Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
CS 1810DD
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
fi
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
fi
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CS 1810DD

  • Seite 1 CS 1810DD Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция за експлоатация...
  • Seite 5 0.5–1.5 mm...
  • Seite 6 30° 30° 70° 60° 0.635 mm...
  • Seite 7 10 m 15 m...
  • Seite 11: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) SYMBOLS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. CS1810DD: Cordless Pruning saw Keep all children, bystanders and helpers 15 m away To reduce the risk of injury, user must read from the unit.
  • Seite 12 English c) Keep children and bystanders away while h) Do not let familiarity gained from frequent use operating a power tool. of tools allow you to become complacent and Distractions can cause you to lose control. ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a 2) Electrical safety fraction of a second.
  • Seite 13: Additional Safety Warnings

    English d) Under abusive conditions, liquid may be 8. Use extreme caution when cutting brush and ejected from the battery; avoid contact. If saplings. The slender material may catch the saw contact accidentally occurs, flush with water. If chain and be whipped toward you or pull you off liquid contacts eyes, additionally seek medical balance.
  • Seite 14 ○ When shifting to a new work location. ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center ○ When inspecting, adjusting or replacing the saw chain, for all repairs. guide bar, chain case and any other part.
  • Seite 15 English 2. Do not pierce battery with a sharp object such as a nail, PRECAUTIONS FOR BATTERY AND strike with a hammer, step on, throw or subject the CHARGER battery to severe physical shock. 3. Do not use an apparently damaged or deformed battery.
  • Seite 16: Names Of Parts

    English WARNING Charge indicator lamp Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output Lock-off button and follow the instructions of the transportation company Switch when arranging transport. ○ Lithium-ion batteries that exceed a power output of Tension lever 100 Wh are considered to be in the freight classification of Dangerous Goods and will require special application...
  • Seite 17: Standard Accessories

    *2 Weight: Saw chain, guide bar, chain case, oil, battery not included ON/OFF at 0.3 sec. intervals NOTE (RED) Overheat standby * Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. ON/OFF at 0.1 sec. intervals (Intermittent buzzer sound: Charging impossible 2.
  • Seite 18: Mounting And Operation

    Do not block the air vent. Otherwise the interior will overheat, reducing the charger's performance. – If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI WARNING Authorized Service Center for repairs. ○ To prevent accidents, always switch the unit off, and 4.
  • Seite 19 ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil illustration below the sprocket (Fig. 11-a). sold separately or equivalent chain oil on the market.
  • Seite 20 English Use the unit in the range where the saw chain is at a CUTTING PROCEDURES reasonable speed. In particular, when the saw chain stops (becomes jammed) WARNING due to the excessive force, it may cause an injury or failure ○...
  • Seite 21: Maintenance And Inspection

    English ○ Once attached, press down on the main unit to confirm USE THE POLE ATTACHMENT (sold that the hook does not detach easily and that the separately) shoulder belt is not loose. (1) Remove the battery from the power tool and place it on the floor.
  • Seite 22 Fig. 40, replace it with a new one. Also use a new E-ring (or locking ring) when you install it at this Important notice on the batteries for the HiKOKI time. When replacing the parts, consult with your local cordless power tools HiKOKI dealer.
  • Seite 23 Cordless Pruning saw with Pole attachment The measured values were determined and declared NOTE according to ISO 22868. Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to Measured A-weighted sound power level: 92 dB (A) change without prior notice.
  • Seite 24 English Symptom Possible cause Remedy Poor sharpness Saw chain tension is loose. Check the saw chain tension, and if it is loose, re-tension the saw chain. Chain oil Lack of chain oil in the tank. Replenish with chain oil. ○ is slow-flowing Chain oil spout is clogged.
  • Seite 25: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLE WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. CS1810DD: Akku-Astsäge Der Anwender muss die Bedienungsanleitung Kinder und Zuschauer in einem Abstand von 15 m vom lesen, um das Risiko einer Verletzung zu Gerät halten.
  • Seite 26 Deutsch 1) Sicherheit im Arbeitsbereich b) Benutzen Sie eine persönliche a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Augenschutz. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste förmlich an. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an senken bei angemessenem Einsatz das Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie...
  • Seite 27: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Baumsägen

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Beschädigte oder veränderte Akkus können ein außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen unvorhersehbares Verhalten aufweisen, das zu Sie nicht zu, dass Personen das einem Feuer, einer Explosion oder Verletzung Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem führen kann.
  • Seite 28: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen Körperverletzungen führen könnte. Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die Service-Werkstatt. Sicherheitsvorrichtungen, die in Ihre Säge eingebaut sind.
  • Seite 29 Bitten Sie den Händler, bei dem Sie das Gerät Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder erworben haben, um eine Inspektion und Reparatur Entzündung führen kann. oder wenden Sie sich an ein von HiKOKI autorisiertes 28. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug Service-Center. (Akkuhalterung) frei von Spänen und Staub.
  • Seite 30: Vorsichtsmassnahmen Für Akku Und Ladegerät

    Deutsch ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR Späne und Staub auf die Batterie fallen. AKKU UND LADEGERÄT ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. 1.
  • Seite 31: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch WARNUNG ○ Wenn Sie kein USB-Gerät aufladen, trennen Sie das Wenn ein leitfähiger Fremdkörper in das Gehäuse einer USB-Gerät vom Ladegerät. Lithiumionenbatterie eindringt, kann sie kurzgeschlossen Andernfalls wird die Akkulebensdauer des USB- und ein Brand verursacht werden. Befolgen Sie beim Gerätes nicht nur möglicherweise verkürzt, das kann Lagern einer Lithiumionenbatterie unbedingt folgende aber auch zu unerwarteten Störungen führen.
  • Seite 32: Technische Daten

    *2 Gewicht: Sägekette, Führungsschwert, Kettenschutz, Schraubring Öl und Akku sind nicht im Lieferumfang enthalten HINWEIS Stange Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Hänger der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Griff 2. Akku (separat erhältlich) Akkuaufnahme Modell...
  • Seite 33 *3 Betriebsstörung im Akku oder im Ladegerät – Wenn das Kühlgebläse nicht funktioniert, Wenden – Setzen Sie den Akku vollständig ein. Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum – Vergewissern Sie sich, dass keine Fremdkörper an zwecks Reparatur. der Akkuhalterung oder an den Polen haften. Wenn 4.
  • Seite 34: Montage Und Betrieb

    Deutsch Lebensspanne des Akkus verkürzt sich. Lassen Sie ○ Um die Verriegelung des Spannhebels zu lösen, den Akku liegen und laden Sie ihn erst auf, nachdem er drücken Sie den Spannhebel in Richtung . (Abb. 8-b) eine Weile abgekühlt ist. 2. Nehmen Sie die Seitenabdeckung ab. Drehen Sie den Knopf bei gesperrtem Spannhebel gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu lösen, und nehmen MONTAGE UND BETRIEB...
  • Seite 35 Gegenstände dort sind, die Verletzungen verursachen ○ Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen Sie könnten. Sollten solche vorhanden sein, entfernen Sie HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder ein diese im Voraus. gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl. Insbesondere wenn Sie sich einen Standplatz für die Arbeit ○...
  • Seite 36: Schärfen Der Kettenklinge

    Deutsch ○ Überprüfen Sie während des Sägens gelegentlich die Achten Sie darauf, dass die Rundfeile die Sägekette Spannung der Sägekette. nicht berührt, wenn Sie die Feile zurückziehen. ○ Sorgen Sie dafür, dass Sie neben dem sorgfältigen Stellen Sie sicher, dass alle Sägeschneiden im gleichen Studium der Gebrauchsanleitung vor dem Gebrauch Winkel gefeilt werden, da sonst die Schnitteffizienz des des Gerätes auch praktische Anleitung in der...
  • Seite 37: Wartung Und Inspektion

    Deutsch ○ Rutschfestes Schuhwerk tragen, das guten Halt bietet. Hand von der ausgezogenen Stange wegnehmen, ○ Zum Schutz der Atmungsorgane beim Schneiden von kehrt sie in ihre ursprüngliche Richtung zurück. Halten Holz, auf dem Insektenvernichtungsmittel versprüht Sie die Stange in der ausgefahrenen Position fest und wurde, eine Aerosolschutzmaske tragen.
  • Seite 38 Akkus als tot und kaufen Sie neue Akkus. Zeitpunkt einen neuen E-Ring (oder Sicherungsring). Wenden Sie sich wegen des Austauschs der Teile an Ihren HiKOKI-Händler vor Ort. 4. Überprüfung des Kettenfängers (Abb. 41) VORSICHT Der Kettenfänger schützt den Bediener davor, von der Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen Sägekette getroffen zu werden, wenn sich die Kette löst...
  • Seite 39 Deutsch Der ausgewiesene Gesamtschwingungswert und der GARANTIE angegebene Geräuschemissionswert wurden gemäß eines Auf HiKOKI-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie standardisierten Testverfahrens gemessen und können unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen beim Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie verwendet werden.
  • Seite 40: Fehlersuche Und -Beseitigung

    FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft hörbar, aber die...
  • Seite 41: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. CS1810DD : Scie d’élagage sans fil Maintenez les enfants, spectateurs et aides à plus de Pour réduire les risques de blessures, 15 m de l’appareil.
  • Seite 42 Français c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à que l’interrupteur est en position d’arrêt avant l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon de brancher l’outil au secteur et/ou à la d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans batterie, de le ramasser ou de le porter.
  • Seite 43 Français Un outil bien entretenu aux bords bien affûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à PRECAUTION maîtriser. Maintenir les enfants et les personnes infirmes g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, éloignés. etc., conformément à ces instructions, en Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être tenant compte des conditions de travail et du rangés hors de portée des enfants et des personnes...
  • Seite 44 HiKOKI. Bloquer la chaîne de la tronçonneuse du côté supérieur du 7. Installez correctement la chaîne, conformément au guide-chaîne risque également de pousser soudainement...
  • Seite 45 Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est Adressez-vous au centre de maintenance agréé équipée d’une fonction de protection qui coupe HiKOKI pour obtenir une nouvelle étiquette. automatiquement l’alimentation. 26. Respectez les règlementations locales applicables. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le 27.
  • Seite 46 Français Dans ce cas de figure, charger immédiatement la ATTENTION batterie. 1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et l’eau claire et contacter immédiatement un médecin.
  • Seite 47: Noms Des Pièces

    Français AVERTISSEMENT Guide de coupe ○ Avant l’utilisation, vérifiez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. Commutateur d'indicateur de batterie résiduelle L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ Témoin indicateur de batterie résiduelle d’incendie.
  • Seite 48: Accessoires Standard

    (BLEU) batterie non inclus REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de S’allume sans développement HiKOKI, ces spécifications peuvent interruption(Signal sonore faire l’objet de modifications sans avis préalable. Charge terminée continu : environ 6 sec.) (VERT) 2. Batterie (vendue séparément) MARCHE/ARRÊT à...
  • Seite 49: Installation Et Fonctionnement

    Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne Si l’interrupteur est actionné accidentellement, l’outil pas, contactez un centre de service après-vente peut démarrer de manière inattendue en provoquant agréé HiKOKI pour les réparations. une blessure. 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur de la prise secteur.
  • Seite 50 ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffisant, utilisez l’huile de (1) Verrouillez le curseur de tension. (Fig. 8-a) chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de (2) Fixez le capot latéral au corps principal de l’outil tout en chaîne équivalente vendue dans le commerce.
  • Seite 51: Affûtage De La Lame

    Français 5. Vérifiez que la protection de chaîne fonctionne Précaution pour le sciage (Fig. 16) La protection de chaîne est un équipement de sécurité Travaux longs ou à grande échelle destiné à tenir le travailleur à l’écart de la chaîne. Avant L’outil est équipé...
  • Seite 52 Français 2. Réglage de la jauge de profondeur ○ Pendant la coupe, maintenez la machine fermement AVERTISSEMENT des deux mains avec le pouce bien bloqué autour de la ○ Ne poncez pas la partie supérieure de la sangle poignée, et gardez les pieds stables et le corps en d’attache du pare-chocs et de la biellette parfait équilibre.
  • Seite 53 ○ Il faut quitter les branches longues aprés les avoir le remplacement de pièces, consultez votre revendeur coupé en plusieurs morceaux. HiKOKI. ○ Ne pas vous tenir debout directement audessous de la 4. Inspection du dérailleur (Fig. 41) branche qu'on coupe.
  • Seite 54 à vide en CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du plus des temps de déclenchements). mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire...
  • Seite 55 Français DÉPANNAGE Procéder aux inspections indiquées dans le tableau ci-dessous si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations agréé HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution Le moteur fait du bruit mais la chaîne La tension de la chaîne est...
  • Seite 56: Descrizione Delle Varie Parti

    Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. CS1810DD: Potatore Tenere tutti i bambini, gli estranei e gli aiutanti a 15 m di Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve distanza dall’unità.
  • Seite 57 Italiano c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per collegamento a una sorgente di alimentazione riferimenti futuri. e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verificate che Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze si l’interruttore sia posizionato su OFF.
  • Seite 58 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione PRECAUZIONI adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi. bloccaggio e sono più facilmente controllabili. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
  • Seite 59 Centro di In entrambi i casi si può perdere il controllo della sega e Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione. ferirsi anche gravemente. 7. Installare correttamente la catena della sega Non fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di attenendosi al manuale di istruzioni.
  • Seite 60 ○ Per tutte le riparazioni, rivolgersi sempre a un Centro di riposare l’utensile per un certo tempo. Assistenza Autorizzato HiKOKI. Il tentativo di riparare l’unità da sé può causare incidenti PRECAUZIONI SULLA BATTERIA o lesioni personali.
  • Seite 61 Italiano 2. Se l’utensile è sovraccarico, il motore potrebbe 2. Se il liquido fuoriesce sulla pelle o gli abiti, lavare bene arrestarsi. In tal caso, rilasciare l’interruttore con acqua pulita come l’acqua del rubinetto dell’utensile ed eliminare le cause del sovraccarico. immediatamente.
  • Seite 62: Nomi Dei Componenti

    Italiano L’accumulo di polvere ecc. nella porta USB può Giunto profondimetro causare emissione di fumo o incendio. NOTA Lima piatta ○ Ci potrebbe essere una pausa durante la ricarica USB. Testa sporgente del delimitatore di profondità ○ Quando un dispositivo USB non è in carica, rimuovere il dispositivo USB dal caricatore.
  • Seite 63: Accessori Standard

    NOTA Si illumina continuamente (BLU) Con carica maggiore A causa del programma continuativo di ricerche e al 80% sviluppo di HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva Si illumina continuamente comunicazione. (Segnale acustico continuo:...
  • Seite 64 Se la ventola di raffreddamento non funziona, L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare contattare un centro di assistenza autorizzato l’unità in modo imprevisto, con conseguenti lesioni HiKOKI per le riparazioni. personali. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA.
  • Seite 65 ○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare non fuoriesca dalla barra di guida, quindi ruotare la l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un manopola in senso orario per serrarla saldamente. olio per catene equivalente reperibile in commercio.
  • Seite 66 Italiano NOTA Precauzioni per il lavoro di taglio Se il paracatena non torna nella posizione originale, interrompere immediatamente l’uso e richiedere un Uso intensivo o prolungato intervento di riparazione al rivenditore presso il quale è Questo utensile è dotato di un circuito di protezione contro stato acquistato il prodotto.
  • Seite 67 Italiano ○ La regolazione dei profondimetri deve essere in linea ○ Durante le operazioni di taglio, tenere ben stretta la con le dimensioni e le forme predeterminate, altrimenti il macchina con entrambe le mani, circondando rischio di contraccolpo potrebbe aumentare, saldamente l’impugnatura con i pollici, e tenere sempre provocando lesioni.
  • Seite 68: Manutenzione Ed Ispezione

    Quando si sostituiscono i componenti, consultare il ○ Si devono togliere i rami lunghi dopo di tagliarli in vari rivenditore HiKOKI di zona. pezzi. 4. Ispezione del paracatena (Fig. 41) ○ Non stare in piedi direttamente sotto il ramo che si Il paracatena è...
  • Seite 69 GARANZIA lavorazione; e Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ○ Identificare le misure di sicurezza per la protezione specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. dell'operatore basate su stima dell’esposizione nelle...
  • Seite 70: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Utilizzare i controlli nella tabella sottostante se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio Il motore emette rumore ma la catena La tensione della catena è...
  • Seite 71: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) SYMBOLEN WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor u de machine gaat gebruiken. CS1810DD: Accu snoeizaag Houd kinderen, omstanders en helpers 15 meter van de Om het risico op verwondingen te verminderen, machine vandaan.
  • Seite 72 Nederlands Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, anti- De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking slip veiligheidsschoenen, een helm of op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van gehoorbescherming, gebruikt voor gepaste stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu omstandigheden, verminderen het risico op (snoerloos) van stroom wordt voorzien.
  • Seite 73: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde Onjuist opladen of bij temperaturen buiten het handen. voorgeschreven bereik kan de accu beschadigen e) Verzorg het elektrische gereedschap en en het risico op brand verhogen. accessoires. Controleer het gereedschap op 6) Onderhoud een foutieve uitlijning, vastgelopen of defecte a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd bewegende onderdelen en andere problemen...
  • Seite 74: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Vertrouw niet blindelings op de veiligheidsinrichtingen die reparatie naar een officieel HiKOKI servicecentrum in uw zaag zijn ingebouwd. Als gebruiker van een brengen. snoeizaag moet u de vereiste maatregelen nemen om 7.
  • Seite 75 12. Over het algemeen moet het werk door één persoon voorgeschreven veiligheidsnormen voldoet. worden uitgevoerd. ○ Laat alle reparaties door een officieel HiKOKI Wanneer er meerdere personen aan het werk zijn, moet servicecentrum uitvoeren. u voor voldoende afstand tussen de personen zorgen.
  • Seite 76 Nederlands 7. Breng de accu naar de winkel waar deze gekocht werd, 6. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te nadat deze na opladen onvoldoende kracht heeft voor grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze praktisch gebruik.
  • Seite 77: Namen Van Onderdelen

    Nederlands WAARSCHUWING Ventilatieopeningen Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium-ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg de Aansluitpunten instructies van het transportbedrijf bij het regelen van vervoer. Batterijdeksel ○ Lithium-ion accu’s die een uitgangsvermogen van Laadcontrolelampje 100 Wh overschrijden worden beschouwd als gevaarlijke goederen binnen de...
  • Seite 78: Technische Gegevens

    6 sec.) Opladen voltooid OPMERKING (GROEN) Op grond van het voortdurende research en ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande AAN/UIT met intervallen van kennisgeving worden gewijzigd. Oververhitting 0,3 sec. (ROOD) standby * 2.
  • Seite 79: Montage En Gebruik

    – Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact beste werkwijze om de accu te verwijderen en deze te op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor laten afkoelen in een schaduwrijke, goed geventileerde reparatie. locatie voor het opladen.
  • Seite 80 ○ Als de bijgeleverde kettingolie op is, kunt u los gereedschap, zorg er daarbij voor dat de zaagketting verkrijgbare HiKOKI kettingolie gebruiken of een niet van het zwaard loskomt en draai de knop tegen de gelijkwaardige kettingolie die in de handel verkrijgbaar klok in om hem stevig vast te zetten.
  • Seite 81 Nederlands OPMERKING 2. Bevestigen van de accu ○ De inhoud van de olietank is ongeveer 55 ml. Druk stevig op de accu totdat deze op de plaats Zorg ervoor dat de olietank niet lekt of overstroomt bij vastklikt, zoals aangegeven in Afb.4. het bijvullen van de kettingolie.
  • Seite 82 Nederlands De dieptemeterverbinding kan ook worden gebruikt bij SLIJPEN VAN HET KETTINGBLAD slijpen met een ronde vijl. (Afb. 26) WAARSCHUWING GEBRUIK HET STANGHULPSTUK Om een ongeluk te voorkomen, moet u het gereedschap altijd uitschakelen en de accu losmaken (apart verkrijgbaar) van het gereedschap. LET OP 1.
  • Seite 83: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands ○ Als u de accu uit het stanghulpstuk wilt verwijderen terwijl u op de 2 vergrendelingen van de accu drukt, WAARSCHUWING GEVAAR schuift u de accu en trekt u deze naar buiten. (Afb. 35- Alle bovengrondse elektrische leidingen en 3. Snoeitechnieken verbindingskabels kunnen elektrische stroom Dit toebehoren is ontworpen voor het snoeien van met een hoog voltage geleiden.
  • Seite 84 7. Het schoonmaken van het accucompartiment en GARANTIE de accu (Afb. 42) De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is Gebruik een borstel of persluchtspuit om spaanders of in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke stof te verwijderen en houd de zaag schoon.
  • Seite 85: Oplossen Van Problemen

    Onzekerheid K = 1,5 m/s OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, neem dan contact op met uw dealer of het erkende servicecentrum van HiKOKI. Probleem Mogelijke oorzaak...
  • Seite 86 Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Zaag is niet scherp De zaagketting is niet voldoende Controleer de spanning van de gespannen. zaagketting en als deze los is, maakt u hem weer strak gespannen. De kettingolie Geen kettingolie in de tank. Vul kettingolie bij. ○...
  • Seite 87 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. CS1810DD: Sierra de poda a batería Haga que los niños, sus ayudantes o cualquier otra Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario persona se mantengan a una distancia de 15 m del deberá...
  • Seite 88 Español El equipo de protección como máscara para el Guarde todas las advertencias e instrucciones para polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco futura referencia. rígido o protección auditiva utilizado en las situaciones adecuadas reducirá las lesiones El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace personales.
  • Seite 89 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas La carga incorrecta o a temperaturas fuera del eléctricas y accesorios. Compruebe si las intervalo especificado puede dañar la batería y piezas móviles están mal alineadas o unidas, si aumentar el riesgo de incendio. hay alguna pieza rota u otra condición que 6) Revisión pudiera afectar al funcionamiento de las...
  • Seite 90: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Si se pilla la cadena de la sierra en la parte superior de la y solicite su reparación en un Centro de servicio barra de guía podría rebotar la barra de guía rápidamente autorizado de HiKOKI. hacia el operador. 7. Instale la cadena de la sierra correctamente, de Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que pierda...
  • Seite 91 ○ Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo un centro de servicio autorizado de HiKOKI. de la herramienta caigan sobre la batería. Continuar utilizando el equipo mientras funciona de ○...
  • Seite 92 Español 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
  • Seite 93: Nombres De Las Piezas

    Español NOTA Lima plana ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. Cabezal de calibre de profundidad saliente ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire el dispositivo USB del cargador. Redondear De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la Accesorio de poste batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos.
  • Seite 94 Se enciende de forma continua Carga superior al Debido al programa continuo de investigación y (AZUL) desarrollo de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Se enciende de forma continua 2. Batería (se vende por separado) (Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 s)
  • Seite 95: Montaje Y Funcionamiento

    – Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de HiKOKI para su reparación. INSTALACIÓN (SUSTITUCIÓN) DE 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador LA CADENA DE LA SIERRA de la toma de corriente.
  • Seite 96 ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice herramienta asegurándose de que la cadena de sierra aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o no se salga de la barra de guía, y gire la perilla en un aceite de cadena equivalente del mercado.
  • Seite 97 Español 6. Comprobar la descarga del aceite de la cadena Precaución para el trabajo de corte (Fig. 17) ○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena Para un trabajo sin paradas o una operación a gran lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la escala barra de guía.
  • Seite 98 Español 2. Ajuste del medidor de profundidad ○ Antes de cortar ramas, el operador deberá ADVERTENCIA familiarizarse con la técnica del corte con la máquina. ○ No lije la parte superior de la correa de unión del ○ Mientras corta, sujete firmemente la máquina con parachoques ni el enlace de accionamiento del ambas manos con el pulgar firmemente bloqueado parachoques, ni deforme dichas piezas.
  • Seite 99: Mantenimiento E Inspección

    Cuando cambie las ○ No colóquese de pie directamente debajo del ramo que piezas, consulte a su distribuidor local de HiKOKI. se corta. 4. Inspección del recogedor de la cadena (Fig. 41) Existe la posibilidad de sufrir lesiones por la caída de...
  • Seite 100 En caso de reclamación, envíe la Debido al programa continuo de investigación y desarrollo herramienta eléctrica, sin desmontar y con el de HiKOKI, estas especificaciones están sujetas a cambio CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de sin previo aviso.
  • Seite 101: Solución De Problemas

    Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice las inspecciones en la tabla inferior si la herramienta no funciona con normalidad. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución El motor suena pero la cadena de la La tensión de la cadena de sierra es...
  • Seite 102: Componentes Da Serra

    Português (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. CS1810DD: Serra de poda a bateria Mantenha todas as crianças, pessoas e ajudantes a Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve 15 metros de distância da unidade.
  • Seite 103 Português c) Evite arranques acidentais. Certifique-se de O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se que o interruptor está na posição de desligado à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à antes de ligar a fonte de alimentação e/ou ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
  • Seite 104 Português As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos AVISO propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas brocas de ferramentas, etc., de acordo com devem ser guardadas fora do alcance das crianças e estas instruções, tendo em consideração as...
  • Seite 105: Avisos De Segurança Adicionais

    Apertar a corrente da serra ao longo da barra-guia pode seu centro de assistência autorizado da HiKOKI. resultar na projecção rápida da barra-guia na direcção do 7. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o operador.
  • Seite 106 Português um centro de assistência autorizado da HiKOKI. ○ Quando suspender o funcionamento ou após o uso, Continuar a utilização durante funcionamento anómalo não deixe a ferramenta numa área onde possa estar pode causar ferimentos. exposta a queda de limalhas ou de pó.
  • Seite 107 Português Além disso, tenha em consideração os seguintes avisos e AVISO precauções. Se uma substância estranha condutora entrar no terminal AVISO da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- Para evitar antecipadamente qualquer fuga na bateria, circuito causando um incêndio.
  • Seite 108: Nomes Dos Componentes

    Português ○ Pode não ser possível carregar alguns dispositivos Tomada para acessórios da ferramenta USB, dependendo do tipo de dispositivo. Parafuso de manípulo NOMES DOS COMPONENTES Anel de aperto Os números na lista abaixo correspondem às Fig. 2– Haste Fig. 44. Suporte Direção de funcionamento da corrente da serra Pega Direção de recuo...
  • Seite 109: Acessórios-Padrão

    óleo e bateria não incluídos NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e Acende-se de forma contínua desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui (Aviso sonoro contínuo: cerca Carregamento contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. de 6 seg.) (VERDE) completo 2.
  • Seite 110: Montagem E Utilização

    – Se a ventoinha de refrigeração não estiver a ferimentos. funcionar, contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para reparações. INSTALAR (SUBSTITUIR) A 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da tomada. CORRENTE DA SERRA 5.
  • Seite 111 (Fig. 12) ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo de (3) Depois de apertar completamente o manípulo, rode-o corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo de novamente no sentido contrário ao dos ponteiros do corrente equivalente no mercado.
  • Seite 112 Português 6. Verificar a descarga do óleo de corrente (Fig. 17) contínua ou durante operações sob cargas elevadas ○ Ao ligar a unidade, o óleo de corrente lubrifica geradas pela pressão contra a ferramenta, a temperatura automaticamente a corrente da serra e a barra-guia. da ferramenta irá...
  • Seite 113 Português ○ Inspeccione a área que deseja aparar. Olhe para Ligação de acionamento perigos que podem contribuir para condições de trabalho menos seguras. Não trabalhe com a máquina Alça de protecção do amortecedor quando tiver cabos (electricidade, telefone, cabo etc.) a menos de 10 m de distância de si ou da unidade.
  • Seite 114: Manutenção E Inspeção

    (ou anel de bloqueio) quando o instalar nesta altura. Ao AVISO substituir as peças, consulte o seu concessionário ○ Planifique o corte cuidadosamente. Verifique o sentido HiKOKI local. de queda das ramas. 4. Inspecionar o coletor da corrente (Fig. 41) ○ Ramas compridas devem ser removidas em várias O coletor da corrente foi concebido para proteger o peças.
  • Seite 115 GARANTIA de teste padrão e podem ser utilizados para comparar Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às ferramentas. normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre Também podem ser utilizados numa avaliação preliminar avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 116: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Use as inspeções na tabela abaixo se a ferramenta não funcionar normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Assistência Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução O motor arranca mas a corrente da A tensão na corrente da serra é...
  • Seite 117: Osien Selitykset

    Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. CS1810DD: Grensåx Håll alla barn, åskådare och medhjälpare på 15 m Användaren måste läsa bruksanvisningen för avstånd från redskapet.
  • Seite 118 Svenska b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga rörliga delarna. vätskor, gaser eller damm. g) Om tillbehör för anslutning av Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända dammuppsugnings- och dammet eller ångorna.
  • Seite 119 Svenska c) När batteriet inte används förvara det frånskilt 5. Använd inte trädgårdssågen i ett träd, på en stege, från andra metallföremål så som gem, mynt, från ett tak eller med annat instabilt stöd. nycklar, spikar, skruvar eller andra Användning av trädgårdssågen på detta sätt kan leda metallföremål som kan orsaka anslutning från till allvarliga personskador.
  • Seite 120 Om verktygen inte fungerar ordentligt, avbryt Om svärdet fastnar kan skada uppstå. omedelbart användning och begär reparation from din 21. Om enheten ska transporteras eller förvaras efter auktoriserade HiKOKI serviceverkstad. användning, ta antingen bort sågkedjan eller sätt på 7. Montera sågkedjan korrekt enligt bruksanvisningen. kedjeskyddet.
  • Seite 121 Svenska 28. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån VARNING och damm. För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, rök, ○ Före användning, se till att spån och damm inte har explosion och eldsvåda, var god beakta följande ansamlats i området vid terminalerna. försiktighetsåtgärder.
  • Seite 122: Delarnas Namn

    Svenska ○ För att undvika kortslutning, montera batteriet i Kastriktning verktyget eller sätt på batteriskyddet vid förvaring för att dölja ventilatorn. (Bild 4) Batteri (säljs separat) Spärr ANGÅENDE TRANSPORT AV Ventilationshål LITIUMJONBATTERIER Poler Iaktta följande försiktighetsåtgärder när litiumjonbatterier transporteras. Batterilock VARNING Meddela transportföretaget att ett paket innehåller ett Laddningsindikatorlampa litiumjonbatteri, informera företaget om dess uteffekt och...
  • Seite 123: Tekniska Data

    (ET36A) kan inte användas med detta (GRÖN) fullbordad verktyg. *2 Vikt: Sågkedja, svärd, kedjehus, olja och batteri ingår ej ANMÄRKNING PÅ/AV i 0,3 sek intervall (RÖD) Överhettad, standby Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 124: Montering Och Användning

    – Om kylfläkten inte fungerar, kontakta ett auktoriserat Även om laddningen startar när batteriet har svalnat, HiKOKI-servicecenter för reparation. trots att det är kvar på plats, rekommenderas det att ta 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. ut batteriet och låta det svalna på en skuggad och 5.
  • Seite 125 4. Sätt i den nya sågkedjan på kedjedrevet arbete och fyll på vid behov. (1) Fäst sågkedjan i sågsvärdsspåret från sågsvärdets ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI spets. Se till att sågkedjan är riktad så att sågbladet är kedjeolja som säljs separat eller motsvarande kedjeolja vänt i den riktning som visas på...
  • Seite 126 Svenska FÖRSIKTIGT Säkerhetsföreskrifter för fällning Fäst ett batteri ordentligt. Om batteriet inte sitter fast ordentligt kan det lossa och För större operationer eller oavbrutna arbeten orsaka skada. Redskapet har en överhettningskrets som skyddar de 5. Kontrollera att kedjeskyddet fungerar (Bild 16) elektroniska delarna som styr det laddningsbara batteriet.
  • Seite 127 Svenska Skärdjupen ska alla vara inriktade på samma sätt, eftersom de används för att justera sågdjupet vid den position där VARNING FARA sågen förs in i träet. Vid slipning av sågkedjan, se till att kontrollera skärdjupet Alla överhängande elledningar och varannan eller var tredje gång.
  • Seite 128: Underhåll Och Inspektion

    är utslitet enligt Bild 40, byt ut det mot ett nytt. Använd också en ny E-ring (eller låsring) när du monterar det igen. Vid byte av delar, rådfråga din lokala Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI HiKOKI-återförsäljare. batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier.
  • Seite 129 Det deklarerade totalvärdet för vibration och det GARANTI deklarerade bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med med en standardtestmetod och kan användas för att lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti jämföra ett verktyg med ett annat.
  • Seite 130 Svenska FELSÖKNING Utför kontrollerna i tabellen nedan om verktyget inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad. Symptom Möjlig orsak Åtgärd Motorn låter men sågkedjan... Sågkedjan är för spänd. Kontrollera spänningen på sågkedjan ○...
  • Seite 131: Hvad Er Hvad

    Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) SYMBOLER ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. CS1810DD: Grensav Hold alle børn, tilskuere og hjælpere 15 m væk fra Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for enheden.
  • Seite 132 Dansk Rodede eller mørke områder øger risikoen for En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder ulykker. fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er kan medføre personskade. eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af e) Pas på...
  • Seite 133 Dansk 5) Brug og vedligeholdelse af batteriværktøj 2. Hold altid beskærersaven med én hånd på a) Genopladning må kun udføres med den kontrolhåndtaget og den anden hånd på oplader, der er specificeret af producenten. hjælpehåndtaget (Fig. 2) En oplader, der passer til en type batteripakke, kan 3.
  • Seite 134 Hvis savkæden rammer ind i sømmet osv., kan der hos et HiKOKI-godkendt servicecenter. opstå personskader. 7. Monter savkæden korrekt i overensstemmelse med 20. For at undgå at sværdet sætter sig fast i materialet ved brugsanvisningen.
  • Seite 135 ○ Du skal ikke modificere dette produkt, da det allerede er i overensstemmelse med de gældende BATTERIET sikkerhedsstandarder. ○ Kontakt altid et HiKOKI-godkendt servicecenter For at forlænge levetiden er lithium-ion-batteriet udstyret angående alle reparationer. med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe Det kan medføre et uheld eller personskade, hvis du...
  • Seite 136 Dansk 8. Undlad at anvende det på et sted hvor der udvikles Udgangseffekt kraftig statisk elektricitet. 9. Hvis der opstår batterilækage, ubehagelig lugt, hvis der udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformt eller Nummer med 2 til 3 cifre på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkeligt fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og indstille brugen.
  • Seite 137: Specifikationer

    Værktøjsfastgørelsesstik sammen med dette værktøj. *2 Vægt: Savkæde, styrebjælke, kædehus, olie og batteri Bolt på greb medfølger ikke BEMÆRK Skruering Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan Stang specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. Bøjle 2. Batteri (sælges separat) Håndtag...
  • Seite 138 – Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et Selvom opladningen starter, når batteriet er kølet af, autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. endda mens det sidder i, er den bedste 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. fremgangsmåde at fjerne batteriet og lade det køle af 5.
  • Seite 139 Dansk batterierne første og anden gang. Dette er et midlertidigt ○ Brug den korrekte type savkæde i overensstemmelse fænomen, og den tid, der normalt er påkrævet til med specifikationerne. genopladning, gendannes ved at genoplade batterierne Hvis du monterer den forkerte type sværd, kan 2–3 gange.
  • Seite 140 Hvis akkumulatorbatteriet indsættes uden du ved, at ○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende kontakten er aktiveret, kan enheden starte uventet, kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller hvilket muligvis kan medføre en ulykke. tilsvarende kædeolie som fås i handelen.
  • Seite 141 Dansk Når temperaturen er faldet, bliver det igen muligt at Anbring en dybdemålersammenføjning på savkæden, lad anvende værktøjet. Når det genopladelige batteri skal måleren være synlig ved rillen, og anvend en flad fil til at udskiftes under uafbrudt arbejde, skal du lade værktøjet affase delen ud af dybdemålersammenføjningen.
  • Seite 142: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    (7) Isætning af batteriet på dette tidspunkt. Ved udskiftning af delene skal du ○ Sæt batteriet ordentligt ind i batterifastgørelsesstikket rådføre dig med din lokale HiKOKI-forhandler. på stangmonteringen, så det går helt ind i den 4. Eftersyn af kædefangeren (Fig. 41) udpegede position og afgiver en kliklyd.
  • Seite 143 5. Eftersyn af monteringsskruerne GARANTI Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt løse, skal du omgående spænde dem igen. Hvis du efter land.
  • Seite 144: Fejlfinding

    Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen herunder, hvis værktøjet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Motoren lyder men savkæden... Savkæden er for stram. Kontroller savkædestramningen, og ○...
  • Seite 145 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) SYMBOLER ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. CS1810DD: Grensag Hold alle barn, tilskuere og medhjelpere 15 meter unna For å minske faren for skade må brukeren lese gresstrimmeren når den er i bruk.
  • Seite 146 Norsk Støv eller gasser kan antennes av gnister fra Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i elektroverktøyet. de bevegelige delene. c) La aldri barn eller andre personer stå i g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller nærheten når du bruker et elektroverktøy.
  • Seite 147 Norsk c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold det unna 5. En beskjæringssag skal ikke brukes når du andre metallgjenstander som binderser, befinner deg i et tre, en stige, på et tak eller der du mynter, spiker, skruer eller andre små har ustabil støtte.
  • Seite 148 Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart Hvis sagsverdet setter seg fast kan det oppstå slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- personskade. godkjent servicesenter. 21. Dersom enheten skal transporteres eller lagres etter 7.
  • Seite 149 Norsk ○ Forsøk å unngå at spon eller støv på verktøyet faller ned ADVARSEL på batteriet. For å forhindre lekkasje fra batteriet, varmeutvikling, ○ Når du avbryter operasjonen eller etter bruk, må du ikke røykutvikling, eksplosjoner eller antenning, sørg for å følge forlate verktøyet i et område der det kan bli utsatt for disse forholdsreglene.
  • Seite 150: Navn På Deler

    Norsk ○ For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i Batteri (selges separat) verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig. (Fig. 4) Lås Ventilasjons hull OM TRANSPORT AV Tilkoblingspunkter LITIUMIONBATTERIET Batteri deksel Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler.
  • Seite 151: Spesifikasjoner

    Norsk 2. Batteri (selges separat) Skulderreim Modell Spenning Batterikapasitet Krok BSL36B18 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * Hurtigutløserreim Brakett *3 Verktøyet vil selv automatisk bytte over. Hurtigutløserbrakett STANDARD TILBEHØR Kjedeoljetut I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken Spor tilbehør som er listet opp på...
  • Seite 152: Montering Og Bruk

    – Ta kontakt med et HiKOKI autorisert servicesenter *2 Batteriet overopphetet. Kan ikke lade. for reparasjon hvis kjøleviften ikke fungerer. Selv om lading vil starte så snart batteriet er avkjølt, selv 4.
  • Seite 153 4. Sett det nye sagkjedet på tannhjulet etterfyll olje ved behov. (1) Fest sagkjedet til sverdspalten fra spissen av ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI sagsverdet. Sørg for at sagkjedet er orientert slik at kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende kjedeolje bladet peker i retningen som vises i illustrasjonen under som finnes i handelen.
  • Seite 154 Norsk FORSIKTIG ○ I tillegg til å lese instruksjonsboken grundig må du sørge Koble til batteriet forskriftsmessig. for å få praktisk instruksjon i bruk av beskjæringssagen Hvis batteriet ikke er forskriftsmessig tilkoblet kan det før bruk, eller du må i det minste øve deg i å arbeide løsne slik at personskader oppstår.
  • Seite 155 Norsk ○ Unngå alle sterkstrømsledninger. Denne enheten er ikke isolert mot elektrisk strøm. Støtholdebånd Støtfangerens drivledd ADVARSEL FARE Alle luftledninger for elektrisitet eller telefon kan føre strøm med høy spenning. Berør aldri, direkte eller indirekte, slike ledninger mens du Dybdemålere skal være stilt opp på samme måte fordi de klipper da detter kan føre til alvorlig skade eller brukes til å...
  • Seite 156: Vedlikehold Og Inspeksjon

    E-ring (eller låsering) når du installerer den på dette ikke garantere sikkerheten og ytelsen til våre tidspunktet. Forhør deg med den lokale HiKOKI- elektroverktøy hvis de brukes sammen med andre batterier enn de som er utpekt av oss, eller hvis batteriet forhandleren når du skifter ut delene.
  • Seite 157 Norsk Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte GARANTI støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien med et annet.
  • Seite 158: Problemløsning

    Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen nedenfor hvis verktøyet ikke fungerer normalt. Hvis dette ikke løser problemet, kan du ta kontakt med din forhandler eller et HiKOKI-autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Motoren høres men sagkjedet... Sagkjedets stramming er for hard.
  • Seite 159 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. CS1810DD: Oksasaha Pidä lapset, sivulliset ja avustajat 15 metrin etäisyydellä Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän laitteesta. Jos joku lähestyy sinua, lopeta käyttö. on luettava käyttöopas.
  • Seite 160 Suomi b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa Tällöin sähkötyökalua on helpompi hallita paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi odottamattomissa tilanteissa. syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet pölyn tai höyryt.
  • Seite 161 Suomi c) Kun akku ei ole käytössä, pidä se poissa 5. Oksasahaa ei saa käyttää puussa, tikkailla, katosta muiden metalliesineiden, kuten paperinliitinten, tai muuten epävakaasti tuettuna. Oksasahan kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien, tai käyttäminen tällä tavoin voi aiheuttaa vakavan muiden sellaisten pienten metalliesineiden henkilövahingon.
  • Seite 162 ○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo varmista, että teräketju ei liiku enää: sovellettavia turvallisuusstandardeja. ○ Kun laite ei ole käytössä tai kun sitä huolletaan tai ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta tarkastetaan huoltokeskuksesta. ○ Kun sitä siirretään uuteen työskentelypaikkaan.
  • Seite 163 Suomi 26. Jos työskennellessäsi paikalliset säännöt tai säädökset Lopeta tällöin akun käyttö ja anna akun jäähtyä. Voit koskevat sitä, noudata niitä. jatkaa käyttöä sen jälkeen. 27. Älä käytä laitetta, jos työkalu tai akun liittimet (akun Ota huomioon myös seuraavat varoitukset ja kiinnike) ovat vahingoittuneet.
  • Seite 164: Osien Nimet

    Suomi VAROITUS Takapotkun suunta Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun Akku (myydään erikseen) varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Salpa ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Tuuletusaukot ○...
  • Seite 165: Tekniset Tiedot

    Lataus valmis (BL36200) tai AC/DC-sovitinta (ET36A). (VIHREÄ) *2 Paino: Teräketju, lapa, ketjukotelo, öljy, akku eivät sisälly toimitukseen HUOMAA PÄÄLLE/POIS 0,3 sekunnin Ylikuumentumisen Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, välein (PUNAINEN) aiheuttama tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman valmiustila * ennakkoilmoitusta.
  • Seite 166 *1 Jos punainen valo vilkkuu edelleen, vaikka laturi on – Jos jäähdytystuuletin ei toimi, korjauta ottamalla kiinnitetty, varmista, että akku on kokonaan paikallaan. yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltoliikkeeseen. *2 Akku on ylikuumentunut. Lataaminen ei onnistu. 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. Vaikka lataaminen käynnistyy heti, kun akku on 5.
  • Seite 167 Suomi TERÄKETJUN ASENNUS (VAIHTO) TARKASTUS JA VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS ○ Onnettomuuksien estämiseksi käännä laite aina pois Ennen käyttöä tee seuraavat tarkistukset ja valmistelut. päältä ja irrota akku. VAROITUS ○ Älä käytä teräketjua tai terälaippaa muihin kuin osiossa ○ Estääksesi onnettomuudet suorita vaiheet 1–3 “TEKNISET TIEDOT”...
  • Seite 168: Leikkaustoimenpiteet

    Suomi HUOMAA Leikkaustöiden varotoimenpide Jos ketjun suojus ei palaudu alkuperäiseen asentoonsa, lopeta käyttö välittömästi ja pyydä Suuren mittakaavan toiminnat tai keskeytymätön korjausta jälleenmyyjältä, jolta ostit tuotteen. työskentely 6. Ketjuöljyn syötön tarkastus (Kuvat 17) Tässä työkalussa on ylikuumentumisen suojapiiri, joka ○ Kun käännät laitteen päälle, ketjuöljy voitelee teräketjun suojaa ladattavaa akkua säätäviä...
  • Seite 169 Suomi VAROITUS VAARA Puskurin kiristyshihna Puskurin voimansiirtonivel Kaikissa ilmajohdoissa voi olla vaarallinen jännite. Älä koske johtoja suoraan tai välillisesti, sillä johtojen koskemista voi seurata vakava vamma tai kuolema. Syvyystulkit on kohdistettava samalla tavalla, koska niiden avulla syvyyttä säädetään asennossa, jossa leikkuri osuu puuhun.
  • Seite 170: Huolto Ja Tarkastus

    Ota yhteys osien vaihdon yhteydessä paikalliseen HiKOKI-jälleenmyyjään. 4. Ketjusiepon tarkastaminen (Kuva 41) TAKUU Ketjusieppo on suunniteltu suojaamaan käyttäjää Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun teräketjulta, jos ketju löystyy tai irtoaa. lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Ketjusieppo on yhdysrakenteinen sivusuojuksen Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat kanssa.
  • Seite 171 = 2,4 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s Tietoja oksasahan jatkotangon ilmavälitteisestä HUOMAA melusta ja tärinästä Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, Mittausarvot on määritetty ja ilmoitettu standardin tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ISO 22868 mukaan. ennakkoilmoitusta. Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 92 dB (A)
  • Seite 172 Suomi Oire Mahdollinen syy Korjaus Ketjuöljy Ketjuöljyä ei ole säiliössä. Lisää ketjuöljyä. ○ juoksee hitaasti Ketjuöljynsyöttöputki on tukkeutunut. Puhdista ketjuöljynsyöttöputki. ○ ei tule ulos (loppuu)
  • Seite 173 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. CS1810DD: Πριόνι κόμβων Για τον περιορισμό του κινδύνου Κρατείστε τα παιδιά, τους παραβρισκόμενους και τους τραυματισμού, ο...
  • Seite 174 Ελληνικά 3) Προσωπική ασφάλεια Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την για μελλοντική αναφορά. προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» στις προειδοποιήσεις κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα αναφέρεται...
  • Seite 175 Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά δεν κλείνει. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Seite 176 Ελληνικά 3. Κρατήστε το πριόνι κλαδέματος μόνο από Αιτίες του οπίσθιου λακτίσματος και αποφυγή του μονωμένες επιφάνειες πιασίματος, επειδή η από το χειριστή: (Εικ. 3) αλυσίδα πριονιού μπορεί να έρθει σε επαφή με Οπίσθιο λάκτισμα μπορεί να προκληθεί όταν το ρύγχος ή κρυφή...
  • Seite 177 Ιδιαίτερα, κατά την εργασία σε πλαγιά, αν αναμένετε ○ Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο να πέσουν, μα κυλήσουν ή να παρεισφρήσουν δέντρα, Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για όλες βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανένας κίνδυνος για τις επισκευές. τους άλλους εργαζομένους.
  • Seite 178 Για την προειδοποιητική ετικέτα, ανατρέξτε στο Επομένως, όποτε το περίβλημα θερμαίνεται, να Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής διακόπτετε τη λειτουργία του εργαλείου για λίγο. Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI. 26. Όταν εργάζεστε, αν ισχύουν τοπικοί κανόνες ή ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΙΟΝΤΩΝ τοπικές ρυθμίσεις, συμμορφωθείτε μαζί τους.
  • Seite 179: Ονομασιεσ Εξαρτηματων

    Ελληνικά 6. Η μπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ θερμοκρασία ή υψηλή πίεση, όπως στην περίπτωση Ειδοποιήστε την εταιρεία μεταφορών ότι μία συσκευασία φούρνου μικροκυμάτων, ξηραντήρα ή δοχείου περιέχει μπαταρία ιόντων λιθίου, ενημερώστε την υψηλής πίεσης. εταιρεία για την απόδοση ισχύος της, και ακολουθήστε 7.
  • Seite 180: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    *2 Βάρος: Δεν περιλαμβάνεται αλυσίδα πριονιού, μπάρα οδηγού, θήκη αλυσίδας, λάδι, μπαταρία Κοντάρι ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αναρτήρας Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά Λαβή χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Υποδοχή προσάρτησης μπαταρίας...
  • Seite 181 Ελληνικά 2. Μπαταρία (πωλείται ξεχωριστά) Ανάβει συνεχώς (Συνεχής ήχος βομβητή: περίπου 6 δευτ.) Ολοκλήρωση Χωρητικότητα Μοντέλο Τάση (ΠΡΑΣΙΝΗ) φόρτισης μπαταρίας BSL36B18 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * ON/OFF σε διαστήματα Αναμονή *3 Το ίδιο το εργαλείο θα αλλάξει αυτόματα. 0,3 δευτ.
  • Seite 182 Εάν ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί, συνεχίζει να περιστρέφεται όσο αυτός είναι επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο πατημένος. σέρβις της HiKOKI για επισκευές. Όταν απελευθερωθεί ο διακόπτης, σταματά η 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του περιστροφή της αλυσίδας του πριονιού.
  • Seite 183 λάδι, όπως απαιτείται. πίσω αριστερόστροφα κατά μία περιστροφή για να το ○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι χαλαρώσετε ελαφρώς. (Εικ. 13-a) αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή (4) Απελευθερώστε την ασφάλεια του μοχλού ισοδύναμο λάδι της αγοράς. τεντώματος (Εικ. 13-b) ○...
  • Seite 184 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Συνδέστε με ασφάλεια την μπαταρία αποθήκευσης. ○ Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η Αν η μπαταρία αποθήκευσης δεν είναι στερεωμένη με αλυσίδα του πριονιού δεν έρχεται σε επαφή με υλικά ασφάλεια, μπορεί να πέσει και να προκληθεί ή...
  • Seite 185 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο συνδετήρας μετρητή βάθους μπορεί επίσης να Ακονίστε την αλυσίδα του πριονιού και ρυθμίστε το χρησιμοποιηθεί όταν συνοδεύεται με ένα στρογγυλό μετρητή βάθους στην κεντρική θέση πάνω στη λάμα, ακονιστήρι. (Εικ. 26) με την αλυσίδα του πριονιού συνδεδεμένη στο κύριο σώμα.
  • Seite 186 Ελληνικά άγκιστρο και μέσα στο πλατύ άνοιγμα του υποστηρίγματος. (Εικ. 34) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ Με προσοχή τραβήξτε τον ιμάντα ώμου για να διασφαλίσετε ότι έχει στερεωθεί κατάλληλα. Όλοι οι εναέριοι ηλεκτρικοί αγωγοί και τα (7) Τοποθέτηση της μπαταρίας καλώδια επικοινωνίας μπορεί να έχουν ροή ○...
  • Seite 187 μπαταρίας και της μπαταρίας (Εικ. 42) Χρησιμοποιήστε ένα πινέλο ή πιστόλι αέρα για να ΕΓΓΥΗΣΗ αφαιρέσετε τυχόν θραύσματα ή σκόνη και να Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools διατηρήσετε το πριόνι καθαρό. σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό ΣΗΜΕΙΩΣΗ...
  • Seite 188: Επιλυση Προβληματων

    κόμβων μπαταρίας με κοντάρι ΣΗΜΕΙΩΣΗ Οι τιμές μέτρησης προσδιορίστηκαν και δηλώθηκαν Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και σύμφωνα με το ISO 22868. ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 92 dB (A) προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 189 Ελληνικά Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Φτωχό ακόνισμα Η αλυσίδα του πριονιού... Ακονίστε την αλυσίδα του πριονιού. → έχει φθαρεί ή η λεπίδα είναι Αν η φθορά ή η ρωγμή είναι πολύ σπασμένη σοβαρή, αντικαταστήστε με μια → είναι σκουριασμένη καινούργια αλυσίδα πριονιού. Η...
  • Seite 190: Zasadnicze Podzespoły Urządzenia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) SYMBOLE OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. CS1810DD: Łańcuchowa przecinarka akum. Dzieci, obserwatorzy i wszelkiego rodzaju osoby Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, postronne powinny pozostawać...
  • Seite 191 Polski 3) Bezpieczeństwo osobiste Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa należy a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zachować do wglądu. zachowywać ostrożność, koncentrować się na wykonywanej pracy i postępować zgodnie z Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa zasadami zdrowego rozsądku. Elektronarzędzia określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi nie powinny być...
  • Seite 192 Polski Każde elektronarzędzie, które nie może być Zwarcie zacisków akumulatora może być przyczyną właściwie włączane ani wyłączane, stanowi poparzeń lub pożaru. zagrożenie i musi zostać naprawione. d) W skrajnie niesprzyjających warunkach może c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek dojść do wycieku elektrolitu z akumulatora – regulacji bądź...
  • Seite 193: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zakleszczenie łańcucha piły na górze prowadnicy może przerwać użytkowanie i wykonać naprawę w popchnąć prowadnicę gwałtownie w kierunku operatora. autoryzowanym punkcie serwisowym HiKOKI. Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli nad 7. Prawidłowo, zgodnie z instrukcją obsługi, zamontować piłą co może doprowadzić do serii poważnych obrażeń...
  • Seite 194 Zlecić Włożenie akumulatora do narzędzia może spowodować kontrolę i naprawę u sprzedawcy, u którego zakupiono zwarcie, które może prowadzić do emisji dymu lub urządzenie, lub w autoryzowanym HiKOKI. zapłonu. Dalsza eksploatacja urządzenia pracującego 28. Utrzymywać styki narzędzia (mocowanie akumulatora) nieprawidłowo może spowodować...
  • Seite 195 Polski OSTRZEŻENIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, DOTYCZĄCE AKUMULATORA I emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki ŁADOWARKI ostrożności. 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na 1.
  • Seite 196: Nazwy Części

    Polski 3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatora ○ Jeżeli produkt nie jest użytkowany, port USB należy stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się zabezpieczyć gumową pokrywą. nieprzyjemny zapach, dojedzie do przegrzana, Zebranie się kurzu w porcie USB może spowodować odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne emisję...
  • Seite 197: Dane Techniczne

    *2 Masa: Waga: Łańcuch pilarki, prowadnica, futerał na Pierścień gwintowany łańcuch, olej i akumulator nie są dołączone Drążek WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI Wieszak programem badań i rozwoju, niniejsze dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Uchwyt powiadomienia.
  • Seite 198 Sprawdzić, czy żadne ciało obce nie przyczepiło się – Jeśli wentylator chłodzący nie działa, skontaktować do gniazda akumulatora lub styków. Jeżeli się z autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI obecność ciał obcych nie zostanie stwierdzona, w celu naprawy. istnieje prawdopodobieństwo, że doszło do usterki 4.
  • Seite 199 Polski WSKAZÓWKA Co zrobić, aby akumulatory działały dłużej. ○ Podczas zdejmowania łańcucha piły usunąć wióry ze spustu oleju, otworu oleju i rowka prowadnicy. (1) Naładować akumulatory ponownie zanim rozładują się Nagromadzenie wiórów może prowadzić do usterki całkowicie. W przypadku zauważenia, że zasilanie narzędzia.
  • Seite 200 ○ Jeżeli skończy się dostarczony olej łańcuchowy nogi do wykonania pracy, zapewnić że nie będzie skorzystać ze sprzedawanego oddzielnie oleju niestabilności ani żadnych przedmiotów, które mogą łańcuchowego HiKOKI lub równoważnego oleju spowodować przewrócenie. łańcuchowego dostępnego na rynku. 1. Zapewnienie, że narzędzie jest wyłączone ○...
  • Seite 201 Polski WSKAZÓWKA Dopilnować, aby wszystkie zęby zostały naostrzone ○ Z wyprzedzeniem napełniać zbiornik oleju celem pilnikiem pod tym samym kątem, ponieważ w zapobieżenia pracy narzędzia bez oleju. przeciwnym wypadku wydajność narzędzia spadnie. ○ Podczas cięcia od czasu do czasu sprawdzać Odpowiednie kąty ostrzenia zębów są...
  • Seite 202: Konserwacja I Kontrola

    Polski ○ Zawsze stać pewnie i utrzymywać równowagę. Nie położenie. Trzymając drążek wysunięty, solidnie sięgać za daleko. dokręcić pierścień gwintowany, aby unieruchomić ○ Trzymać wszystkie części ciała z dala od osprzętu drążek. (Rys. 30) tnącego, gdy elektronarzędzie pracuje. (4) Przymocować narzędzie do dołączanego drążka. ○...
  • Seite 203 Śruby mocujące należy regularnie kontrolować pod kątem ich poprawnego dokręcenia. Jeżeli którakolwiek Ważna informacja dotycząca akumulatorów do ze śrub jest poluzowana, należy ją natychmiast bezprzewodowych elektronarzędzi firmy HiKOKI dokręcić. Niezastosowanie się do tego zalecenia może Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, stwarzać zagrożenie.
  • Seite 204 ○ Emisja drgań i hałasu podczas rzeczywistego dostarczyć kompletne elektronarzędzie do centrum użytkowania elektronarzędzia mogą się różnić od serwisowego autoryzowanego przez firmę HiKOKI wraz z deklarowanej wartości całkowitej w zależności od KARTĄ GWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu sposobów użytkowania narzędzia, w szczególności instrukcji obsługi.
  • Seite 205: Rozwiązywanie Problemów

    Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Zastosować kontrole podane w tabeli poniżej, jeśli narzędzie nie działa normalnie. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Silnik pracuje ale łańcuch piły... Nadmierne naprężenie łańcucha piły.
  • Seite 206 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) SZIMBÓLUMOK FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. CS1810DD: Akkumulátoros ágvágó A sérülések kockázatának csökkentése Minden gyermek, nézelődő, stb. legfeljebb 15 méteres érdekében, a használónak el kell olvasnia a közelségben tartózkodhat.
  • Seite 207 Magyar 1) Munkaterület biztonsága A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja a a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól kapcsolón van, valamint a bekapcsolt megvilágított. szerszámgépek áram alá helyezése vonzza a A zsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket. baleseteket.
  • Seite 208 Magyar g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI használja a jelen útmutatónak megfelelően, FIGYELMEZTETÉSEK GALLYAZÓ figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. LÁNCFŰRÉSZHEZ A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet. 1. Tartsa minden testrészét távol a láncfűrésztől, h) Tartsa a fogantyúkat és a markolatok felületeit amikor a gallyazó...
  • Seite 209: További Biztonsági Figyelmeztetések

    3. Ne használja a szerszámot rossz idő esetén, például készüléket. Kérje meg a kereskedőt, akitől a készüléket erős szélben, esőben, hóesésben, ködben vagy olyan vásárolta, vagy egy hivatalos HiKOKI szervizközpontot, területeken, ahol kőomlás vagy lavina fordulhat elő. hogy vizsgálja át és ellenőrizze a szerszámot.
  • Seite 210 6. Ne dobja tűzbe az akkumulátort. Az akkumulátor megfelel az alkalmazandó biztonsági szabványoknak. felrobbanhat a tűzben. ○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont 7. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést végezze. követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor...
  • Seite 211 Magyar ○ Ügyeljen rá, hogy a munka közben az elektromos LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR kéziszerszámra hulló fémforgács és por ne gyülemeljen SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS fel az akkumulátoron. ○ A használaton kívüli akkumulátort ne tárolja SZEMPONTOK fémforgácsnak és pornak kitett helyen. ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel következő...
  • Seite 212: Műszaki Adatok

    Adapter (ET36A) nem használhatók ezzel a szerszámmal. Potméter csavar *2 Súly: A fűrészláncot, vezetőrudat, láncvédőt, olajat, akkumulátort nem tartalmazza Csavar gyűrű MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja Rúd következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Akasztó bejelentés nélkül változhatnak. Fogantyú...
  • Seite 213: Alkalmazási Területek

    Magyar 2. Akkumulátor (külön megvásárolható) BE/KI 0,3 másodperces Túlmelegedési időközzel (PIROS) Akkumulátor készenlét * Modell Feszültség kapacitása BE/KI 0,1 másodperces BSL36B18 36 / 18 V * 4,0 / 8,0 Ah * időközzel (Megszakított Nem lehetséges a *3 A szerszám automatikusan átkapcsol. hangjelzés: kb.
  • Seite 214 A kapcsoló véletlen működtetésekor, a szerszám – Ha a hűtőventilátor nem működik, akkor vegye fel a váratlanul elindulhat, ami sérülést okozhat. kapcsolatot a HiKOKI hivatalos szervizzel a javítás végett. A LÁNC FELSZERELÉSE (CSERÉJE) 4. Húzza ki a töltő elektromos vezetékét a csatlakozó- aljzatból.
  • Seite 215 Magyar (2) Helyezze fel az oldalburkolatot a szerszám fő testére, ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI ügyelve arra, hogy a fűrészlánc ne jöjjön ki a láncvezető láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel lemezből, és forgassa el a gombot az óramutató...
  • Seite 216 Magyar 3. A kapcsoló működtetése A szerszám optimális teljesítményének érdekében gyakori Győződjön meg róla, hogy a láncfűrész nem érintkezik karbantartás szükséges, a lánc élességének a fával, kapcsolja be a kapcsolót, és kezdje el a vágást, helyreállítására. ha a lánc megfelelően felgyorsult. 1.
  • Seite 217: Karbantartás És Ellenőrzés

    Magyar ○ Viseljen hallásvédő eszközt. Ügyeljen a környezetére. (1) Vegye ki az akkumulátort az elektromos Ügyeljen arra, hogy a közelben tartózkodók ne kéziszerszámból, és helyezze a padlóra. (6. ábra) jelentsenek problémát. A kapcsoló KI állásba fordítása (2) Csatlakoztassa a vállövet a tartozék rúdhoz. (29. ábra) után azonnal távolítsa el a biztonsági berendezéseket.
  • Seite 218 Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha GARANCIA bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A 6. A motor karbantartása garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem A motor tekercse az egész szerszámgép „szíve”.
  • Seite 219: Hibaelhárítás

    = 0,8 m/s Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Használja az alábbi táblázatban található ellenőrző lépéseket, ha a szerszám nem működik megfelelően. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjával. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A motorhang hallatszik, de a A fűrészlánc túl feszes.
  • Seite 220 Magyar Probléma Lehetséges ok Elhárítás Életlenség A fűrészlánc forgásiránya fordított. Szerelje fel újra megfelelő forgásirányban. A fűrészlánc túl laza. Ellenőrizze a fűrészlánc feszességét, és ha laza, feszítse meg újra a fűrészláncot. Láncolaj Kevés az olaj az olajtartályban. Töltsön be láncolajat. ○...
  • Seite 221 Čeština (Překlad původního návodu) SYMBOLY VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. CS1810DD: Vyvětvovací pila Všechny děti, náhodní přítomní i spolupracující osoby by Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí se neměli přibližovat na méně...
  • Seite 222 Čeština 1) Bezpečnost na pracovišti Přenášení elektrického nářadí s prstem na spínači a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře nebo zapojování zástrčky se zapnutým spínačem osvětlené. může být příčinou úrazu. Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají d) Před zapnutím elektrického nářadí odstraňte příčinou nehod.
  • Seite 223: Preventivní Opatření

    Čeština g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ atd. používejte v souladu s těmito pokyny a VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na BEZPEČNOSTI VYVĚTVOVACÍ PILY dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
  • Seite 224 19. Zkontrolujte, zda nejsou v materiálu žádné hřebíky a Pokud jednotka nepracuje správně, okamžitě ukončete jiné cizí předměty. používání a vyžádejte si opravu u Autorizovaného Pokud přijde řetěz pily do styku s hřebíkem, může dojít střediska společnosti HiKOKI. k úrazu.
  • Seite 225 ○ S případnými opravami se vždy obraťte na UPOZORNĚNÍ K PRO LITHIUM- Autorizované středisko společnosti HiKOKI. Pokud budete chtít opravit zařízení vlastními silami, IONTOVÉ AKUMULÁTORY může dojít k nehodě nebo úrazu. 24. Pokud jednotku nepoužíváte, zajistěte její správné...
  • Seite 226: Názvy Součástí

    Čeština 8. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. Výkon 9. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování 2 až 3 číslice okamžitě vyjměte akumulátor z přístroje či nabíječky a přestaňte jej používat.
  • Seite 227: Standardní Příslušenství

    *2 Hmotnost: Řetěz pily, vodicí lišta, ochranné pouzdro na řetěz, olej, akumulátor nejsou součástí balení. Šroubovací kroužek POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Tyč programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Závěs parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. Držadlo 2. Akumulátor (prodává se samostatně) Zástrčka pro připevnění...
  • Seite 228 – Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na akumulátoru i v případě, že necháte akumulátor uvnitř, servisní středisko autorizované společností HiKOKI nejlepší postup je akumulátor před nabíjením vyjmout a s žádostí o opravu. nechat ho vychladnout na stinném, dobře větraném 4.
  • Seite 229 Čeština POZNÁMKA Ohledně vybití v případě nových akumulátorů, apod. ○ Při demontáži řetězu pily odstraňte piliny z výtoku oleje, olejového kanálku a drážky vodicí lišty. Při prvním a druhém použití může být elektrický výboj nízký, V případě nahromadění pilin může dojít k poruše protože nejsou aktivovány vnitřní...
  • Seite 230 Pokud vložíte akumulátorovou baterii a současně je ○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, nečekaně aktivovaný spínač, zařízení se může použijte olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný nečekaně spustit a může dojít k úrazu. samostatně nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu 2.
  • Seite 231 Čeština Pokud se tak stane, nechte přístroj po nějakou dobu Nasaďte kalibr hloubky na pilový řetěz, nechte výčnělek ochladit. hloubkoměru viditelný v drážce a pomocí plochého pilníku Jakmile teplota klesne, je opět možné přístroj používat. zabruste část hloubkoměru vyčnívající z kalibru hloubky do Pokud se v průběhu nepřetržitého provozu musí...
  • Seite 232 Jemně zatáhněte za bezpečnostní ramenní pás pro pojistný kroužek). Při výměně dílů se poraďte s místním ujištění, že je správně přivázán. prodejcem HiKOKI. (7) Vložení baterie 4. Kontrola zachycovače řetězu (Obr. 41) ○ Vložte akumulátor pevně do zástrčky pro připevnění...
  • Seite 233 Pomocí kartáče nebo ofukovací vzduchové pistole odstraňte veškeré piliny nebo prach a pilu udržujte ZÁRUKA čistou. Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje POZNÁMKA zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje ○ Pokud dopustíte nahromadění pilin a prachu během závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného používání, může dojít k vypadnutí...
  • Seite 234: Odstraňování Poruch

    ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Pokud nářadí nepracuje normálně, prohlédněte jej podle návodu v tabulce níže. Pokud se tím potíže nenapraví, poraďte se se svým prodejcem nebo servisním střediskem oprávněným společností HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Motor běží, ale řetěz pily...
  • Seite 235 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLER UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. CS1810DD: Budama testeresi Bütün çocukları, çevredeki kişileri ve yardımcıları üniteden 15 metre uzakta tutun. Eğer herhangi biri size Kullanıcı...
  • Seite 236 Türkçe b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda kontrol etmeniz mümkün olur. çalıştırmayın. f) Uygun şekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz veya takı takmayın. Saçlarınızı ve elbisenizi halindeki bu maddeleri ateşleyebilir.
  • Seite 237 Türkçe Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı “cereyanlı” tel ile temas eden testere zincirleri, budama başka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldığında yangın testeresinin çıplak metal parçalarını “cereyanlı” duruma riski yaratabilir. getirebilir ve operatörü elektrik çarpabilir. b) Elektrikli aletleri sadece özel olarak tasarlanmış 4.
  • Seite 238 3. Kuvvetli rüzgâr, yağmur, kar, sis veya taş düşmesi/çığ ederseniz, derhal kullanımı durdurun ve güç düğmesini düşmesi riski bulunan kötü hava koşulları altında kapatın. Üniteyi satın aldığınız satıcıdan veya bir HiKOKI çalışmayın. Yetkili Servis Merkezinden bir muayene ve onarım talep Kötü...
  • Seite 239 23. Servis atölyesinden üniteye bakım uygulamasını isteyin. süre dinlendirin. ○ Yürürlükteki güvenlik standartlarına zaten uygun olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis Merkezi'ne başvurun. UYARI Üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmanız kazaya veya yaralanmaya neden olabilir.
  • Seite 240 Türkçe 12. Alkalin yağlayıcı veya kesme sıvısı bataryaya bulaşırsa ○ Ürün kullanılmadığında, USB bağlantı noktasını kauçuk kuru bir bezle hızlı bir şekilde silerek temizleyin. kapakla örtün. Bunun yapılmaması, kasanın hasar görmesine veya USB bağlantı noktasında toz, vb. birikimi duman bozulmasına neden olabilir. yayılımına veya tutuşmaya yol açabilir.
  • Seite 241: Teknik Özellikler

    Adaptörü (ET36A) bu aletle kullanılamaz. *2 Ağırlık: Testere zinciri, kılavuz çubuğu, zincir kılıfı, yağ, Alet bağlantı soketi batarya dahil değildir Topuzlu cıvata HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Vida halkası haber vermeden değişiklik yapılabilir. Direk 2.
  • Seite 242 – Soğutma fanı çalışmıyorsa onarım işlemleri için bir başlayacak olmasına rağmen en iyi uygulama pili HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun. çıkarmak ve şarj etmeden önce, gölgeli, iyi 4. Şarj cihazının elektrik fişini prizden çıkarın. havalandırılan bir yerde pilin soğumasına izin vermektir.
  • Seite 243 (2) Testere zincirini ve kılavuz çubuğunu uçta tutarken, camından bakarak seviyeyi kontrol edin, gerektiğinde testere zincirinin diğer ucunu dişliye takın ve kılavuz yağ takviyesi yapın. çubuğu testere gövdesine takın. ○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın.
  • Seite 244 Türkçe ○ Zincir yağı otomatik olarak yağlanır. 3. Anahtarın etkinleştirilmesi ○ Boşaltma miktarı ayarlanamaz. Testere zincirinin keresteye temas etmemesine özen göstererek anahtarı etkinleştirin ve testere zinciri ○ Ağ tankının kapasitesi yaklaşık 55 ml dir. hızlanınca kesme işine başlayın. Zincir yağına takviye yaparken yağ deposundan yağ Kesme işlemi sırasında kesme kılavuzunu ahşaba karşı...
  • Seite 245 Türkçe Ünitenin en yüksek performansla çalışması için düzenli ○ Makineyi durdurduğunuzda, kesme eklentisinin makine bakım uygulanmalı ve testere zinciri her zaman keskin yere bırakılmadan önce durmuş olması gereklidir. tutulmalıdır. ○ Operatör, kesme alanının yerel düzenlemelerine 1. Bıçak bileyleme uymalıdır. 4 mm çapında yuvarlak bir eğe kullanın. ○...
  • Seite 246 şekilde aşınmışsa yenisiyle değiştirin. Bu arada ○ Bataryanın 2 mandalını aşağı bastırırken bataryayı direk taktığınızda, yeni bir E-halkası (veya kilitleme halkası) bağlantısından çıkarmak için, bataryayı kaydırıp çıkarın. kullanın. Parçaları değiştirirken, yerel HiKOKI satıcınıza (Şek. 35-b) danışın. 3. Budama teknikleri 4. Zincir yakalayıcının kontrolü (Şek. 41) Bu bağlantı, çapı...
  • Seite 247 GARANTİ ölçülmüştür ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, Aynı zamanda maruz kalmaya dair bir ön değerlendirmede yanlış...
  • Seite 248: Sorun Giderme

    Türkçe SORUN GİDERME Alet normal çalışmazsa aşağıdaki tabloda bulunan muayeneleri kullanın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Motordan ses geliyor, ancak testere Testere zinciri çok fazla gerilmiş. Testere zincirinin gerilimini kontrol zinciri...
  • Seite 249 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SIMBOLURI AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. CS1810DD: Ferăstrău cu noduri Păstraţi copiii, privitorii şi ajutoarele la o distanţă de 15 m Pentru a reduce riscul de accidente, utilizatorul de aparat.
  • Seite 250 Română c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de a Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele conecta scula la priză și / sau la setul de de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică acumulatori și înainte de a ridica sau alimentată...
  • Seite 251 Română Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și PRECAUŢIE este mai puţin probabil să se agaţe. Ţineţi copiii și persoanele infirme la distanţă. g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurile Atunci când nu este folosită, scula electrică...
  • Seite 252 şina de ghidaj în sus şi înapoi imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii la Centrul de spre operator. servicii autorizate HiKOKI. Ciupirea lanţului fierăstrăului de-a lungul vârfului şinei de 7. Instalaţi corect lanţul fierăstrăului, conform manualului ghidaj poate împinge şina de ghidaj rapid înapoi spre de instrucţiuni.
  • Seite 253 Română produsul sau unui Centru de Service Autorizat HiKOKI. Nerespectarea acestei indicații poate provoca un Continuarea utilizării când funcţionează anormal ar scurtcircuit care ar putea duce la emisie de fum sau putea cauza răniri. aprindere. 15. Dacă unitatea scapă din mână din greșeală sau lovește 29.
  • Seite 254 Română AVERTISMENT AVERTISMENT Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră în generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate aprinderii, vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de scurtcircuita, ducând la incendiu.
  • Seite 255: Denumirile Componentelor

    Română ○ Este posibil să nu se poată încărca unele dispozitive Soclu accesoriu sculă USB, în funcţie de tipul dispozitivului. Şurub cu mâner DENUMIRILE COMPONENTELOR Inel filetat Numerele din lista de mai jos corespund Fig. 2–Fig. 44. Suport Direcţia de rulare a lanţului de fierăstrău Carabină...
  • Seite 256 NOTĂ Luminează în mod continuu Ca urmare a programului continuu de cercetare și (Sunet alarmă continuă: La încărcare dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii aproximativ 6 sec.) (VERDE) completă pot fi modificate fără notificare prealabilă. 2. Acumulator (se vinde separat) PORNIRE/OPRIRE la intervale Așteptare...
  • Seite 257 În cazul în care comutatorul este cuplat accidental, – Dacă ventilatorul de răcire nu funcționează, unitatea poate porni pe neaşteptate şi se pot produce contactați un Centru de service autorizat HiKOKI leziuni. pentru reparații. 4. Deconectaţi ştecărul de la priză.
  • Seite 258 ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei de (1) Blocaţi maneta de tensionare. (Fig. 8-a) lanţ HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ (2) Ataşaţi capacul lateral de corpul principal al sculei în echivalent de pe piaţă.
  • Seite 259 Română ○ În timpul pauzelor de lucru sau după lucru, opriţi Utilizaţi unitatea în intervalul în care lanţul fierăstrăului are o întotdeauna unitatea şi îndepărtaţi acumulatorul din viteză rezonabilă. corpul principal. În special, când lanţul fierăstrăului se opreşte (se blochează) din cauza forţei excesive, el poate cauza leziuni Monitorizaţi întotdeauna locul de muncă...
  • Seite 260 Română După ce aţi îndepărtat indicatorul de adâncime, rotunjiți partea frontală a indicatorului de adâncime aşa cum a fost. AVERTISMENT PERICOL (Fig. 25) După ce ascuţiţi lanţul fierăstrăului, puneţi-l în ulei de lanţ Toţi conductorii electrici aerieni și cablurile de pentru a îndepărta piliturile prin spălare. comunicaţii pot transporta curenţi electrici de Dacă...
  • Seite 261 îl instalaţi în acest moment. La crengilor mici şi a ramurilor cu diametrul de până la înlocuirea pieselor, consultați distribuitorul 100 mm (4") în diametru. dumneavoastră local HiKOKI. AVERTISMENT 4. Verificarea dispozitivului de prindere a lanţului ○ Plănuiți tăierea cu grijă. Verificați direcția în care va (Fig. 41)
  • Seite 262 și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
  • Seite 263: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Utilizați verificările din tabelul de mai jos dacă scula nu funcționează normal. Dacă problema nu se remediază, consultați distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Motorul se aude dar lanţul Tensiunea lanţului fierăstrăului este Verificaţi tensiunea lanţului...
  • Seite 264: Opis Sestavnih Delov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SIMBOLI OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. CS1810DD: Akumulatorska žaga za obrezovanje Držite otroke, druge prisotne osebe in pomočnike 15 m Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik stran od enote.
  • Seite 265 Slovenščina b) Električnega orodja ne uporabljajte v Na ta način lahko v nepričakovanih situacijah bolje eksplozivnih okoljih, na primer v bližini nadzorujete električno orodje. vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. f) Nosite primerna oblačila. Med delom ne nosite Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko ohlapnih oblačil ali nakita.
  • Seite 266 Slovenščina Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči 5. Ne uporabljajte obrezovalne žage na drevesu, tveganje poškodb in požara. lestvi, strehi ali kakršni koli nestabilni podpori. c) Ko akumulatorja ne uporabljate ga shranite Delovanje obrezovalne žage na ta način lahko povzroči vstran od kovinskih predmetov kot so sponke, resne telesne poškodbe.
  • Seite 267: Dodatna Varnostna Navodila

    ○ Ko ni v uporabi ali med izvajanjem vzdrževanja ali veljavnim varnostnim standardom. pregledov ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev ○ Pri premikih na novo delovno lokacijo. pooblaščeni servisni center. ○ Pri pregledovanju, naravnavanju ali menjavi verige Če poizkušate napravo popraviti sami, lahko to povzroči...
  • Seite 268: Previdnostni Ukrepi Za Baterijo In Polnilec

    Slovenščina 27. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. počakajte, da se ohladi. Po tem lahko orodje znova Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko uporabite.
  • Seite 269: Imena Delov

    Slovenščina ○ Da preprečite nastanek kratkega stika, namestite Baterija (naprodaj posebej) baterijo v orodje ali pa varno vstavite pokrov baterije, ki pokrije prezračevalno režo. (Sl. 4) Zatič Ventilacijske odprtine GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Sponke BATERIJ Pokrov baterije Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje previdnostne ukrepe.
  • Seite 270: Specifikacije

    Napolnjenost je več *2 Teža: Veriga žage, vodilna prečka, ohišje verige, olje, kot 80% baterija niso vključeni OPOMBA Nenehno sveti (Neprekinjeno Zaradi HiKOKI programa nenehnega raziskovanja in brenčanje: okoli 6 sekund) Polnjenje končano razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez (ZELENO) predhodnega obvestila.
  • Seite 271: Namestitev In Delovanje

    Če ventilator za hlajenje ne deluje, se za popravilo *1 Če rdeča lučka še naprej utripa, tudi ko ste polnilnik že obrnite na pooblaščeni servisni center HiKOKI. priklopili, se prepričajte, ali je baterija dobro vstavljena. 4. Izključite napajalni kabel polnilnika iz vtičnice.
  • Seite 272: Pregled In Priprava Pred Uporabo

    (2) Medtem ko držite verigo žage in letev na konici, ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite povežite drugi konec verige žage z verižnikom in HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali namestite letev na ohišje žage. ekvivalentno verižno olje na trgu.
  • Seite 273 Slovenščina POZOR Varnostni ukrepi za rezanje Varno pritrdite akumulator. Če akumulator ni varno pritrjen, lahko odpade in Za velika dela ali neprekinjeno delo povzroči poškodbe. To orodje ima vezje za toplotno zaščito, ki ščiti elektronske 5. Preverite, ali ščitnik verige deluje (Sl. 16) dele, ki nadzorujejo polnilno baterijo.
  • Seite 274 Slovenščina OPOZORILO NEVARNOST Odbojni spojni člen Členkasto gonilo odbijača Po vseh nadzemnih električnih vodih in komunikacijskih žicah lahko teče električni tok z visoko napetostjo. Med obrezovanjem se nikoli ne dotikajte žic neposredno ali posredno, sicer lahko pride do hudih poškodb ali smrti. Globinomeri morajo biti vsi poravnani na enak način, ker se uporabljajo za nastavitev globine na mestu, kjer se rezalnik vstavi v les.
  • Seite 275 Sl. 40, ga zamenjajte z novim. Pri namestitvi uporabite Pomembno obvestilo o baterijah za akumulatorsko tudi nov zaskočnik (ali zaklepni obroček). Pri zamenjavi delov se posvetujte z lokalnim prodajalcem HiKOKI. orodje HiKOKI 4. Pregled lovilca verige (Sl. 41) Obvezno uporabljajte naše originalne akumulatorske Lovilec verige je zasnovan tako, da zaščiti upravljavca...
  • Seite 276: Odpravljanje Motenj

    Deklarirana skupna vrednost tresljajev in deklarirana GARANCIJA vrednost emisij hrupa sta bili izmerjeni v skladu s Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z standardno testno metodo in se lahko uporabita za ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne primerjavo enega orodja z drugim.
  • Seite 277 Slovenščina Težava Mogoč vzrok Odprava Slaba ostrina Veriga žage... Naostrite verigo žage. → je obrabljena ali rezilo je zlomljeno Če sta obraba ali zlom huda, → je zarjavela zamenjajte z novo verigo žage. Smer verige žage je obrnjena. Ponovno namestite, pazite na pravilno smer.
  • Seite 278: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) SYMBOLY VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. CS1810DD: Vyvetvovacia píla Všetky deti, okolostojace osoby a pomocníci sa musia nachádzať aspoň 15 metrov od náradia. Ak sa k vám Aby sa znížilo riziko zranenia, musí...
  • Seite 279 Slovenčina 1) Bezpečnosť na pracovisku c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre pripojením k sieťovému zdroju a/alebo osvetlené. akumulátoru, uchopením alebo prenášaním Neporiadok a tmavé plochy zvyšujú náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej pravdepodobnosť...
  • Seite 280: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ atď. používajte v súlade s týmito pokynmi VÝSTRAHY TÝKAJÚCE SA a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. PREREZÁVACEJ PÍLY Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. 1.
  • Seite 281 20. Ak chcete predísť zablokovaniu vodiacej lišty stredisko spoločnosti HiKOKI. materiálom, keď pílite na koze alebo keď na pílu pôsobí 7. Reťaz správne namontujte v súlade s návodom na hmotnosť materiálu, namontujte blízko miesta pílenia použitie.
  • Seite 282 ○ Tento produkt neupravujte, pretože už spĺňa príslušné bezpečnostné normy. UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIOVO- ○ Akúkoľvek opravu zverte pracovníkom autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. IÓNOVÝCH BATÉRIÍ Pokusy o opravu náradia vlastnými silami môžu viesť k nehode alebo poraneniu. Kvôli predĺženiu životnosti je lítiovo-iónová batéria 24.
  • Seite 283 Slovenčina spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte na BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a PRIPOJENIE USB ZARIADENIA horľavých predmetov. Musíte sa vyhnúť prostrediam s korozívnymi plynmi. (UC18YSL3) 11. Panel displeja nevystavujte silným nárazom a nedovoľte, aby došlo k jeho poškodeniu. Môže to viesť Ak sa vyskytnú...
  • Seite 284: Technické Parametre

    *2 Hmotnosť: Pílová reťaz, vodiaca lišta, kryt reťaze, olej, batéria nie sú súčasťou dodávky Skrutka regulátora POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v Skrutkovací krúžok spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Tyč predchádzajúceho upozornenia. Závesné pútko 2. Batéria (predáva sa samostatne) Rukoväť...
  • Seite 285 – Ak chladiaci ventilátor nefunguje, obráťte sa na mieste v tieni. autorizované servisné centrum HiKOKI a požiadajte *3 Porucha batérie alebo nabíjačky o opravu. – Úplne vložte batériu. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky.
  • Seite 286: Montáž A Obsluha

    Slovenčina 2. Odstránenie bočného krytu. Ako predĺžiť životnosť batérií. Zatiaľ čo je napínací prvok stále uzamknutý, otočením gombíka proti smeru hodinových ručičiek ho uvoľnite a (1) Nabite batérie skôr ako sa úplne vybijú. Ak máte pocit, odstráňte bočný kryt. (Obr. 9) že výkon náradia slabne, prerušte jeho používanie a 3.
  • Seite 287 Ako je znázornené na Obr. 4, zatláčajte ju na doraz, ○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite reťazový kým nezacvakne na miesto. olej značky HiKOKI predávaný samostatne alebo 3. Aktivovanie spínača zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu. Skontrolujte, či sa reťaz nedotýka dreva, aktivujte ○...
  • Seite 288 Slovenčina OSTRENIE REZNÝCH ČLÁNKOV POUŽITIE TYČOVÉHO NADSTAVCA REŤAZE (predáva sa samostatne) VÝSTRAHA 1. Bezpečnostné výstrahy týkajúce sa tyčového Ak chcete predísť nehodám, vždy vypnite spínač a nadstavca vyberte z hlavnej časti akumulátorovú batériu. ○ Vždy používajte ochranu hlavy s celotvárovým štítom, UPOZORNENIE ktorý...
  • Seite 289 (7) Vkladanie batérie výmene dielov sa obráťte na svojho miestneho predajcu ○ Batériu pevne zasuňte do zásuvky na pripojenie batérie HiKOKI. na tyčovom nadstavci tak, aby úplne zapadla do 4. Kontrola zachytávača reťaze (Obr. 41) určenej polohy a vydala zvuk cvaknutia. (Obr. 35-a) Zachytávač...
  • Seite 290 Garantujeme, že elektrické náradie značky HiKOKI Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú uvedených technických parametrov bez spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 291: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Ak náradie nefunguje správne, použite kontroly v nižšie uvedenej tabuľke. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Počuť motor, ale reťaz... Reťaz je nadmerne napnutá.
  • Seite 292 Български (Превод на оригиналните инструкции) СИМВОЛИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на уреда. CS1810DD: Трион верижен акумулаторен подрязване Всички деца, наблюдатели и помощници трябва да За да намали риска от наранявания, стоят най-малко на 15 метра от уреда. Ако някой се потребителят...
  • Seite 293 Български Неспазването на всички инструкции може да доведе 3) Лична безопасност до електрически удар, пожар и/или сериозни a) Бъдете бдителни, внимавайте в действията наранявания. си и използвайте разумно електрическите инструменти. Не използвайте електрически Запазете и съхранявайте инструкциите за инструмент, когато сте изморени, или под последващи...
  • Seite 294 Български Всеки електрически инструмент, който не може d) При неподходящи условия на съхранение, да се контролира от превключвателя, е опасен и батериите могат да изтекат; избягвайте подлежи на ремонт. контакт. Ако случайно влезете в контакт с c) Изключете щепсела на инструмента от електролитната...
  • Seite 295 не е натиснат. оператора. Ако уредът не работи правилно, незабавно спрете Във всеки от тези случаи може да загубите контрол да го използвате и го дайте на ремонт в оторизиран над триона и да пострадате сериозно. сервизен център на HiKOKI.
  • Seite 296 ○ Когато оставяйте уреда или се отдалечавате от ○ За всички ремонтни работи се обръщайте към него. оторизиран сервизен център на HiKOKI. ○ Ако усетите или предвиждате опасност. Опитите да ремонтирате уреда сами може да Ако веригата продължи да се движи, е възможен...
  • Seite 297 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА За да предотвратите разреждане на батерията, БАТЕРИЯТА И ЗАРЯДНОТО загряване, поява на дим, запалване и експлозия, уверете се, че спазвате указанията за безопасност. УСТРОЙСТВО 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки.
  • Seite 298 Български 3. Ако при първото използване на батерията Натрупването на прах и други отпадъци в USB забележите ръжда, неприятен мирис, прегряване, порта може да доведе до появата на дим или да обезцветяване, деформиране и/или други причини запалване. нередности, не я използвайте и я върнете на ЗАБЕЛЕЖКА...
  • Seite 299 шина, калъф на верига, масло, батерия Държач ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- Ръкохватка развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Гнездо за закрепване на батерията уведомление. Колан за рамо 2. Батерия (продава се отделно) Кука...
  • Seite 300 Ако охлаждащият вентилатор не работи, чужди тела, вероятно батерията или зарядното свържете се с оторизиран сервизен център на устройство са повредени. Занесете ги в HiKOKI за ремонт. оторизиран сервизен център. 4. Изключете захранващия кабел на зарядното от мрежата. ○ Когато зарядното устройство се използва...
  • Seite 301 Български да е нисък при първа и втора употреба. Това е ЗАБЕЛЕЖКА временно явление и нормалното време за зареждане ○ Когато свалите веригата, почистете дървесния ще бъде възстановено, като презаредите батериите прах от маслената дюза, масления отвор и канала 2–3 пъти. на...
  • Seite 302 Винаги следете работното място и околността за ○ Когато осигуреното верижно масло свърши, предмети, които могат да причинят наранявания, използвайте верижно масло HiKOKI (продават се инциденти или повреди, и, ако има такива, ги отделно) или еквивалентно верижно масло. отстранявайте предварително.
  • Seite 303 Български ВНИМАНИЕ The round file should be held against the chain blade so ○ Когато включвате уреда, се уверете, че веригата не that one-fifth of its diameter extends above the top of е в контакт с материала или с нещо друго. the blade, as shown in Фиг. 20.
  • Seite 304 Български ○ Носете антифони. Обърнете внимание на вашето ○ Уверете се, че куката и закачалката не не са обкръжение. Имайте предвид всички хора, които деформирани и повредени. може да сигнализират за проблем. След като ○ След като сте го закрепили, натиснете надолу ИЗКЛЮЧИТЕ...
  • Seite 305 пръстен (или заключващ пръстен), когато го и използване, считайте батерията за износена и монтирате в този момент. Когато сменяте частите, сменете с нова. се свържете с местния представител на HiKOKI. 4. Проверка на захващащото устройство на веригата (Фиг. 41) Захващащото устройство на веригата е...
  • Seite 306 оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Информация относно шума и вибрациите във Поради непрекъснатото развитие на научно- въздуха за трион верижен акумулаторен развойната програма на HiKOKI, дадените тук подрязване спецификации са предмет на промяна без Измерените стойности отговарят на изискванията на уведомление.
  • Seite 307: Отстраняване На Неизправности

    Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Двигателят работи, но веригата...
  • Seite 308: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. CS1810DD: Akumulatorska lančana testera za orezivanje Neka sva deca, posmatrači i pomagači budu 15 metara Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik od sprave.
  • Seite 309 Srpski Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dogoditi nesreće. dobar oslonac i ravnotežu. b) Električnim alatom nemojte da rukujete u Zahvaljujući tome imaćete bolju kontrolu nad eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu električnim alatom u neočekivanim situacijama.
  • Seite 310: Mere Predostrožnosti

    Srpski Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da 4. Nosite zaštitu za oči. Dodatna zaštitna oprema za izazove opasnost od požara kada se koristi za sluh, glavu, ruke, noge i stopala se preporučuje. drugu bateriju. Adekvatna zaštitna oprema će smanjiti ličnu ozledu od b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno smeća koje leti ili slučajnog kontakta sa testerom.
  • Seite 311 Zatražite pregled i popravku od prodavca 2. Pre nego što započnete rad, u potpunosti se pozabavite kod koga ste kupili jedinicu ili od HiKOKI ovlašć e nog procedurama rada koje su neophodne i radom kako servisnog centra.
  • Seite 312 Srpski ○ Uvek se obratite HiKOKI ovlašćenom servisnom centru UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ zarad svih opravki. BATERIJI Ako pokušavate da opravite jedinicu sami, to može dovesti do nesreće ili povrede. 24. Kada ne koristite jedinicu, vodite računa da se pravilno Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima čuva.
  • Seite 313 Srpski 12. Ako alkalni lubrikant ili tečnost za sečenje bude Koriščenje neispravnog ili oštećenog kabla USB zalepljeno na bateriju, brzo ga obrišite suvom krpom. uređaja može prouzrokovati dim ili paljenje. Ako to ne učinite, može da dođe do štete ili degradacije ○...
  • Seite 314: Specifikacije

    *2 Težina: Testera, vodeća šipka, kutija za lanac, ulje, Prsten šrafa baterija nisu uključeni NAPOMENA Šipka Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Vešanje kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Ručka 2. Baterija (prodaje se zasebno) Utičnica dodatka baterije Kapacitet Model Napon Remenski kaiš...
  • Seite 315 Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte *1 Ako crvena lampa nastavi da treperi čak i nakon što je HiKOKI ovlašćeni servisni centar za opravke. punjač prikačen, proverite da biste se uverili da li je 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice.
  • Seite 316 Srpski 4. Korišćenje nove testere lanca u klinu MONTAŽA I UPOTREBA (1) Prikačite testeru lanca na vodeću šipku sa vrha vođice poluge. Postarajte se da testera bude usmerena tako da su sečiva u smeru prikazanim na ilustraciji ispod Postupak Broj Strana zupca.
  • Seite 317 Starajući se o tome da lanac testere ne dođe u dodir sa rada i zamenite ulje po potrebi. drvetom, uključite prekidač i započnite sečenje kada se ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI lanac brzina motorne testere poveća. ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan lancu Postavite vodilicu za sečenje naspram drveta kada...
  • Seite 318 Srpski Za optimalni učinak jedinice, često održavanje je ○ Rukovalac mora da poštuje lokalna pravila područja za neophodno kako bi se sačuvalo da lanac testere ostane sečenje. oštar. ○ Nosite čvrstu obuću koja se ne kliza. 1. Oštrenje sečiva ○ Za zaštitu pri disanju, nosite aerosol zaštitu masku kada Koristite okruglu turpiju od 4 mm u opsegu.
  • Seite 319 (7) Ubacivanje baterije prsten za zaključavanje) kada ga instalirate. Kada ○ Čvrsto ubacite bateriju u utikač dodatka baterije menjate delove, savetujte se sa lokalnim HiKOKI dodatka šipke tako da uđe skroz do kraja u željeni prodavcem. položaj i načini zvuk klika. (Sl. 35-a) 4.
  • Seite 320 Neodređenost K: 3 dB (A) Nosite zaštitu za sluh. Važna napomena o baterijama za HiKOKI Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene akumulatorske električne alate na osnovu EN62841-4-1.
  • Seite 321: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Motor se čuje ali lanac testere... Testera lanca tenzije je previše.
  • Seite 322 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) SIMBOLI UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. CS1810DD: Akumulatorska lančana pila za obrezivanje Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik Držite djecu, promatrače i pomagače 15 metara dalje od mora pročitati priručnik za uporabu.
  • Seite 323 Hrvatski Nered ili neosvijetljeno radno mjesto uzrokuju f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku nesreće. odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim pokretnih dijelova. okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit tekućina, plinova ili prašine.
  • Seite 324 Hrvatski c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od 6. Uvijek držite pravilan oslonac i radite s pilom za drugih metalnih predmeta kao što spajalice, rezidbu samo kada stojite na čvrstoj, sigurnoj i kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni ravnoj površini.
  • Seite 325: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    1. Rad bez pritiska. Dodatno, uvijek držite tijelo na toplom. napajanja. Zatražite pregled i popravak od prodavatelja 2. Prije početka rada, razmislite detaljno o radnim gdje ste kupili jedinicu ili u HiKOKI ovlaštenom postupcima koji su uključeni i radite tako da se izbjegnu servisnom centru.
  • Seite 326 Hrvatski ○ Tijekom rada, pokušajte izbjeći padanje strugotina ili UPOZORENJE prašine s instrumenta na bateriju. Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili pridržavate sljedećih mjera opreza.
  • Seite 327: Nazivi Dijelova

    Hrvatski Kleme U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- IONSKE BATERIJE Pokrov baterije Lampica indikatora punjenja Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte se sljedećih mjera opreza. Gumb za zaključavanje UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku Prekidač bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
  • Seite 328 *2 Težina: Lanac pile, vodilica, kućište lanca, ulje, baterija zvučni signal: oko 6 sek.) Punjenje završeno nije uključena (ZELENO) NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se UKLJUČIVANJE/ promijeniti bez prethodne najave. ISKLJUČIVANJE u intervalima Pregrijavanje od 0,3 sek. (CRVENO) čekanje * 2.
  • Seite 329: Montaža I Rad

    – Ako ventilator hlađenja ne radi, kontaktirajte HiKOKI *2 Baterija pregrijana. Punjenje nije moguće. ovlašteni servisni centar za popravke. Iako će punjenje započeti nakon što se baterija ohladi 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice.
  • Seite 330 (2) Dok držite lanac pile i vodilicu za vrh, spojite drugi kraj ○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite lanca pile na zupčanik i montirajte vodilicu na tijelo pile. HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili 5. Montaža bočnog poklopca odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na NAPOMENA tržištu.
  • Seite 331 Hrvatski 5. Provjerite radi li štitnik lanca (Sl. 16) opterećenjem koji nastaju zbog pritiska na alat, Štitnik lanca je komad sigurnosne opreme za zaštitu temperatura alata će se povećati i eventualno aktivirati krug radnika od lanca pile. Prije rada, potvrdite da se štitnik zaštite od pregrijavanja koji će isključiti alat.
  • Seite 332 Hrvatski Prilikom oštrenja lanca pile, provjerite mjeru dubine svaka dva do tri puta. (Sl. 23) UPOZORENJE OPASNOST Postavite spojku dubinomjera na lanac pile, ostavite mjerač vidljiv u žlijebu i koristite ravnu turpiju da ukosite dio izvan Svi gornji električni vodiči i komunikacijske žice spojke dubinomjera.
  • Seite 333 Ako je zupčanik istrošen kao što je prikazano na Sl. 40, zamijenite ga novim. Također koristite novi E-prsten (ili prsten za zaključavanje) kada Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični ga instalirate u tom trenutku. Prilikom zamjene dijelova, električni alat obratite se lokalnom HiKOKI trgovcu.
  • Seite 334 Deklarirana ukupna vrijednost vibracije i deklarirana JAMSTVO vrijednost emisije buke izmjereni su u skladu sa Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim standardnim metodama ispitivanja, a mogu se koristiti za propisima. Ovo jamstvo ne pokriva oštećenja nastala međusobne usporedbe alata.
  • Seite 335 Hrvatski Simptom Mogući uzrok Rješenje Loša oštrina Lanac pile... Oštrenje lanca pile. → je izlizan ili je oštrica polomljena Ako je istrošen ili je lom ozbiljan, → je hrđav zamijenite novim lancem pile. Smjer lanca pile je obrnut, Ponovo nataknite osiguravajući pravi smjer.
  • Seite 336 CS1810DD (NN)
  • Seite 337 381498 330787 957681 381934 6698688 6697724 BSL36..18 BSL..18 329897 UC18YSL3...
  • Seite 339 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 344: Explication Des Symboles

    Informations sur le recyclage des machines et des batteries Pour les sets de machines et batteries Li-ion Informations de recyclage pour les emballages Si une pochette en polyéthylène est incluse Explication des symboles Veuillez vérifi er les directives locales pour assurer un traitement durable des emballages et des batteries. Le logo de tri «...
  • Seite 345 English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that Cordless Pruning saw, Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il Potatore, il Cordless Pruning saw with Pole attachment identified by type and specific Potatore con accessorio asta, identificato dal tipo e dal codice identificativo identification code *1), is in conformity with all relevant requirements of the specifico *1), è...
  • Seite 346 Português Norsk DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que a serra de poda a bateria, Vi erklærer under eneansvar at grensag og grensag med stangfeste a serra de poda a bateria com o acessório de haste, identificada por tipo e código identifisert etter type og spesifikk identifikasjonskode *1), er i samsvar med de identificação específico *1), está...
  • Seite 347 Polski Türkçe DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE AT UYGUNLUK BEYANI Oświadczamy na własną wyłączną odpowiedzialność, że Łańcuchowa Tip ve özel tanım koduyla *1) tanımlı Budama testeresi, Direk bağlantılı przecinarka akum., Łańcuchowa przecinarka akum. z dołączanym drążkiem Budama testeresinin *2) yönetmeliklerinin ve *3) standartlarının tüm ilgili podanego typu i oznaczona podanym kodem identyfikacyjnym *1) jest zgodna z gereksinimlerine uygun olduğunu tamamen kendi sorumluluğumuz altında wszystkimi właściwymi wymogami dyrektyw *2) i norm *3).
  • Seite 348: Ez Deklaracija O Usaglašenosti

    Slovenčina Srpski ES VYHLÁSENIE O ZHODE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že vyvetvovacia píla, vyvetvovacia Izjavljujemo pod našom isključivom odgovornošću da se akumulatorska píla s tyčovým nadstavcom označené typom a špecifickým identifikačným lančana testera za orezivanje, akumulatorska lančana testera za orezivanje sa kódom *1) sú...

Inhaltsverzeichnis