2 łyżki kwasu cytrynowego, załóż pokrywkę i gotuj wodę przez około 20 minut. 2. Po wylaniu wody należy umyć zbiornik destylatora oraz nakrętkę miękką szmatką...
Seite 130
CIEPŁE WSKAZÓWKI: Wyczyść wnętrze zbiornika wrzącego po zakończeniu każdego cyklu i ostygnięciu urządzenia przez co najmniej 30 minut. Odłącz destylator od zasilania i odczekaj, aż całkowicie ostygnie, zanim przystąpisz do czyszczenia, konserwacji lub naprawy. Nigdy nie używaj żrących środków chemicznych ani ostrych materiałów ściernych, które mogą uszkodzić stalową...
Seite 131
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY Montaż i demontaż dyszy wylotowej przedstawiono na schemacie po prawej stronie. Przed zamontowaniem dyszy wylotowej wody w głowicy urządzenia, należy najpierw umieścić węgiel aktywny w stalowej dyszy wylotowej wody. Sprawdź, czy uszczelka pozostaje na swoim miejscu. - 15 -...
Seite 132
※ Jeśli deflektor pary jest zdeformowany, należy go skorygować ręcznie, w przeciwnym razie może to mieć wpływ na wydajność wylotu wody. DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Odczekaj 15 minut po zakończeniu destylacji przed zdjęciem pokrywy. Ostrożnie otwórz pokrywę z boku, aby uniknąć poparzenia. ※...
Seite 133
zapachy i poprawia smak. Data ważności: Każdą saszetkę węgla aktywnego należy wymienić w ciągu 25 dni. Jeśli w wodzie destylowanej wyczuwalny jest dziwny smak lub zapach, należy natychmiast wymienić saszetkę węgla aktywnego Woda będzie smaczniejsza, jeśli użyjesz dwóch saszetek na raz. Niewykorzystanej lub aktualnie używanej saszetki z węglem aktywnym nie należy umieszczać...
Seite 134
(1)Wał silnika jest Szukam pomocy w zablokowany obsłudze klienta (2)Błąd połączenia Sprawdź połączenie 2. Góra nie przewodów silnika przewodów silnika ma żadnej (3)Usterka bezpiecznika Wymień silnik i złóż go funkcji silnika ponownie (4)Odłączono zasilanie od Ponowne badanie organu ciało destylacyjnego Upewnij się, że główny (1)Góra ma słabe przewód zasilający jest...
Seite 135
Dysza i wylewka (7)Inne wycieki wody pojemnika na wodę nie wyrównać prawidłowo Problemy Powoduje Rozwiązania Sprawdź obie strony przewodu zasilającego i gniazdka, czy nie ma (1)Brak zasilania problemów z połączeniem. korpusu, przewody Sprawdź działanie gniazdka zasilające i gniazda mają ściennego normalne czy połączenie problem.
Seite 136
7. Wyciek wody (1)Zbiornik ze stali Wymień zbiornik ze stali z ciało nierdzewnej jest złamany nierdzewnej (2)Woda kapie z góry na Sprawdź górę podczas dół destylacji (1)Nalano mniej niż 4 litry 8. Zebrana Wlej wodę do linii „PEŁNY” woda woda destylowana o Sprawdź, czy wentylator (2) Wentylator przestaje...
Seite 137
Importowane do Australii: SIHAO PTY LTD, 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importowane do USA: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany...
Seite 138
Techniczny Certyfikat wsparcia i gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 139
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE GEDISTILLEERDE WATERMACHINE MODEL:YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 140
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 141
PARAMETER Model YMK40101 Materiaal 304 roestvrij staal, Polypropyleen Ingangsvermogen AC 220-240V , 50-60Hz...
150°C Veiligheidsuitschakeltemperatuur 150°C Bedankt voor uw aankoop van de VEVOR waterdestilleerder. Controleer voor gebruik of alle onderdelen in goede staat zijn en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees voor gebruik. GEVAAR VOOR VERBRANDING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (WAARSCHUWING: Om het risico op brandwonden, elektrocutie, brand of...
Seite 143
Raak het hete oppervlak niet aan zonder enige bescherming ELECTRICAL PRECAUTIONS Demonteer het apparaat niet, behalve in het geval van een erkende reparateur. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het vult. Vul het apparaat niet verder dan de MAX-markering. Raak het stopcontact niet aan met natte handen om het risico op elektrocutie te verkleinen.
Voeg de eerste keer 1,0 liter water en 2 eetlepels citroenzuur toe aan de tank van de hoofdmotor, kook het water ongeveer 20 minuten en spoel na het weggieten van het water de tank en het destillatiedeksel om met schoon water (het gedestilleerde water dat voor de eerste keer is gemaakt, kan niet worden gedronken).
Seite 147
Koelt en condenseert de stoom tot zuiver gedestilleerd water. De tank en het mondstuk van de VEVOR distilleerketel zijn gemaakt van roestvrij staal 304, uitgerust met een siliconen slang van voedingskwaliteit en een hoogwaardige karaf.
Stoomsuperkoeling. AAN/UIT-schakelaar: Start of stop de condensaatproductie op elk gewenst moment. Bescherming tegen uitdrogen: Wanneer het water in de tank volledig verdampt, schakelt de temperatuurregeling automatisch de stroom uit om het apparaat te beschermen. PACKAGE CONTENT Aant Nee. Naam Aantal Nee.
Seite 149
Geactiveerde koolstof Stofkap van zakje roestvrij staal ( Degene in het mondstuk ) OPERATING INSTRUCTIONS Wateropslagtank Het plaatsen van Siliconen slangen installeren actieve kool installeren Steek het netsnoer citroenzuurreinigingsm Vul de distilleerdertank van de kop in de iddel in de emmer en met water, overschrijd hoofdvoedingskabela maak de binnenemmer...
Seite 150
Sluit de stekker van het Sluit het netsnoer van netsnoer van de Plaats de de behuizing aan op behuizing aan op het wateropslagtank op het hoofdgedeelte stopcontact of een de juiste manier geschikte kabelgoot Uitschakelen de AAN/UIT-schakelaar om de distillatie te stoppen. (de rode aan Druk op de resetknop om de de achterkant van het distillatie te starten.
6. Stop de distillatie door op de RODE schakelaar te drukken of door het netsnoer uit het stopcontact te halen. ※ De VEVOR-distilleerder is speciaal uitgerust met een anti-droogbeschermingssysteem. Hij stopt automatisch wanneer de distilleertank droog is om de veiligheid te garanderen.
Seite 152
※Als u het voor de eerste keer gebruikt, kook het dan met citroenzuur en water en maak het daarna schoon. 1. Voeg 1,0 liter water en 2 eetlepels citroenzuur toe aan de tank, doe de deksel er weer op en kook het water gedurende ongeveer 20 minuten. 2.
Seite 153
WARME TIPS: Reinig de binnenkant van de kooktank na elke cyclus en nadat het apparaat minstens 30 minuten is afgekoeld. Koppel de distilleerder los van de stroom en laat hem volledig afkoelen voordat u hem reinigt, onderhoudt of repareert. Gebruik nooit bijtende chemicaliën of agressieve schuurmiddelen, aangezien deze de stalen bekleding kunnen beschadigen.
Seite 154
ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY De montage en demontage van het uitlaatmondstuk worden weergegeven in het diagram rechts. Voordat het wateruitlaatmondstuk in de machinekop wordt gemonteerd, moet eerst de actieve kool in het roestvrijstalen wateruitlaatmondstuk worden geplaatst. Controleer of de afdichting op zijn plaats blijft.
Seite 155
※ Als de stoomgeleider vervormd is, corrigeer dit dan handmatig. Anders heeft dit invloed op de efficiëntie van de wateruitlaat. - 16 -...
Seite 156
DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Wacht 15 minuten na het stoppen van de distillatie alvorens het deksel te verwijderen. Open het deksel voorzichtig vanaf de zijkant om verbranding te voorkomen. ※ Verwijder het bovenste deksel 15 minuten na het stoppen van de distillatie ACTIVATED CHARCOAL SACHET Ingrediënten actieve kool: natuurlijke kokosnootschil.
Seite 157
Nieuwe zakjes actieve kool zitten in afgesloten plastic zakken en moeten op een koele plaats bewaard worden. De houdbaarheid van een nieuw zakje actieve kool is 2 jaar DISTILLER CLEANERS Ingrediënten voor de reiniging: Citroenzuur van voedingskwaliteit (gemaakt van natuurlijke gewassen zoals aardappelen en maïs). Functies: Kan vuil en hardnekkige resten oplossen en de groei van bacteriën remmen.
Seite 158
destillatiepro Controleer de werking (2) Ventilator stopt met van de bovenkant draaien of overmatige stof opnieuw en maak hem stofvrij (3)De rubberen kussenring Vervang de rubberen heeft gehard kussenring Controleer de rubberen (4)De rubberen kussenring ring van het kussen heeft verkeerd geïnstalleerd opnieuw Controleer het koelkanaal (5)Koelkanaal is verstopt of...
Seite 159
normaal of niet. Controleer of de hoofdschakelaar goed staat. in de “AAN”-positie of niet. (2) Doorgebrande zekering (soms gebeurt Vervang de zekering in de midden van de destillatieproces) (3) Storing in het Vervang het hoofdnetsnoer hoofdstroomsnoer De netsnoeren zijn niet goed aangesloten, 5.
Seite 160
9.De hoofdschakelaa Vervang de Kan niet wisselen r is hoofdschakelaar defect NOTE Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen, zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen. boerderijen. door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen. bed and breakfast-achtige omgevingen.
Seite 161
Technisch Ondersteuning en E-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 1 -...
Seite 162
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BRUKSANVISNING FÖR MASKIN MED DESTILLERAT VATTEN MODELL: YMK40101 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 163
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Seite 164
är märkta med denna symbol. Produkter som är märkta som sådana får inte kasseras med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats för återvinning av elektriska och elektroniska apparater. PARAMETER Modell YMK40101 Material 304 rostfritt stål, Polypropen Ingångseffekt AC 220–240 V , 50–60 Hz...
Seite 165
Tack för att du köpte VEVOR vattendestillator. Innan du använder vår destillator, vänligen kontrollera att alla delar är i gott skick och läs instruktionerna noggrant. SÄKERHETSINSTRUKTIONER - Läs före användning RISKA FÖR SKORLNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (VARNING: För att minska risken för brännskador, elektriska stötar, brand...
Seite 166
Demontera inte enheten utan auktoriserad servicetekniker. Dra ur sladden till enheten innan du fyller den. Överskrid inte MAX-markeringen. Rör inte vid uttaget med våta händer för att minska risken för elektriska stötar. Om kontakten, uttaget eller produkten är skadad, ta inte bort maskinen för reparation utan tillstånd, för att undvika felaktig anslutning av den interna kretsen, vilket kan resultera i kortslutning och andra faror.
Seite 167
eller andra hårda föremål för att skrubba innertanken på huvudmotorn och innertanken på maskinhuvudet, för att undvika repor på innertankens yta, vilket kan orsaka smutsansamling i springan med fina repor. När det är nödvändigt att stoppa produktionen kan du trycka på AV-knappen.
Seite 169
VEVOR vattendestiller Kokar vattnet för att döda bakterier och parasiter, samlar upp den renade ångan och lämnar efter sig föroreningar. Kyler och kondenserar ångan till rent destillerat vatten. VEVORs destillationstank och munstycke är tillverkade av 304 rostfritt stål, utrustade med ett livsmedelsklassat silikonrör och en högkvalitativ karaff.
Seite 170
stänger temperaturkontrollen automatiskt av strömmen för att skydda maskinen. PACKAGE CONTENT Inga. Namn Antal Inga. Namn Antal Vattendestilleri Flasklock Flaska Citronsyra Nätsladd Silikonslang Dammskydd i Aktivt kolpåse rostfritt stål ( Den i munstycket ) - 8 -...
Seite 171
OPERATING INSTRUCTIONS Installera Montering av Placering av aktivt kol vattenlagringstank silikonslang Fyll vatten i Sätt i huvudets Häll rengöringsmedlet destillationstanken, strömsladd i citronsyra i hinken och överskrid inte huvudets rengör den inre hinken. vattennivån strömsladduttag Anslut strömkabeln på Anslut kroppens apparaten till Placera vattentanken strömsladd till...
Seite 172
Stänga av PÅ/AV-knappen för att stoppa destillationen. (den röda på Tryck på återställningsknappen för baksidan av huvuddelen. När du att starta destillationen. (framtill på stänger av knappen tänds huvuddelen) indikatorn ljuset därav kommer att slockna) Dela inte samma uttag med andra apparater med hög effekt under drift för att förhindra överbelastning, och se till att ytan är torr och att enheten är helt monterad.
Seite 173
6. Stoppa destillationen genom att trycka på den RÖDA knappen eller dra ur nätsladden från uttaget. ※ VEVOR-destillatorn är specialutrustad med ett anti-torkningssystem. Den stannar automatiskt när destillationstanken är torr för att garantera säkerheten.
Seite 174
※När du använder den för första gången, koka den med citronsyra och vatten och rengör den sedan. 1. Tillsätt 1,0 liter vatten och 2 matskedar citronsyra i destillationsbehållaren, sätt tillbaka locket och koka vattnet i cirka 20 minuter. 2. Efter att du hällt ut vattnet, rengör destillationsbehållaren och locket med en mjuk trasa (det destillerade vattnet som görs för första gången kan inte drickas).
Seite 175
SILICONE SEAL ASSEMBLY Silikontätningen förhindrar att vatten läcker ut ur destillationsapparaten. Se till att den rundade sidan är vänd uppåt när du placerar eller byter ut den. ACTIVATED CHARCOAL & NOZZLE ASSEMBLY Montering och demontering av utloppsmunstycket visas i diagrammet till höger.
Seite 176
※ Om ångplåten är deformerad, korrigera den manuellt, annars påverkar det vattenutloppets effektivitet. - 14 -...
Seite 177
DISTILLER LID OPEN INSTRUCTION Vänta 15 minuter efter att destillationen avslutats innan du tar bort locket. Öppna locket försiktigt från sidan för att undvika skållning. ※ Ta bort det övre locket 15 minuter efter att destillationen avslutats ACTIVATED CHARCOAL SACHET Aktivt kol, ingredienser: Naturligt kokosnötskal.
Seite 178
Rengörande ingredienser: Livsmedelsgodkänd citronsyra (tillverkad av naturliga grödor som potatis och majs). Funktioner: Kan lösa upp smuts och hårda rester och hämma bakterietillväxt. Mål: Rengöring av återstående rester efter en destillationsprocess TROUBLE SHOOTING Problem Orsaker Lösningar (1) För mycket smuts på 1.
Seite 179
(4) Dämpningsgummiringen Kontrollera kuddens har felaktigt installerad gummiring igen Kontrollera kylkanalen (5) Kylkanalen är igensatt eller igen och ta bort så droppar inte destillerat främmande föremål. vatten Kontrollera flödet av mjukt destillerat vatten bakåt. (6) Munstycket är felaktigt installerat och orsakar Installera korrekt efter destillering bekräftelse...
Seite 180
destillationsprocess) (3) Fel på Byt ut huvudströmsladden huvudströmsladden Nätsladdarna var inte ordentligt isatta, vilket 5. Brända resulterade i en dålig Byt ut uttag hylsor anslutning och den har smält 6. Bränd Nätsladden är huvudströmsla deformerad på grund av Byt ut huvudströmsladden felaktig användning (1) Tanken i rostfritt stål Vattenläckage...
Seite 181
Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar såsom: personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer. bondgårdar. av kunder på hotell, motell och andra bostadsmiljöer. Bed and breakfast-miljöer. Om tillverkaren vill begränsa användningen av apparaten till mindre än ovanstående, anges detta tydligt i bruksanvisningen.
Seite 182
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...