Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
CS 33EDTP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CS 33EDTP

  • Seite 1 CS 33EDTP fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Seite 5 0.6 mm 48 47 51 52...
  • Seite 7 English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Carburetor adjustment - High speed mixture CS33EDTP It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety...
  • Seite 8 English Max. engine speed Depth gauge setting Idle engine speed Side plate fi ling angle Type of chain Top plate angle Max. chain speed File guide angle Number of teeth of drive sprocket File Type of guide bar Depth gauge NOTE: Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working conditions with the following time distribution: : 1/3 idle, 1/3 full, 1/3 racing speed.
  • Seite 9 HiKOKI Authorized Service Centers. (For example, if equipment whenever you use a chain saw. For working improper tools are used to remove the fl ywheel or if in trees the safety boots must be suitable for climbing an improper tool is used to hold the fl...
  • Seite 10 WARNING ○ Keep others away when making carburetor adjustments. Switch off the engine before carrying out any checks or ○ Use only genuine HiKOKI replacement parts as maintenance. recommended by the manufacturer. Never try to start engine without side case, guide bar and CAUTION chain securely fastened.
  • Seite 11 Operating level varies by bar size. fuel and oil in a separate clean container. In case the brake is not eff ective, ask HiKOKI Authorized Always start by fi lling half the amount of gasoline, which is Service Centers for inspection and repairs.
  • Seite 12 START position ( ). If the engine keeps rotating at high speed with the chain Before restarting the engine, ask HiKOKI Authorized locked, the clutch will overheat causing trouble. Service Centers for repairs.
  • Seite 13 (L). Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too Those are only for HiKOKI Authorized Service Centers. deeply, about 1/3 of the log diameter is enough. Finish with If you rotate them, it will cause a serious damage to the a bottom cut.
  • Seite 14 After that, push the fi lter into the tank Below you will fi nd some general maintenance instructions. completely. For further information please contact HiKOKI Authorized NOTE Service Centers. If the fuel fi lter (45) is hard due to dust and dirt, replace it.
  • Seite 15 ○ Clean the carbon of muffl er. CAUTION Cleaning of cylinder fi ns, fan and muffl er shall be done by HiKOKI Authorized Service Centers. GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS The guide bar and saw chain combinations of this machine are listed in the table on page 214.
  • Seite 16 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Vergasereinstellung - CS33EDTP Hochgeschwindigkeitsmischung Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Seite 17 Deutsch Max. Motordrehzahl Tiefenbegrenzermaß Leerlaufdrehzahl Seitenplatten-Feilwinkel Kettentyp Zahndachwinkel Max. Kettengeschwindigkeit Feilführungswinkel Zähnezahl des Antriebskettenrads Feile Führungsschienentyp Tiefenbegrenzer HINWEIS: Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch-/Vibrationspegel unter verschiedenen Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: : 1/3 Leerlauf, 1/3 Volllast, 1/3 Vollgas. : 1/2 Volllast, 1/2 Vollgas. X: Kettenschutz: Wird bei Nichtgebrauch zum Schutz über TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.
  • Seite 18 ○ Darauf achten, dass die Kette nirgendwo anschlägt. Fragen Sie für die Auswahl der richtigen Ausrüstung Sollte die laufende Kette an einen Gegenstand schlagen, bei einem von HiKOKI autorisierten Servicezentrum um den Motor sofort stoppen und die Kette prüfen. Hilfe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze ○...
  • Seite 19 Körpergleichgewicht gewährleistet. entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten ○ Beim Sägen seitlich neben der Führungsschiene stehen Sie Hilfe benötigen, wenden Sie sich an eine von HiKOKI - niemals direkt dahinter! autorisierte Service-Werkstatt. ○ Darauf achten, dass der Krallenanschlag, sofern...
  • Seite 20 Sicherstellen, dass der Spannschieber (10) in die in einem Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 zugehörige Bohrung (11) der Führungschiene greift. verwenden. Informationen zum Mischungsverhältnis (Abb. 6) bei Ihrer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt Dann Schienenbefestigungsmutter einholen. Hand soweit anziehen, dass sich das Ende der ○...
  • Seite 21 Auslösung erforderliche Höhe hängt von der jeweiligen HINWEIS Schienenlänge ab. Wenn der Motor nicht stoppen sollte, kann er Sollte die Bremse nicht funktionieren, muss sie vom einer abgewürgt werden, indem der Choke-Hebel auf von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt überprüft und START gestellt wird. Vor einem erneuten ggf.
  • Seite 22 Deutsch ○ Nicht unter ungünstigen Wetterverhältnissen arbeiten, z. WARNUNG B. in dichtem Nebel, starkem Regen, bitterer Kälte oder ○ Stets den allgemeinen Zustand des Baums untersuchen. starkem Wind u. dgl. Den Stamm auf Faul- und Schwachstellen untersuchen, Schlechte Witterung führt nicht nur zu schneller die ein frühzeitiges Brechen und Fallen des Baums Ermüdung, sondern birgt auch andere Gefahrenquellen verursachen können.
  • Seite 23 Stechschnitt einleiten, um zu verhüten, dass in Drehzahlen (L). den Boden gesägt wird. Danach den Trennschnitt von unten Diese Einstellungen dürfen nur durch von HiKOKI her machen. (Abb. 29) autorisierte Service-Werkstätten vorgenommen werden. Wenn daran gedreht wird, kann dies schwere ABLÄNGEN VON STÄMMEN, DRUCK VON UNTEN...
  • Seite 24 Eventuell aufgeführt. Weitergehende Informationen können bei einer beim Einsatz entstandene Schäden instand setzen. Das Gerät von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt eingeholt mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. werden. Einige Tropfen Zweitaktmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit sich das Öl gut verteilt.
  • Seite 25 ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Das Reinigen von Zylinderrippen, Gebläse und Schalldämpfer muss von einer von HiKOKI autorisierten Service-Werkstatt durchgeführt werden. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 214 aufgeführt.
  • Seite 26 Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Ajustement du carburateur – Mélange haute CS33EDTP vitesse Il est important que vous lisiez et compreniez...
  • Seite 27 Français Régime max. du moteur Réglage de la jauge de profondeur Angle de dépouille de la face latérale Ralenti moteur Angle de la face supérieure Type de chaîne Angle de guidage de la lime Vitesse max. de chaîne Lime Nombre de dents du pignon d’entraînement Jauge de profondeur Type de guide-chaîne REMARQUE : Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à...
  • Seite 28 Sollicitez l’aide des services après- d’arrêter la machine et de l’inspecter soigneusement. vente HiKOKI agréés pour choisir le bon équipement. Ne ○ Vérifi ez que le système de graissage automatique est portez pas de vêtements amples, de bijoux, de shorts, opérationnel.
  • Seite 29 ○ Une fois la coupe terminée, tenez-vous prêt à tenir ce manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne Contactez un service après-vente HiKOKI agréé pour toute pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les assistance.
  • Seite 30 25:1 à 50:1. Veuillez consulter un (9) en tournant le boulon de réglage de la tension (12) service après-vente HiKOKI agréé pour la proportion du dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que mélange.
  • Seite 31 ( ). Faites réparer le moteur par un service après-vente Si le frein ne se déclenche pas, contactez un service après- HiKOKI agréé avant de le redémarrer. vente HiKOKI agréé pour faire contrôler et éventuellement réparer votre outil. AVERTISSEMENT ○ Ne coupez pas à bout de bras ni à une hauteur Démarrage du moteur à...
  • Seite 32 Veuillez consulter un service après- L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige vente HiKOKI agréé, les agents forestiers ou les écoles au sommet de l’arbre. forestières locales pour obtenir des conseils sur les La force et la direction du vent.
  • Seite 33 32. Profondeur relative des traits de coupe en rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe tourne encore après le réglage du ralenti, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. AVERTISSEMENT L’accessoire de coupe doit être absolument immobile lorsque le moteur tourne au ralenti.
  • Seite 34 Ensuite, remettez le fi ltre en place en le Ils sont destinés uniquement aux services après-vente repoussant complètement dans le réservoir. HiKOKI agréés. REMARQUE S’ils sont modifi és, cela peut infl iger de sérieux dégâts à Si le fi ltre à huile (46) est dur à cause de la présence de la machine.
  • Seite 35 Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général cette machine fi gurent dans le tableau à la page 214. pour l’entretien de votre tronçonneuse. Pour plus d’informations, veuillez contacter un service après-vente HiKOKI agréé. SÉLECTION DES ACCESSOIRES Contrôle et entretien avant utilisation ○...
  • Seite 36 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Regolazione carburatore - Velocità alta CS33EDTP È...
  • Seite 37 Italiano Velocità massima del motore Regolazione profondità calibro Velocità del motore al minimo Angolo di riempimento piastra laterale Tipo di catena Angolo piastra superiore Velocità massima della catena Angolo guida taglio Numero di denti del rocchetto dentato Taglio Tipo di barra di guida Profondità...
  • Seite 38 Rivolgersi ad un Centro di Assistenza specifi catamente raccomandati dal costruttore per Autorizzato HiKOKI per ricevere aiuto sulla scelta delle questa unità/macchina. apparecchiature adeguate. Non si deve indossare ○ Fare attenzione a non urtare corpi estranei con la catena...
  • Seite 39 ○ Durante le attività di taglio di legno spruzzato con ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali insetticidi si raccomanda di proteggere le vie respiratorie HiKOKI raccomandati dal costruttore della motosega. indossando una maschera per aerosol. ATTENZIONE ○ Mantenere lontani dalla zona di taglio i bambini, gli Non smontare l'avviatore a strappo sull'attrezzo.
  • Seite 40 Centro di tensione (12) fi nché non si inserisce bene contro il Assistenza Autorizzato HiKOKI. lato inferiore della barra di guida (6). La catena è tesa ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di correttamente quando non c'è...
  • Seite 41 Italiano Se il freno non funziona, rivolgersi a un Centro di Assistenza Quantità di benzina e olio per la miscela Autorizzato HiKOKI per l’ispezione e la riparazione. Olio per motori a due tempi (ml) Benzina (litri) Avviamento del motore a freddo (Fig. 3, 14-18)
  • Seite 42 Ad esempio si devono Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI, alle guardie ricercare eventuali parti marce o secche nel tronco che forestali o alle scuole forestali locali In tal modo si potrebbero aumentare la possibilità...
  • Seite 43 Se il dispositivo di taglio si muove anche dopo aver regolato il in modo che i due tagli s’incontrino. (Fig. 27) motore al minimo si raccomanda di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 27. Taglio di alleggerimento 28. Taglio trasversale ATTENZIONE 29.
  • Seite 44 Italiano Filtro dell'aria (Fig. 34) Conservazione di lungo termine Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Accendere Il fi ltro dell’aria (41) e il fi ltro pulente (40), (42) devono essere quindi il motore sino a quando si arresta per esaurimento del privi di polvere e di sporcizia per evitare: carburante.
  • Seite 45 La pulizia delle alette del cilindro, della ventola e manutenzione. Per ulteriori informazioni al riguardo si prega della marmitta deve essere eff ettuata da un Centro di di rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Assistenza Autorizzato HiKOKI. Ispezione e manutenzione prima dell’uso COMBINAZIONI BARRA DI GUIDA E MOTOSEGA ○...
  • Seite 46 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Carburateurafstelling - Hoog toerental mengsel CS33EDTP...
  • Seite 47 Nederlands Max. motorsnelheid Instelling dieptestellernok Stationair toerental Vijlhoek zijplaat Soort ketting Hoek bovenste plaat Max. kettingsnelheid Vijlhoek Aantal tanden aandrijftandwiel Vijl Soort zwaard Dieptestellernok OPMERKING: Equivalente geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids-/ trillingsniveaus onder verschillende werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: : 1/3 stationair, 1/3 max.
  • Seite 48 Vraag uw stoppen en zorgvuldig controleren. erkende HiKOKI servicecentrum om hulp bij het kiezen van ○ Controleer of de automatische smering werkt. Zorg de juiste uitrusting. Draag geen loszittende kleding, sieraden, ervoor dat de olietank gevuld is met schone olie.
  • Seite 49 ○ Sta naast de zaag wanneer u zaagt - nooit direct achter behandeld worden, wees dan voorzichtig en gebruik uw de zaag. verstand. Neem contact op met een door HiKOKI erkend ○ Houd de schorssteun, indien aanwezig, tegen de stam, servicecentrum als u hulp nodig heeft.
  • Seite 50 Zorg ervoor dat het uitsteeksel van de stelbout voor de oliemengsel van 25:1 tot 50:1, raadpleeg voor de kettingspanning (10) in het gat in het zwaard (11) past. juiste verhouding alstublieft uw door HiKOKI erkende (Afb. 6) servicecentrum. Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met ○...
  • Seite 51 ○ Reik niet boven uw macht en zaag niet boven hangt mede af van de lengte van het zwaard. schouderhoogte. Als de rem niet werkt, moet u een door HiKOKI erkend ○ Wees extra voorzichtig bij het kappen en gebruik servicecentrum vragen om inspectie en eventueel reparatie.
  • Seite 52 Nederlands LET OP BASISREGELS VOOR HET KAPPEN VAN BOMEN Gebruik de kettingzaag nooit om iets los te wrikken of voor Normaal gesproken bestaat kappen twee andere doeleinden waar de machine niet voor bedoeld is. handelingen, namelijk het zagen van inkepingen en het maken van de zaagsnede die de boom velt.
  • Seite 53 Raak de instellingen voor hoge snelheid (H) en lage snelheid (L) niet aan. DIKKE STAM, DIAMETER GROTER DAN DE LENGTE Deze zijn alleen bedoeld voor een door HiKOKI erkend VAN HET ZWAARD servicecentrum. Zaag eerst aan de andere kant van de stam. Trek de...
  • Seite 54 Repareer eventuele aan. Neem voor meer informatie contact op met een door beschadigingen. Maak de machine schoon met een schone HiKOKI erkend servicecentrum. doek, of met perslucht. Doe een paar druppels tweetaktolie Inspectie en onderhoud voor gebruik in de cilinder via het bougiegat en laat de zuiger een paar ○...
  • Seite 55 LET OP Schoonmaken van de koelvinnen van de cilinder, de ventilator en de uitlaat moet gebeuren door een door HiKOKI erkend servicecentrum. COMBINATIES VAN ZWAARDEN EN ZAAGKETTINGEN De combinaties van zwaarden en zaagkettingen die gebruikt kunnen worden op deze machine staan vermeld in de tabel op bladzijde 214.
  • Seite 56 Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Ajuste del carburador: mezcla a alta velocidad CS33EDTP...
  • Seite 57 Español Velocidad máx. del motor Ajuste del calibre de profundidad Velocidad del motor a ralentí Ángulo de limado de la placa lateral Tipo de cadena Ángulo de la placa superior Velocidad máx. de la cadena Ángulo de guía de limado Número de dientes de la rueda dentada de Lima accionamiento...
  • Seite 58 ○ No deje que niños o personas inexpertas utilicen esta deberán efectuarse en los centros de servicio autorizados máquina. por HiKOKI, a excepción de aquellos indicados en el ○ Utilice protección auditiva. Preste atención a su entorno. manual del propietario. (Por ejemplo, si se emplean Esté...
  • Seite 59 Si necesita ayuda, póngase en ○ Durante la tala, sitúese al costado de la barra de guía, contacto con un centro de servicio autorizado HiKOKI. pero nunca directamente detrás de la misma. ADVERTENCIA ○...
  • Seite 60 (Fig. 8, 9). mezcla de 25:1 a 50:1. Consulte la proporción de la PRECAUCIÓN mezcla a un centro de servicio autorizado HiKOKI. ES EXTREMADAMENTE IMPORTANTE QUE LA ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite TENSIÓN SEA LA CORRECTA.
  • Seite 61 ——— funcionamiento depende del tamaño de la barra. ——— Si el freno no funciona correctamente, solicite una inspección y reparación a un centro de servicio autorizado HiKOKI. ——— Arranque del motor en frío (Fig. 3, 14-18) PRECAUCIÓN Repostaje (Fig. 12) Antes de arrancar la máquina, asegúrese de que la barra...
  • Seite 62 árboles, etc. Solicite a un centro de ADVERTENCIA servicio autorizado HiKOKI, a un agente forestal o a una ○ Tenga presente en todo momento el estado general escuela forestal de su zona consejos sobre los problemas del árbol.
  • Seite 63 1/3 del diámetro del tronco. Termine con un corte inferior. la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un centro Los cortes de la sierra deben coincidir (Fig. 27). de servicio autorizado HiKOKI. 27. Corte de distensión ADVERTENCIA 28. Corte cruzado Mientras el motor está...
  • Seite 64 Español Para el almacenamiento a largo plazo ○ Fallos de funcionamiento del carburador. ○ Problemas de arranque. Drene todo el combustible del depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo en funcionamiento hasta que se ○ Pérdida de potencia del motor. pare.
  • Seite 65 SIERRA adicional, póngase en contacto con un centro de servicio Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de autorizado HiKOKI. esta máquina se exponen en la página 214. Inspección y servicio antes de su uso SELECCIÓN DE LOS ACCESORIOS ○...
  • Seite 66 Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Regulação do carburador - Mistura a alta CS33EDTP velocidade...
  • Seite 67 Português Velocidade máx. do motor Ajuste do calibrador de profundidade Velocidade do motor ao ralenti Ângulo de limar da chapa lateral Tipo de corrente Ângulo da chapa superior Velocidade máx. da corrente Ângulo da guia de lima Número de dentes do pinhão de acionamento Lima Tipo de barra-guia Calibrador de profundidade...
  • Seite 68 Solicite os centros de assistência autorizados ser desligada e cuidadosamente inspecionada. da HiKOKI para ajuda na escolha do equipamento certo. ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático está Não use roupas folgadas, joias e bijuteria, calções a funcionar.
  • Seite 69 Contacte os centros numa posição fi rme e com o corpo bem equilibrado. de assistência autorizados da HiKOKI se necessitar de ○ Fique ao lado da barra-guia durante o corte - nunca assistência.
  • Seite 70 25:1 e 50:1, consulte a razão de mistura barra-guia. (Fig. 6) nos centros de assistência autorizados da HiKOKI. De seguida, aperte a porca de fi xação (3) da barra-guia ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo à...
  • Seite 71 Antes de voltar a ligar o motor, solicite as reparações Se o travão não funcionar adequadamente, solicite nos centros de assistência autorizados da HiKOKI. a inspeção e reparação nos centros de assistência autorizados da HiKOKI.
  • Seite 72 árvore dobrar e começar a das árvores, etc. Consulte os centros de assistência tombar antes do esperado. autorizados da HiKOKI, agentes fl orestais para ○ Veja também se há ramos secos que possam quebrar e conselhos relativamente aos problemas específi cos atingi-lo durante o trabalho.
  • Seite 73 Se o acessório de corte continuar a rodar depois de ajustar 29. Pressão em cima a velocidade de ralenti, entre em contacto com os centros 30. Lado de pressão de assistência autorizados da HiKOKI. 31. Lado de tensão 32. Profundidade relativa dos cortes de serra AVISO Quando o motor está...
  • Seite 74 Para mais informações, contacte os centros de assistência o óleo. autorizados da HiKOKI. Cubra a unidade e guarde-a num local seco. Inspeção e assistência antes da utilização AFIAÇÃO DA CORRENTE ○...
  • Seite 75 ○ Limpe o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza das abas do cilindro, ventoinha e silenciador deve ser efetuada pelos centros de assistência autorizados da HiKOKI. COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA SERRA As combinações de barra-guia e corrente da serra desta máquina estão listados na tabela na página 214.
  • Seite 76 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLERNAS BETYDELSE OBSERVERA: En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Motorsåg, Bärbar Förgasarinställning - Hög hastighet CS33EDTP Det är viktigt att du noggrant läser och förstår innan användning, och följer följande...
  • Seite 77 Svenska Max. motorvarvtal Underställningsmått Motorns tomgångsvarvtal Stötvinkel Typ av kedja Vinkel skovelplan Max. kedjehastighet Filmallsvinkel Antal kuggar på kedjedrevet Typ av svärd Underställningsklack OBSERVERA: Buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidfördelning: : 1/3 tomgångsvarvtal, 1/3 fullt varvtal, 1/3 rusningsvarvtal.
  • Seite 78 Svenska Fråga en auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för hjälp VARNING med att välja rätt utrustning. Bär aldrig löst sittande kläder, ○ Ändra aldrig redskapet på något sätt. Använd inte ditt smycken, kortbyxor, sandaler eller gå aldrig barfota. redskap för annat ändamål än det är avsett för.
  • Seite 79 ○ Låt inte någon stå i närheten vid justering av förgasaren. VARNING ○ Använd endast HiKOKI original utbytesdelar av de typer Stäng av motorn innan du utför kontroller eller underhåll. som tillverkaren rekommenderar. Försök aldrig att starta motorn utan att sidokåpan, VIKTIGT svärdet och kedjan är ordentligt fastsatta.
  • Seite 80 ○ Använd alltid 89-oktanig blyfri bensin. mot främre handtaget. ○ Använd tvåtaktsolja eller en blandning mellan 25:1 och Om motorn fortsätter att arbeta med högt varvtal när 50:1, angående mängd fråga en auktoriserad HiKOKI bromsen är ansatt kommer kopplingen att överhettas och serviceverkstad. orsaka problem.
  • Seite 81 START-läget ( ). Innan OBSERVERA du startar om motorn, vänd dig till en auktoriserad Håll barkstödet vänt mot trädet eftersom kedjan plötsligt HiKOKI serviceverkstad för reparationer. kan dras in i trädet, om maskinen har en sådan. VARNING FÄLLNING AV TRÄD ○...
  • Seite 82 är lägre än det då skärtillsatsen börjar rotera. DUBBELKAPNING/KAPNING Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad om kedjan Innan du börjar att såga igenom en stock ska du försöka fortfarande roterar efter justeringen.
  • Seite 83 Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För Om oljefi ltret (46) är hårt på grund av damm och smuts ytterligare information var god kontakta en auktoriserad ska det bytas. HiKOKI serviceverkstad. Långtidsförvaring Inspektion och underhåll före användning Tappa ur allt bränsle från bränsletanken. Starta motorn och ○...
  • Seite 84 ○ Rengör fl äkten och utrymmet runt omkring den. ○ Rengör ljuddämparen för sot. VIKTIGT Rengöring av cylinderfl änsar, fl äkt och ljuddämpare ska utföras av auktoriserade HiKOKI serviceverkstäder. KOMBINATIONER AV SVÄRD OCH SÅGKEDJOR Kombinationer av svärd och sågkedjor för maskinen återfi nns i tabellen på sidan 214.
  • Seite 85 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) BETYDNING AF SYMBOLER BEMÆRK: Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Følgende viser de symboler, der anvendes til maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning inden anvendelse. Motorsav, bærbar Karburatorjustering - højhastighedsblanding CS33EDTP Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder følgende sikkerhedsforanstaltninger...
  • Seite 86 Dansk Maks. motorhastighed Indstilling af dybdemåler Tomgangshastighed Vinkel for fi ling af sideplade Kædetype Vinkel på topplade Maks. kædehastighed Vinkel på fi lstyr Antal tænder på drivhjul Indstilling af dybdemåler Dybdemåler BEMÆRK: Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj/vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande med den følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 fuld, 1/3 høj hastighed.
  • Seite 87 Dansk sikkerhedsstøvlerne også være egnet til klatring. Bed ADVARSEL HiKOKIs autoriserede servicecentre om hjælp til at ○ Foretag aldrig ændringer på enheden/maskinen på vælge det rette udstyr. Bær ikke løse klæder, smykker, nogen måde. Brug aldrig enheden/maskinen til opgaver, korte bukser, sandaler eller hav bare fødder. som den ikke er beregnet til.
  • Seite 88 Der forbeholdes retten til at ændre alle data uden varsel. ○ Tag tændrøret ud, inden du udfører vedligeholdelse, dog ikke i forbindelse med karburatorjustering. SAMLEPROCEDURER ○ Hold andre væk, når du justerer karburatoren. ○ Brug kun originale HiKOKI-reservedele som anbefalet af producenten. ADVARSEL FORSIGTIG Sluk motoren, før...
  • Seite 89 Dansk ○ Sæt brændstofdækslet omhyggeligt på efter at have BETJENINGSPROCEDURER tanket. ○ Flyt altid enheden mindst 3 m væk fra påfyldningsområdet, Operatørsikkerhed inden du starter motoren. ADVARSEL ○ Vask altid omgående alt spildt brændstof af beklædning Denne kædesav (CS33EDTP) er specielt designet med sæbe.
  • Seite 90 Dansk BEMÆRK Stærk blæst kan få træerne til at falde i en uventet retning Når chokerhåndtaget sættes tilbage i positionen KØR og dermed forvolde skade på ting eller personlige ( ) fra positionen START ( ) med hånden, holdes kvæstelser. gashåndtaget halvt åbent (halv-gas).
  • Seite 91 Dansk 23. Fælderetning KÆVLE, STØRRE STYRESVÆRDETS 24. Mindst 45° snitåbning LÆNGDE 25. Hængsel Begynd med at save på den modsatte side af kævlen. Træk 26. Fældesnit motorsaven mod dig efterfulgt af den foregående procedure. (Fig. 28) Sav aldrig helt igennem stammen. Lad der altid være et Hvis kævlen ligger på...
  • Seite 92 Dansk KÆDENS SKARPHED ○ Funktionsfejl på karburator. Dele af skærehoved (Fig. 41, 42) ○ Startproblemer. ○ Reduktion af motoreff ekt. ADVARSEL ○ Unødvendigt slid på motorens dele. ○ Brug handsker, når kæden slibes. ○ Unormalt brændstoff orbrug. ○ Sørg for at runde den forreste kant af for at formindske Rens luftfi...
  • Seite 93 Dansk Daglig vedligeholdelse ○ Rens enhedens overfl ade. ○ Rens kædeoliefi lteråbningen. ○ Rens rillen og oliefi lteråbningen på styresværdet. ○ Rens sidehuset for støv fra saven. ○ Kontrollér, at savkæden er skarp. ○ Kontrollér, at styresværdets fastspændingsmøtrik er spændt tilstrækkeligt. ○...
  • Seite 94 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) FORKLARING AV SYMBOLER MERK: Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende viser symboler som brukes for maskinen. Pass på at du forstår deres betydning før bruk. Sagkjede, bærbar Justere forgasseren - høy hastighetsblanding CS33EDTP Det er viktig at du leser igjennom, forstår før bruk og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
  • Seite 95 Norsk Maks. motorhastighet Innstilling av dybdemåler Motorhastighet, tomgang Sideplate fi lingsvinkel Kjedetype Topplatevinkel Maks. kjedehastighet Filledervinkel Antall tenner på drivhjulet Sverdtype Dybdemåler MERK: Støynivåer/vibrasjonsnivåer er kalkulert som den tidsveide totale energien for støy-/vibrasjonsnivåer under forskjellige arbeidsforhold, med følgende tidsfordeling: : 1/3 tomgang, 1/3 full hastighet, 1/3 topphastighet. : 1/2 full, 1/2 full hastighet.
  • Seite 96 å fjerne svinghjulet eller holde til å klatre med. Ta kontakt med HiKOKI-autoriserte svinghjulet på plass for å fjerne koblingen, kan det føre til servicesentre dersom du trenger hjelp ved valg av riktig strukturell skade på...
  • Seite 97 MONTERING ○ Ikke la andre personer stå i nærheten når du justerer forgasseren. ○ Bruk kun originale HiKOKI-reservedeler som er anbefalt ADVARSEL av produsenten. Slå av motoren før du utfører kontroller eller vedlikehold. FORSIKTIG Prøv aldri å...
  • Seite 98 Bland (rist) bensin/oljeblandingen godt før du fyller den i Funksjonsnivået vil være avhengig av størrelsen på drivstoff tanken. sverdet. Hvis kjedebremsen ikke kobles inn, må du be HiKOKI- Blandingsmengde av totaktsolje og bensin autoriserte servicesentre om å kontrollere og reparere Totaktsolje (ml) motorsagen.
  • Seite 99 Hvis motoren fortsetter å rotere ved høy hastighet når ved at chokehendelen settes i START-posisjon ( ). Før kjedebremsen er koblet inn, vil clutchen overopphetes, du starter motoren på nytt, må du be HiKOKI-autoriserte noe som igjen kan forårsake problemer. servicesentre om reparasjon.
  • Seite 100 Norsk GRUNNLEGGENDE REGLER FOR FELLING AV TRÆR KAPPING TØMMERSTOKKER, TRYKK PÅ Fellingen gjøres som regel ved hjelp av to hovedkutt: OVERSIDEN styreskår og hovedskår. Begynn med å lage det øvre Stå stødig og solid med begge bena på bakken. Begynn styreskåret på...
  • Seite 101 Fjern oljefi lteret (46) og vask det grundig i løsemiddel. Sett Hvis kutteutstyret fortsatt roterer når du har justert deretter fi lteret helt tilbake på plass i tanken. tomgangshastigheten, må du kontakte HiKOKI autoriserte MERK servicesentre. Hvis oljefi ltret (46) er hardt pga. støv og smuss, må det skiftes ut.
  • Seite 102 214. Vedlikeholdsplan Nedenfor vil du fi nne noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. For mer informasjon, vennligst ta kontakt med HiKOKI- autoriserte servicesentre. Inspeksjon og service før bruk ○ Kontroller at det ikke er noen avskrellinger, slitasje eller skade på...
  • Seite 103 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIEN MERKITYKSET HUOMAA: Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Koneessa käytetään seuraavia symboleja. Varmista, että ymmärrät niiden sisällön ennen käyttöä. Moottorisaha, kannettava Kaasuttimen säätö - Suuren nopeuden seos CS33EDTP Lue seuraavat turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti ennen käyttöä niin, että ymmärrät ne, ja noudata niitä.
  • Seite 104 X: Terälaipan suojus: Suojaa terälaippaa ja teräketjua, kun sekä silmänsuojaimia, kuulonsuojaimia ja säärisuojia, laitetta ei käytetä. kun käytät moottorisahaa. Puussa työskenneltäessä Y: Yhdistelmäavain: Työkalu, jota käytetään sytytystulpan on käytettävä kiipeilyyn sopivia turvasaappaita. Pyydä asentamiseen ja teräketjun kiristämiseen. valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta apua oikeiden...
  • Seite 105 ○ Käyttäjän/omistajan käsikirjassa lueteltuja kohteita lukuun Muista tulipalon vaara erityisesti silloin, kun työskentelet ottamatta kaikki moottorisahan huolto- ja korjaustoimenpiteet herkästi syttyvien aineiden ja/tai höyryjen lähellä. on teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. (Jos esimerkiksi vääriä työkaluja käytetään vauhtipyörän VAROITUS irrottamiseen tai pitämiseen paikallaan kytkintä irrotettaessa, Moottorin pakokaasut ovat kuumia ja voivat sisältää...
  • Seite 106 Jos joudut tilanteeseen, jota ei ole käsitelty tässä oppaassa, sahauksen ensimmäisen puolen tunnin aikana. toimi harkiten ja käytä tervettä järkeä. Jos tarvitset apua, ota HUOMAA yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. Tarkista ketjun kireys usein, jotta...
  • Seite 107 (2) etukahvaa kohti. on 25:1–50:1; pyydä lisätietoja sekoitussuhteesta Jos moottori käy nopeasti, kun jarru on kiinni, kytkin valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. ylikuumenee, mistä seuraa ongelmia. ○ Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavilla, käytä antioksidanttia Jos jarru kytkeytyy päälle käytön aikana, vapauta kaasuvipu sisältävää...
  • Seite 108 Loven aukon on oltava niin leveä, että se ohjaa puun maasto, kasvillisuus, puun laatu, muoto ja koko jne. kaatumista mahdollisimman pitkälle. Sahaa kaatosahaus Käänny valtuutetun HiKOKI-huoltokeskuksen, paikallisen toiselta puolelta puuta 3–5 cm loven reunan yläpuolelle. metsänhoitoyhdistyksen tai -oppilaitosten puoleen, jos (Kuva 23) tarvitset tarkempia paikallisia ohjeita puunhakkuuseen.
  • Seite 109 LÄPISAHAUS/KATKONTA Ennen kuin alat katkaista tukkia, yritä miettiä, mitä sahatessa säätämisen jälkeen, ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- tapahtuu. Ota huomioon rungon jännitteet ja sahaa niin, että huoltokeskukseen. terälaippa ei puristu kiinni. VAROITUS TUKKIEN KATKAISEMINEN, PAINE PÄÄLLÄ Kun moottori käy joutokäyntiä, leikkuulaite ei saa pyöriä.
  • Seite 110 (Kuva 45) HUOMIO Sylinterin ripojen, tuulettimen ja vaimentimen puhdistus YLEISIÄ TEROITUSOHJEITA on teetettävä valtuutetussa HiKOKI-huoltokeskuksessa. Viilaa (62) leikkuuhammasta ketjun toiselta puolelta sisältä ulospäin. Viilaa vain työntämällä. (Kuva 46) TERÄLAIPAN JA TERÄKETJUN YHDISTELMÄT 5) Pidä kaikki leikkuuhampaat saman pituisina. (Kuva 43) Tämän koneen terälaipan ja teräketjun yhdistelmät...
  • Seite 111 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Προσαρμογή καρμπιρατέρ – Μείγμα υψηλής CS33EDTP ταχύτητας...
  • Seite 112 Ελληνικά Μεγ. ταχύτητα κινητήρα Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Ταχύτητα κινητήρα σε ρελαντί Γωνία πάνω πλάκας Τύπος αλυσίδας Μέγ. ταχύτητα αλυσίδας Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Αριθμός δοντιών του οδοντοτροχού αλυσίδας Λίμα Τύπος μπάρας οδηγού Ρυθμιστής βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα...
  • Seite 113 ○ Βεβαιωθείτε ότι το φρένο αλυσίδας λειτουργεί σωστά. στα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της ○ Κρατήστε τα άλλα άτομα μακριά όταν ρυθμίζετε το HiKOKI για βοήθεια ως προς την επιλογή του σωστού καρμπιρατέρ. εξοπλισμού. Μην φοράτε φαρδιά ρούχα, κοσμήματα, ○ Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά που συστήνονται...
  • Seite 114 καρμπιρατέρ. προστασίας από αερολύμματα κατά την κοπή του ○ Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά της ξύλου που ψεκάστηκε με εντομοκτόνο. HiKOKI όπως συνίσταται από τον κατασκευαστή. ○ Κρατήστε τους γύρω σας συμπεριλαμβανομένων ΠΡΟΣΟΧΗ παιδιών, ζώων, παραβρισκομένων και βοηθών μακριά Μην αποσυναρμολογείτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης.
  • Seite 115 δίνεται η δυνατότητα στο άκρο της μπάρας οδηγού να μεταξύ 25:1 και 50:1. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τα μετακινείται εύκολα επάνω και κάτω. (Εικ. 7) Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. 7. Ανυψώστε το άκρο της μπάρας οδηγού και σφίξτε την ○ Εάν...
  • Seite 116 ——— διαφέρει κατά μέγεθος. Σε περίπτωση που το φρένο δεν είναι αποτελεσματικό, ——— ζητήστε επιθεώρηση και επισκευή από τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Παροχή καυσίμου (Εικ. 12) Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 3, 14-18) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ○ Να σβήνετε πάντα τον κινητήρα και να τον αφήνετε...
  • Seite 117 προσεκτικά όλες τις συνθήκες που ενδέχεται να κλπ. Συμβουλευτείτε τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα επηρρεάσουν την προορισμένη κατεύθυνση, όπως: Εξυπηρέτησης της HiKOKI, τον δασοκόμο ή την τοπική Την γωνία του δέντρου. Το σχήμα της κορυφής. Το φορτίο σχολή δασοκομίας για συμβουλές πάνω σε ειδικά...
  • Seite 118 Ελληνικά ΕΓΚΑΡΣΙΑ ΤΟΜΗ/ΤΕΜΑΧΙΣΜΟΣ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΗΣΗΣ ΔΕΝΤΡΩΝ Προτού ξεκινήσετε να κόβετε το κούτσουρο, προσπαθήστε Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες να φανταστείτε τι πρόκειται να συμβεί. Προσέξτε τα σημεία κοπής, την εντομή και την εκτέλεση της οπισθοτομής. πίεσης στο κούτσουρο και κόψτε το με τέτοιο τρόπο ώστε Ξεκινήστε...
  • Seite 119 την περιοχή για να την προστατεύσετε από την διάβρωση τη ρύθμιση του ρελαντί, επικοινωνήστε με το επειδή ορισμένα δέντρα περιέχουν υψηλά επίπεδα οξέων. Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τραβήξτε πάνω τον μπροστινό προφυλακτήρα χειρός Όταν ο κινητήρας βρίσκεται σε...
  • Seite 120 Ο καθαρισμός των πτερυγίων του κυλίνδρου, του Για περισσότερες πληροφορίες παρακαλώ επικοινωνήστε ανεμιστήρα και του σιγαστήρα θα γίνεται από με τα Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Εξουσιοδοτημένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της HiKOKI. HiKOKI. ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση...
  • Seite 121 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Regulacja gaźnika – mieszanka przy wysokiej CS33EDTP prędkości Ważne jest, aby przeczytać...
  • Seite 122 Polski Maks. prędkość silnika Ustawienie ogranicznika zagłębienia Prędkość silnika na biegu jałowym Kąt piłowania płytki bocznej Typ łańcucha Kąt płytki górnej Maks. prędkość łańcucha Kąt prowadzenia pilnika Liczba zębów koła łańcuchowego Pilnik Typ prowadnicy Ogranicznik zagłębienia WSKAZÓWKA: Poziom hałasu/poziomy drgań obliczane są jako całkowita energia ważona czasowo dla poziomów hałasu/drgań...
  • Seite 123 Zwracać uwagę na osoby znajdujące się w pobliżu, które użytkownika, powinny być wykonywane centra serwisowe mogą sygnalizować problemy. autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. (Na przykład, jeżeli do Zdjąć wyposażenie ochronne natychmiast po wyłączeniu demontażu koła zamachowego zostaną użyte niewłaściwe silnika.
  • Seite 124 ○ Podczas kończenia rzazu odcinającego urządzenie Jeżeli niezbędna jest pomoc, należy się zwrócić do jednego należy przytrzymać w chwili odcięcia w taki sposób, aby z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. nie przesunęło się ono dalej i nie przecięło nóg, stóp lub OSTRZEŻENIE innej części ciała, bądź...
  • Seite 125 łańcucha (12) w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu skontaktować się z jednym z centrów serwisowych wskazówek zegara, aż łańcuch wpasuje się dokładnie w autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. spodnią część prowadnicy (6). Łańcuch jest poprawnie ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju naprężony, jeżeli po spodniej stronie prowadnicy nie ma...
  • Seite 126 fi rmę HiKOKI. położeniu START ( ). Przed ponownym uruchomieniem silnika należy wykonać naprawę w jednym z centrów Uruchamianie zimnego silnika (Rys. 3, 14-18) serwisowych autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. UWAGA Przed uruchomieniem należy upewnić...
  • Seite 127 fi rmę Przed ścinką drzewa należy dokładnie rozważyć wszystkie HiKOKI, służbą leśną lub szkołami leśniczymi. Pozwoli to warunki, które mogą wpływać na zaplanowany kierunek jego na bardziej wydajną i bezpieczniejszą pracę.
  • Seite 128 31. Strona naprężenia narzędzie tnące nadal się obraca, należy skontaktować się z 32. Względna głębokość rzazów jednym z centrów serwisowych autoryzowanych przez fi rmę HiKOKI. OSTRZEŻENIE Podczas pracy silnika na biegu jałowym narzędzie tnące nie może się w żadnym przypadku obracać.
  • Seite 129 (H) ani śruby regulacji niskich obrotów (L). Następnie ponownie umieścić cały fi ltr w zbiorniku. Mogą one być regulowane wyłącznie przez centra WSKAZÓWKA serwisowe autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. Jeżeli fi ltr oleju (46) jest stwardniały ze względu na przekręcenie może spowodować...
  • Seite 130 Czyszczenie żeber chłodzących, wentylatora i tłumika WARTOŚCI KĄTÓW OSTRZENIA ŁAŃCUCHA TNĄCEGO powinno być przeprowadzane przez centra serwisowe WARTOŚCI KĄTÓW OSTRZENIA ŁAŃCUCHA TNĄCEGO dla autoryzowane przez fi rmę HiKOKI. tej maszyny zostały zamieszczone w tabeli na stronie 214. KOMBINACJE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Harmonogram konserwacji Kombinacje prowadnicy i łańcucha tnącego dla tej maszyny...
  • Seite 131 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Porlasztó beállítás – Magas sebességű arány CS33EDTP Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Seite 132 Magyar Max. motor sebesség Mélységmérő beállítása Alapjárati sebesség Oldalsó feszítő sarokreszelő Lánc típusa Felső feszítő szöge Max. láncsebesség Reszelő vezető Meghajtó lánckerék fogainak száma Reszelő Láncvezető típusa Mélységmérő MEGJEGYZÉS: A zajszint/rezgés szint kiszámítása: különböző munkafeltételek mellett mért zaj/rezgés szintek idősúlyozott energia összege a következő...
  • Seite 133 ütközzön. Ha a lánc mégis akadállyal érintkezik, akkor különböző mászási technikákra. A megfelelő felszerelés állítsa le a gépet és gondosan ellenőrizze. kiválasztásához kérjen segítséget a HiKOKI kijelölt ○ Győződjön meg róla, hogy az automatikus olajozó szervizközpontjaitól. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert, működik.
  • Seite 134 ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat távol. ○ Kizárólag eredeti HiKOKI cserealkatrészeket használjon, VIGYÁZAT ahogy a gyártó is javasolja. Kapcsolja ki a berendezést, mielőtt bármilyen ellenőrzést FIGYELEM vagy karbantartást végez.
  • Seite 135 A keverék (12. ábra) arányával kapcsolatban forduljon egy hivatalos HiKOKI Márkaszerviz Központhoz. ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon a kifejezetten léghűtéses 2 ütemű motorhoz szánt anti-oxidánst tartalmazó olajat (JASO FC GRADE OIL vagy ISO EGC GRADE). Ne használjon BIA vagy...
  • Seite 136 Ha a fék nem működik megfelelően, kérje egy hivatalos LÁNCFOGÓ HiKOKI Márkaszerviz Központtól az átvizsgálást és javítást. A láncfogó az erőforráson a lánc alatt helyezkedik el és láncszakadás esetén megakadályozza, hogy a lánc A hideg motor indítása (3., 14-18. ábra) visszacsapjon a felhasználóra.
  • Seite 137 Magyar Fejezze be a dő lé si vá gatot a fa kö rü l a 25. ábra alapján. ○ Amikor a lá nc felső ré szé vel vá g, akkor az ellenerő a fa felő l a kezelő felé tolja a láncfű ré szt. (22. ábra) VIGYÁZAT ○...
  • Seite 138 (45) kosztól és portól után, lépjen kapcsolatba egy HiKOKI Márkaszervíz Központtal. megkeményedett, cserélje azt ki. VIGYÁZAT Lá ncolaj szű rő (40. ábra) Amikor a motor üresjáratban van, a vágó illeszték Tá volí tsa el az olajszű rő t (46) é s alaposan mossa á t semmilyen körülmények között nem foroghat.
  • Seite 139 LEGYEN A LÁ NC idevontkozó részét a 214 oldalon található A hű tő bordá k, a ventilá tor é s a kipufogodob tisztí tá sá t táblázat tartalmazza. bí zza hivatalos HiKOKI Márkaszervíz Kö zpontra. Karbantartás ütemezése LÁNCVEZETŐ ÉS LÁNC KOMBINÁCIÓK Alább néhány általános karbantartási útmutatót talál.
  • Seite 140 Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Nastavení karburátoru – nastavení směsi při CS33EDTP vysokých otáčkách Je důležité, abyste si před použitím přečetli...
  • Seite 141 Y: Kombinovaný klíč: Nástroj sloužící k odstranění a k lezení. S výběrem správných prostředků Vám pomůže instalaci zapalovací svíčky a dále k napnutí řetězu pily. autorizované servisní středisko HiKOKI. Nenoste volné Z: Pokyny pro zacházení: Jsou součástí zařízení. Před oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sandály a nechoďte použitím pily si pokyny důkladně...
  • Seite 142 ○ Při používání tohoto zařízení mějte vždy na dosah příručce, musejí být prováděny autorizovaným servisním lékárničku. střediskem HiKOKI. (Pokud jsou například použity ○ Tlumič se během používán zahřívá na vysokou teplotu a nesprávné nástroje k odstranění setrvačníku, nebo jsou zůstane zahřátý i po použití. To platí i pro chod na volnoběh.
  • Seite 143 ○ Při nastavování karburátoru pracujte mimo blízkost Vypněte motor před tím, než začnete s kontrolou či dalších osob. údržbou zařízení. ○ Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI Nikdy nespouštějte motor zařízení bez důkladného doporučené výrobcem. upevnění bočního krytu, řezné lišty a řetězu.
  • Seite 144 V případě, že je brzda neúčinná, požádejte některé Poté přidejte celé množství oleje. Palivovou směs z autorizovaných servisních středisek HiKOKI o provedení promíchejte (protřeste). Přidejte zbývající množství paliva. kontroly a opravy. Před naplněním palivové nádrže palivovou směs důkladně...
  • Seite 145 škrtící klapky do polohy Ozubenou opěrku vždy udržujte natočenou čelem ke START( ). Před novým spuštěním motoru požádejte stromu, neboť by mohlo dojít k náhlému vtažení řetězu některé z autorizovaných servisních středisek HiKOKI o do stromu. provedení opravy. KÁCENÍ...
  • Seite 146 řezný nástavec roztáčí. Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné KŘÍŽOVÉ ŘEZÁNÍ/OŘEZÁVÁNÍ rychlosti, kontaktujte autorizované servisní středisko HiKOKI. Než začnete řezat kládu, zkuste si představit, co bude následovat. Zaměřte se na napětí v kládě a řežte ji takovým VAROVÁNÍ...
  • Seite 147 Očistěte To mohou provádět pouze autorizovaná servisní zařízení čistým hadříkem, nebo použijte hadici s tlakovaným střediska HiKOKI. vzduchem. Nakapejte několik kapek motorového oleje pro Pokud je roztočíte, způsobíte vážné poškození přístroje. dvoutaktové motory do válce skrz otvor zapalovací svíčky a Vzduchový...
  • Seite 148 ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. ○ Vyčistěte tlumič. UPOZORNĚNÍ Čištění žeber válce, ventilátoru a tlumiče musí provést autorizované servisní středisko HiKOKI. KOMBINACE ŘEZNÝCH LIŠT A ŘETĚZŮ Návod ke kombinování řezných lišt a řetězů pily pro tento přístroj naleznete v tabulce na straně 214.
  • Seite 149 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Karbüratör ayarı – Yüksek hız karışımı CS33EDTP Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını...
  • Seite 150 Türkçe Maks. motor hızı Derinlik kumpası ayarı Motor rölanti hızı Yan plakanın eğelenme açısı Zincir tipi Üst plaka açısı Maks. zincir hızı Eğeleme kılavuz açısı Tahrik dişlisinin diş sayısı Eğe Kılavuz kol tipi Derinlik kumpası NOT: Gürültü seviyesi/titreşim seviyeleri, aşağıdaki zaman dağılımına sahip çeşitli çalışma koşullarında gürültü/titreşim seviyelerine ilişkin zamana göre düzeltilmiş...
  • Seite 151 Ağaçlardaki işler sırasında giyilen emniyet botları, ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışındaki her tırmanma tekniklerine uygun olmalıdır. Doğru donanımı türlü tamir işlemi, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri tarafından seçme konusunda HiKOKI Yetkili Servis Merkezlerinden yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı yardım isteyin. Bol giysiler, kısa pantolon, sandalet çıkarmadan önce volanı...
  • Seite 152 Bu kılavuzda yer almayan durumlarda sağ duyunuzu kullanın. GERGİNLİĞİN DOĞRU OLMASI DERECE Desteğe ihtiyacınız varsa, HiKOKI Yetkili Servis Merkezleri ile ÖNEMLİDİR irtibata geçin. 8. Kılavuz kol ucunu kaldırın ve kombi anahtar (14) ile kılavuz kol mandal somununu (3) iyice sıkın. (Şek. 10) UYARI 9.
  • Seite 153 çarparak frenin çalışmasını test edin. Çalıştırma seviyesi karıştırmayın. Daima yakıt ile yağı ayrı ve temiz bir kapta kolun boyutuna göre değişir. karıştırın. Fren etkili olmazsa, muayene veya tamir için HiKOKI Yetkili Daima, kullanılacak benzin miktarının yarısını doldurarak Servis Merkezlerini arayın başlayın.
  • Seite 154 şekilde tutun. ( ) ayarlayarak durmaya zorlanabilir. Motoru yeniden AĞACIN DEVRİLMESİ çalıştırmadan önce, tamir için bir HiKOKI Yetkili Servis Ağacın devrilmesi, ağacın kesilmesinden daha fazla özen Merkezini arayın. gerektirir. Ağaç, kendisine ya da başka bir şeye zarar UYARI vermeyecek şekilde, istenen yerin mümkün olduğunca...
  • Seite 155 çalışıyorsa, doğru rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. yaptığınız işlemin olası sonuçlarına karşı tedbirli olun. Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam ediyorsa, bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata geçin. ÇAPRAZ KESME / AĞACIN YERDE KESİLMESİ Kütüğü kesmeye başlamadan önce, işlemi kafanızda UYARI tasarlayın.
  • Seite 156 Yakıt deposundaki yakıtı tamamen boşaltın. Motoru çalıştırın Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Ayrıntılı ve durana kadar bekleyin. Kullanımdan kaynaklanan her bilgi için, lütfen bir HiKOKI Yetkili Servis Merkeziyle irtibata türlü hasarı onarın. Makineyi temiz bir bezle veya yüksek geçin.
  • Seite 157 ○ Fanı ve etrafındaki alanı temizleyin. ○ Karbon susturucuyu temizleyin. İKAZ Silindir kanatların, fanın ve susturucunun temizliği Yetkili HiKOKI Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. KILAVUZ KOL VE TESTERE ZİNCİRİ KOMBİNASYONLARI Bu makinenin kılavuz kol ve testere zinciri kombinasyonları, sayfa 214’daki tabloda listelenmiştir.
  • Seite 158 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Ajustare carburator – Amestec viteză mare CS33EDTP Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Seite 159 Română Viteză max. motor Setare adîncime ecartament Viteză motor la ralanti Unghi pilire placă laterală Tip de lanţ Unghi placă superioară Viteză maximă lanţ Unghi ghidare pilă Număr de dinţi ai pinionului de acţionare Fișier Tip de șină de ghidaj Adâncime ecartament NOTĂ: Nivelul de zgomot/nivelul de vibraţii se calculează...
  • Seite 160 Nu permiteţi niciodată Solicitaţi ajutorul Centrelor de Service autorizate de lanţului să meargă uscat pe șina de ghidaj. HiKOKI, pentru a alege echipamentul corect. Nu purtaţi ○ Service-ul drujbei, cu excepţia operaţiunilor descrise în îmbrăcăminte largă, bijuterii, pantaloni scurţi, sandale manualul operatorului / deţinătorului, trebuie efectuate...
  • Seite 161 fi ţi atent și lăsaţi-vă condus de bunul simţ. Contactaţi cu amândouă mâinile și cu degetul fi xat bine în jurul Centrele de Service autorizate de HiKOKI, dacă aveţi nevoie mânerului frontal și staţi cu picioarele și corpul bine de asistenţă.
  • Seite 162 Frâna pentru lanţ este proiectată să se activeze în caz de între 25:1 și 50:1, vă rugăm consultaţi Centrele de urgenţă, cum ar fi reculul. Service autorizate de HiKOKI pentru raportul de Aplicarea frânei se face deplasând apărătoarea frontală amestecare.
  • Seite 163 ( ). Înainte de a reporni motorul, solicitaţi reparaţii de la În cazul în care frâna nu este efi cientă, solicitaţi o inspecţie Centrele de Service autorizate de HiKOKI. sau reparaţii de la Centrele de Service autorizate de HiKOKI. AVERTISMENT Pornirea motorului rece (Fig. 3, 14-18) ○...
  • Seite 164 Română ○ Există risc de recul, dacă drujba este împinsă atât de AVERTISMENT tare încât să înceapă să taie cu nasul șinei de ghidaj. Aceste metode sunt extrem de periculoase, deoarece Cea mai sigură metodă de tăiere este cea cu partea implică...
  • Seite 165 În cazul în care fi ltrul de carburant (45) s-a întărit din și după reglarea vitezei de ralanti, contactaţi Centrele de cauza prafului și impurităţilor, înlocuiţi-l. Service autorizate de HiKOKI. Filtrul de ulei al lanţului (Fig. 40) AVERTISMENT Îndepărtaţi fi ltrul de ulei (46) și spălaţi-l temeinic în solvent.
  • Seite 166 ASCUŢIREA UNGHIURILOR PENTRU ASCUŢIREA fi făcută de Centre de Service autorizate de HiKOKI. LANŢULUI DRUJBEI acestei mașini sunt incluse în tabelul ȘINĂ DE GHIDAJ ȘI COMBINAŢII DE LANŢURI de la pagina 214. Șina de ghidaj și combinaţiile de lanţuri ale acestei mașini Program de întreţinere...
  • Seite 167 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Prilagoditev uplinjača – mešanica za visoke CS33EDTP hitrosti Pomembno je, da pred uporabo preberete in v...
  • Seite 168 Za delo na drevesih uporabite X: Pokrov za meč: Z njim pokrijemo meč in verigo, ko žaga čevlje, ki so primerni za plezanje. Za pomoč pri izbiri ni v uporabi. ustrezne opreme se obrnite na pooblaščen HiKOKI Y: Kombinirani ključ: Orodje odstranjevanje servis.
  • Seite 169 ○ Vsa dela na žagi, ki niso navedena v navodilih, lahko ○ Obvezno počakajte, da se motor izključi in se popolnoma izvaja le pooblaščen HiKOKI servis. (Na primer, če zaustavi veriga, preden iz nje odstranite umazanijo ali z neustreznim orodjem odstranite vztrajnik ali če z ostanke trave.
  • Seite 170 Pred pregledom ali vzdrževalnimi deli izklopite motor. bližino orodja. Motorja nikoli ne poskušajte vklopite dokler niso stranski ○ Uporabljajte le originalne HiKOKI nadomestne dele, kot pokrov, meč in veriga varno pritrjeni. jih priporoča proizvajalec. 1. Povlecite ščitno ročico zavore (2) proti prednjemu ročaju POZOR in se tako prepričajte, da zavora ni aktivirana.
  • Seite 171 V primeru, da zavora ne deluje, se dogovorite s pooblaščenim Potem dodajte celotno količino olja. Zmešajte (stresite) HiKOKI servisom za pregled in popravilo. mešanico goriva. Dolijte preostanek bencina. Zagon hladnega motorja (Sl. 3, 14-18) Zmešajte (stresite) mešanico goriva, preden jo nalijete v POZOR rezervoar za gorivo.
  • Seite 172 žaganja v vašem okolju se obrnite na pooblaščen skozi zarezo, ko naredite spodnji rez, zato da ne zažagate HiKOKI servis, gozdarje ali lokalne gozdarske šole. Tako pregloboko v deblo. Zarez mora biti dovolj globok, da naredi bo vaše delo veliko bolj učinkovito in varno.
  • Seite 173 Uporabite enaka načela kot za prečno Če se veriga vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v prostem žaganje. Mislite naprej in upoštevajte morebitne posledice teku, se o tem posvetujte s pooblaščenim HiKOKI servisom. svojih dejanj. OPOZORILO PREČNO ŽAGANJE/RAZŽAGOVANJE...
  • Seite 174 POMNI V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za Če je fi lter za gorivo (45) trd zaradi prahu in umazanije, dodatne informacije pokličite pooblaščen HiKOKI servis. ga zamenjajte. Pregled in servis pred uporabo Filter za olje verige (Sl. 40) ○...
  • Seite 175 ○ Očistite ventilator in mesto okoli njega. ○ Očistite ogljik z glušnika izpuha. POZOR Čiščenje reber cilindra, ventilatorja in glušnika izpuha mora izvesti pooblaščen HiKOKI servis. KOMBINACIJE MEČEV IN VERIG Kombinacije mečev in verig za to orodje so navedene v tabeli na strani 214.
  • Seite 176 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Nastavenie karburátora – zmes pre vysoké CS33EDTP otáčky Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v...
  • Seite 177 Slovenčina Max. otáčky motora Nastavenie hĺbkomera Otáčky motora vo voľnobehu Uhol plnenia bočnej dosky Typ reťaze Uhol hornej dosky Max. rýchlosť reťaze Uhol vedenia pilníka Počet zubov hnacieho reťazového kolesa Pilník Typ vodiacej lišty Hĺbkomer POZNÁMKA: Hladina hluku/hladina vibrácií sú vypočítané ako časovo vážený súčet energie pre hladinu hluku/vibrácií v rôznych prevádzkových podmienkach s nasledujúcim časovým rozdelením: : 1/3 voľnobeh, 1/3 naplno, 1/3 vysoké...
  • Seite 178 Vlasy si upravte tak, aby ich dĺžka bola nad plecia. HiKOKI. (Ak sú napríklad na odstránenie zotrvačníka ○ Náradie nepoužívajte, pokiaľ ste unavení, chorí alebo ste použité nesprávne nástroje, alebo ak je použitý nesprávny pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov.
  • Seite 179 ○ Počas nastavovania karburátora zabráňte prístupu iných osôb. Pri vykonávaní akýchkoľvek kontrol alebo údržby vypnite ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky motor. HiKOKI, ktoré odporúča výrobca. Nikdy sa nepokúšajte naštartovať motor bez bezpečne UPOZORNENIE namontovaného krytu, vodiacej lišty a reťaze.
  • Seite 180 Ak nie je brzda účinná, požiadajte autorizované servisné Následne pridajte celý objem oleja. Zmes paliva pomiešajte stredisko spoločnosti HiKOKI o kontrolu a opravu. (potraste). Pridajte zostávajúci objem paliva. Štartovanie studeného motora (Obr. 3, 14-18) Pred naplnením do palivovej nádrže dôkladne zmes paliva UPOZORNENIE premiešajte (potraste).
  • Seite 181 START ( ). Pred vtiahnutá do stromu. ďalším spustením motora požiadajte autorizované STÍNANIE servisné stredisko spoločnosti HiKOKI o opravu. Stínanie nie je len zvalenie stromu. Strom musíte dostať VÝSTRAHA pokiaľ možno čo najbližšie k určenému miestu bez ○...
  • Seite 182 Myslite dopredu, aby ste boli pripravení na nebezpečenstvo. Ak sa rezné príslušenstvo naďalej otáča aj po nastavení voľnobežných otáčok, kontaktujte autorizované servisné SKRACOVANIE strediská spoločnosti HiKOKI. Skôr, ako začnete kmeň skracovať, skúste si predstaviť, čo bude nasledovať. Hľadajte na kmeni alebo konári pnutie VÝSTRAHA a režte tak, aby sa lišta nezachytila.
  • Seite 183 Nižšie sú uvedené niektoré zo všeobecných pokynov Potom úplne zatlačte fi lter späť do nádrže. vykonávania údržby. Ďalšie informácie vám poskytnú POZNÁMKA autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. Ak je olejový fi lter (46) zatvrdnutý z dôvodu zaprášenia a znečistenia, vymeňte ho.
  • Seite 184 ○ Vyčistite uhlík tlmiča. UPOZORNENIE Čistenie rebier valca, ventilátora a tlmiča výfuku môžu vykonávať len autorizované servisné strediská spoločnosti HiKOKI. KOMBINÁCIE VODIACEJ LIŠTY A REŤAZOVEJ PÍLY Kombinácie vodiacej lišty a reťazovej píly tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 214.
  • Seite 185 Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Регулиране на карбуратор - Смес за високи CS33EDTP обороти...
  • Seite 186 Български Макс. обороти на двигател Настройка на дълбокомер Празни обороти на двигателя Ъгъл на заточване на странична плоча Тип на веригата Ъгъл на горна плоча Макс. скорост на верига Ъгъл на водач на пила Брой зъби на задвижващото зъбно колело Пила...
  • Seite 187 карбуратора. за катерене. Обърнете се към оторизиран сервизен ○ Използвайте само аксесоари, препоръчани от център на HiKOKI за помощ при избор на правилно производителя за този уред/машина. оборудване. Не носете разхлабени дрехи, бижута, ○ Никога не позволявайте веригата да срещне каквито...
  • Seite 188 режете - никога точно зад нея. бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. ○ Винаги дръжте буфера на клина сочещ напред към Свържете се с оторизиран сервиз на HiKOKI, ако се дървото, защото веригата може внезапно да бъде нуждаете от помощ.
  • Seite 189 регулиране на натягането (12) по часовниковата консултирайте се с оторизиран сервизен център на стрелка, докато веригата не пасне плътно към HiKOKI относно съотношението на смесване. вътрешната част на направляващата шина (6). ○ Ако не е налично оригинално масло, използвайте Веригата е правилно обтегната, когато няма хлабина...
  • Seite 190 Работният лост се различава в зависимост от размера на шината. ——— В случай, че спирачката не работи ефективно се обърнете към оторизиран сервизен център на HiKOKI за инспекция и ремонт. Зареждане (Фиг. 12) Стартиране на студен двигател (Фиг. 3, 14-18) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 191 условия, които могат да повлияят на исканата посока, и размера на дърветата и пр. Консултирайте като: се с оторизиран сервизен център на HiKOKI, Ъгъл на дървото. Форма на короната. Товар от сняг по лесничейство или местни лесничейски училища за короната.
  • Seite 192 Български ОБРЯЗВАНЕ НА ДЕБЕЛИ КЛОНИ ОСНОВНИ ПРАВИЛА ПРИ РЯЗАНЕ НА ДЪРВЕТА Когато обрязвате дебели клони, направляващата шина Нормално рязането на дървета се състои от две може лесно да бъде заклинена. Клони под напрежение основни операции по рязане, засичане и извършване често...
  • Seite 193 Ако след регулирането на празния ход, режещата ЗАБЕЛЕЖКА приставка все още се върти, свържете се с оторизиран Издърпайте предната ръкохватка към вас и сервизен център на HiKOKI. освободете спирачката, за да отстраните или ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ монтирате страничния капак. Когато двигателя работи на празен ход, режещата...
  • Seite 194 на охладителните ребра на За допълнителна информация, моля, свържете се с цилиндъра, вентилатора и заглушителя трябва да се оторизиран сервизен център на HiKOKI. направи от оторизиран сервизен център на HiKOKI. Инспекции и обслужване преди използване КОМБИНАЦИИ ОТ НАПРАВЛЯВАЩА ШИНА И...
  • Seite 195 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Podešavanje karburatora – mešavina za veliku CS33EDTP brzinu Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno...
  • Seite 196 Srpski Maks. brzina motora Postavka dubine žljeba Brzina motora u praznom hodu Ugao turpijanja bočne ploče Tip lanca Ugao gornje ploče Maks. brzina lanca Ugao vođice turpije Broj zuba na pogonskom lančaniku Turpija Tip vođice Dubina žljeba NAPOMENA: Nivo buke/vibracija izračunat je kao vremenski ukupna energija za nivo buke/vibracija u raznim uslovima rada sa sledećom raspodelom vremena: : 1/3 praznog hoda, 1/3 punog gasa, 1/3 radne brzine.
  • Seite 197 ○ Rukavice treba koristiti prilikom oštrenja lanca. izvrši ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. (Na primer, ako se za zamenu zamajca koriste neodgovarajući alati ili ako ○ Svaki put kada koristite lančanu testeru obavezno nosite se neodgovarajući alat koristi za držanje zamajca radi...
  • Seite 198 POSTUPCI SASTAVLJANJA na održavanju, osim kada treba izvršiti podešavanje karburatora. ○ Držite druge osobe podalje kada podešavate karburator. UPOZORENJE ○ Koristite isključivo originalne HiKOKI rezervne delove Isključite motor pre vršenja bilo kakvih provera ili koje je preporučio proizvođač. održavanja. OPREZ Nikada ne pokušavajte da uključite motor ako bočni...
  • Seite 199 Dodajte preostalu količinu benzina. U slučaju da kočnica ne radi, obratite se ovlašćenom servisu Dobro promešajte (protresite) mešavinu goriva pre sipanja kompanije HiKOKI koji će izvršiti proveru i popravku. u rezervoar. Uključivanje hladnog motora (sl. 3, 14-18) Količina za mešanje ulja za dvotaktne motore i benzina OPREZ Pre uključivanja budite sigurni da vođica/lanac ništa ne...
  • Seite 200 Obratite se ovlašćenom Životinje i ljude uvek držite na udaljenosti barem dva servisu kompanije HiKOKI, upravi za šume ili lokalnim puta većoj od visine stabla koje obarate. Uklonite grmlje i šumarskim kancelarijama za savete o problemima u vezi grane oko stabla.
  • Seite 201 Ako se pribor za sečenje i dalje vrti i nakon podešavanja deblu i secite kroz njega na takav način da se vođica ne praznog hoda, obratite se ovlašćenom servisu kompanije priklješti. HiKOKI. UNAKRSNO SEČENJE DEBLA, PRITISAK OD GORE UPOZORENJE Zauzmite čvrst stav. Počnite s gornjim rezom. Nemojte da Kada je motor u praznom hodu pribor za sečenje ne sme...
  • Seite 202 Očistite uređaj čistom krpom ili Njih sme da podešava isključivo ovlašćeni servis koristite crevo s komprimovanim vazduhom. Stavite nekoliko kompanije HiKOKI. kapi ulja za dvotaktne motore u cilindar kroz otvor svećice i Ako ih okrenete prouzrokovaćete ozbiljno oštećenje zavrtite motor nekoliko puta da bi se ulje razmazalo.
  • Seite 203 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite ugljenik s prigušivača. OPREZ Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušivača treba da obavi ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. KOMBINACIJE VOĐICE I LANCA Kombinacije vođice i lanca ovog uređaja navedene su u tabeli na strani 214.
  • Seite 204 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Podešavanje rasplinjača visoka brzina CS33EDTP mješavine Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Seite 205 Hrvatski Maks. brzina motora Postavka dubine utora Brzina praznog hoda Kut turpijanja bočne ploče Vrsta lanca Kut gornje ploče Maks. brzina lanca Kut vodilice turpije Broj zubi lančanika Turpija Tip vodilice Dubina utora NAPOMENA: Razina buke / vibracija izračunata kao vremenski ukupna energija za razinu buke / vibracija u raznim uvjetima rada sa sljedećom raspodjelom vremena: : 1/3 prazan hod, 1/3 puna, 1/3 najveća brzina.
  • Seite 206 čizme moraju biti pogodne za tehnike ○ Nikad ni na koji način ne mijenjajte stroj/uređaj. Ne koristite penjanja. Pitajte ovlašteni HiKOKI servis za pomoć u stroj/uređaj za poslove osim onih za koje je namijenjen. odabiru odgovarajuće opreme. Ne nosite široku odjeću, ○...
  • Seite 207 Isključite motor prije obavljanja bilo kakve provjere ili ○ Udaljite ostale osobe prilikom prilagodbe rasplinjača. održavanje. ○ Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove kao Nikada ne pokušavajte pokrenuti motor bez čvrsto što je preporučeno od strane proizvođača. povezanog bočnog štitnika i vodilice i lanca.
  • Seite 208 ○ Nikada ne miješajte gorivo i ulje u spremniku stroja. U slučaju da kočnica nije učinkovita, raspitajte se u HiKOKI Gorivo i ulje uvijek miješajte u zasebnoj čistoj posudi. ovlaštenom servisnom centaru za inspekciju i popravke.
  • Seite 209 Pripremite put za izlaz od smjera pada stabla. drva, obliku i veličini stabala, itd. Posavjetujte se s HiKOKI OSNOVNA PRAVILA ZA RUŠENJE STABALA ovlaštenim servisnim centrom, šumarskom pravom ili Normalno se rušenje stabala sastoji od dva glavna rezanja,...
  • Seite 210 Ne dirajte prilagodbu visoke brzine (H) i prilagodbu niske Rezovi pile moraju se sresti. (slika 27) brzine (L). 27. Rez za olakšanje Njih smije podešavati samo HiKOKI ovlašteni servisni 28. Unakrsni rez centar. 29. Pritisak odozgo Ako ih okrenete, uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja.
  • Seite 211 Ako je fi ltar za gorivo (45) otvrdnuo zbog prašine i U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. prljavštine, zamijenite ga. Za dodatne informacije obratite se HiKOKI ovlaštenom servisnom centru. Filtar ulja za lanac (slika 40) Izvadite fi ltar za ulje (46) i temeljito ga isperite u otapalu.
  • Seite 212 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. ○ Očistite ugljik s prigušnika. POZOR Čišćenje rebara cilindra, ventilatora i prigušnika treba obaviti ovlašteni HiKOKI servisni centar. KOMBINACIJE VODILICA I PILA Kombinacije vodilica i pila ovog uređaja navedene su u tablici na stranici 214.
  • Seite 213 CS33EDTP CS33EDTP (30) (35) 32.2 ― NGK BPMR-7A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 9.53 (mm) 1.27 (dB (A)) 100 / 3.0 ISO22868 (dB (A)) 111 / 3.0 ISO22868 (dB (A)) 111 / 116 2000/14/EC (m/s 4.9 / 6.1 / 0.8 (kW) (min 13500...
  • Seite 214 ÷ 2 CS33EDTP 91PX/91VG 9.53 mm 0.64 mm 80° 30° 90° 4 mm 6697724 PO12-50CR OREGON 91PX/91VG-45 CS33EDTP (6696990) (6697852) PO14-50CR OREGON 91PX/91VG-52 (6696991) (6697854) 12" : 6696990 14" : 6696991 91PX-45XJ (3/8X12") : 6697852 91PX-52XJ (3/8×14") : 6697854 12" : 6685401 14"...
  • Seite 217 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-2:2011+A1:2017, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 218 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-2:2011+A1:2017, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 219 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-2:2011+A1:2017, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 220 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2000/14/EC, 2011/65/EU EN ISO 11681-2:2011+A1:2017, ISO 14982:2009, CISPR 12:2007+A1:2009 29. 3. 2019 Representative offi ce in Europe Naoto Yamashiro Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.