Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
CS 3625DC ∙ CS 3630DC
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
CS3630DC
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für HIKOKI CS 3625DC

  • Seite 1 CS 3625DC ∙ CS 3630DC fi CS3630DC Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
  • Seite 3 0.5– 1 mm...
  • Seite 5 3...
  • Seite 7 English (Original instructions) SYMBOLS WHAT IS WHAT? (Fig. 1) WARNING A: Battery (sold separately): Power source to drive the The following show symbols used for the machine. unit. Be sure that you understand their meaning before B: Switch: Device activated by the fi nger. use.
  • Seite 8 English c) Keep children and bystanders away while h) Do not let familiarity gained from frequent use operating a power tool. of tools allow you to become complacent and Distractions can cause you to lose control. ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a 2) Electrical safety fraction of a second.
  • Seite 9 English f) Hold the chain saw by insulated gripping surfaces d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If only, because the saw chain may contact hidden contact accidentally occurs, fl ush with water. If wiring.
  • Seite 10 In addition, do not alter or immobilize them. ○ Always refer to your HiKOKI Authorized Service Center Injury may occur. for all repairs. 10. In the following cases, switch the unit off and ensure...
  • Seite 11 English 3. Do not use an apparently damaged or deformed PRECAUTIONS FOR BATTERY AND battery. CHARGER (sold separately) 4. Do not use the battery for a purpose other than those specifi ed. 1. Always charge the battery at a temperature of 5.
  • Seite 12 Spike not included Rear handle Switch NOTE (Top handle) Due to HiKOKI’s continuing program of research and Charge indicator lamp Front handle development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Combi box spanner Round fi le 2.
  • Seite 13 fi rst and second time. This is a temporary overheat, reducing the charger’s performance. phenomenon, and normal time required for recharging ○ If the cooling fan is not operating, contact a HiKOKI will be restored by recharging the batteries 2–3 times. Authorized Service Center for repairs.
  • Seite 14 English (2) Avoid recharging at high temperatures. 1. Removing the side cover (Fig. 8) A rechargeable battery will be hot immediately after Turn the nut and remove the side cover. use. If such a battery is recharged immediately after 2. Removing the saw chain and guide bar (Fig. 9) use, its internal chemical substance will deteriorate, Rotate the tensioning screw in the “-”...
  • Seite 15 ○ When switching the unit on, chain oil automatically ○ If the chain oil supplied runs out, use HiKOKI chain oil lubricates the saw chain and guide bar. sold separately or equivalent chain oil on the market.
  • Seite 16 English Always monitor the workplace and surrounding area, CAUTION ensure there are no objects which could cause injuries, ○ Always be careful to avoid falling branches. accidents or failure, and if any are present, remove them ○ Always be alert for chain saw recoil. in advance.
  • Seite 17 English SHARPENING OF THE CHAIN BLADE MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING After operation, perform inspection and maintenance of To prevent accidents, always turn off the switch and each part when storing the unit. remove the battery from the main body. WARNING CAUTION During maintenance and inspection, always switch off...
  • Seite 18 Important notice on the batteries for the HiKOKI especially what kind of workpiece is processed; and cordless power tools ○...
  • Seite 19 English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy The motor sounds but the The chain brake may be activated.
  • Seite 20 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLE TEILEBEZEICHNUNGEN (Abb.1) WARNUNG A Batterie (separat zu beziehen): Energiequelle für den folgenden Symbole werden für diese Antrieb des Gerätes. Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor B: Schalter: Das Gerät wird mit dem Finger aktiviert. der Verwendung zu verstehen.
  • Seite 21 Deutsch b) Benutzen eine persönliche 1) Sicherheit im Arbeitsbereich a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Augenschutz. Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste förmlich an. Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an senken angemessenem...
  • Seite 22 Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge f) Setzen Sie den Akku oder das Werkzeug keinem außerhalb Reichweite Kindern, Feuer oder keiner zu hohen Temperatur aus. lassen Sie nicht zu, dass Personen das Die Einwirkung von Feuer oder einer Temperatur Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit über 130°C kann zu einer Explosion führen.
  • Seite 23 Sicherheitsvorrichtungen, stellen Sie seine Benutzung sofort ein und verlangen die in Ihre Säge eingebaut sind. Als Benutzer Sie eine Reparatur bei Ihrer von HiKOKI autorisierten einer Kettensäge sollten Sie mehrere Maßnahmen Service-Werkstatt. ergreifen, um Ihre Schneidearbeiten frei von Unfällen 8.
  • Seite 24 Geräusch oder eine abnormale Vibration bemerken, Kurzschluss kommen, der zu Rauchentwicklung oder schalten Sie das Gerät aus, stellen Sie seine Entzündung führen kann. Benutzung ein und bringen Sie es zu Ihrer von HiKOKI 28. Halten Anschlüsse Werkzeug autorisierten Service-Werkstatt zur Inspektion bzw.
  • Seite 25 Deutsch ○ Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht AKKU UND LADEGERÄT in die Batterie gelangen. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, (separat zu beziehen) an denen Staub oder Späne anfallen. ○...
  • Seite 26 Gewicht: Sägekette, Führungsschwert, Kettenschutz, Öl und Akku sind nicht im Lieferumfang enthalten Ladeanzeigelampe Antriebsverbindung HINWEIS Kombisteckschlüssel Kettenöl Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Seitliche Abdeckung Öl-Sichtglas der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Mutter Ölpumpenregler 2. Akku (separat erhältlich) Spannschraube Kettenbremse Modell BSL36A18 Spannung erhöhen...
  • Seite 27 Ort auf (beispielsweise in einem Innenraum). ○ Die Entlüftungsöff nung darf nicht blockiert werden. Andernfalls überhitzt sich das Innere und die Leistung des Ladegeräts nimmt ab. ○ Wenn das Kühlgebläse läuft, wenden Sie sich an ein HiKOKI-Kundendienstzentrum zwecks Reparatur.
  • Seite 28 Deutsch (2) Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit der Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. wiederaufl adbaren Batterie Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2 (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen angegeben. sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Tabelle 2 schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
  • Seite 29 Bringen Sie die Seitenabdeckung an, indem Sie den ○ Wenn das mitgelieferte Kettenöl ausgeht, benutzen Zapfen in den Schlitz im Sägengehäuse einsetzen. Sie HiKOKI-Kettenöl, das separate erhältlich ist, oder Stellen Sie sicher, dass sich die Sägekette nicht vom ein gleichwertiges, im Handel erhältliches Kettenöl.
  • Seite 30 Wenn Sie irgendwelche Bedenken bezüglich des Leuchtet; Betriebs der Kettenbremse haben, wenden Sie sich an Es verbleiben noch weniger als 25% Ihr autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. der Akkuladung. Die Kettenbremse ist eine Notstoppvorrichtung, welche Blinkt; die Sägekette stoppt, wenn das Gerät einen Rückstoß...
  • Seite 31 Deutsch (4) Wenn Sie Holz horizontal schneiden, drehen Sie den VORGANGSWEISEN BEIM Gerätkörper nach rechts, sodass das Schwert darunter SCHNEIDEN ist, und halten die obere Seite des vorderen Griff s mit Ihrer linken Hand. Halten Sie das Schwert horizontal WARNUNG und setzen Sie den Dorn, der sich vorne am Gerät ○...
  • Seite 32 Deutsch VORSICHT SCHÄRFEN DER KETTENKLINGE ○ Stellen Sie sicher, dass sich das Schwert nicht durch den Druck im Baumstamm verklemmt. WARNUNG ○ Bei der Arbeit auf einem Abhang müssen Sie unbedingt Schalten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt bergauf oberhalb des Baumstamms stehen. Wenn Sie den Schalter aus und entnehmen Sie den Akku aus bergab unterhalb stehen, kann der abgeschnittene dem Gerät.
  • Seite 33 Deutsch 8. Wartung des Motors Wenn die Feilspäne nicht entfernt werden, werden sich die Sägekette und das Schwert bei Gebrauch rasch Die Motorwicklung ist das „Herz” dex Elektrowerkzeugs. abnutzen. Daher ist besonders sorgfältig darauf zu achten, daß Tiefenbegrenzerverbinder kann auch die Wicklung nicht beschädigt wird und/oder mit ÖI Abrichten mit einer Rundfeile benutzt werden.
  • Seite 34 (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklung sprogramms von HiKOKI sind änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Seite 35 FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Der Motor läuft hörbar,...
  • Seite 36 Français (Traduction des instructions d'origine) SYMBOLES DESCRIPTION (Fig. 1) AVERTISSEMENT A: Batterie (vendus séparément): source d’alimentation Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. de l’unité. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant B: Interrupteur: appareil activé par le doigt. d’utiliser l’outil.
  • Seite 37 Français b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme Le terme « outil » dans les avertissements fait référence un masque antipoussière, des chaussures de à...
  • Seite 38 Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur en mouvement ne sont pas désalignées ou qualifi é utilisant uniquement des pièces de coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou rechange identiques.
  • Seite 39 2) Causes des reculs de l’opérateur et prévention : immédiatement de l’utiliser et faites-le réparer par le Les reculs peuvent survenir lorsque l'extrémité centre de maintenance agréé HiKOKI. supérieure du guide-chaîne entre en contact avec 8. Installez correctement la chaîne, conformément au un objet ou lorsque le bois coince la chaîne durant la...
  • Seite 40 ○ Lors de la suspension de l’opération ou après HiKOKI afi n de le faire contrôler et réparer. l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il Si vous continuez à l’utiliser, vous risquez de vous pourrait être exposé...
  • Seite 41 Français 10. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA liquide couler à l'intérieur. La pénétration de liquide BATTERIE AU LITHIUM ION conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à...
  • Seite 42 Tête de la jauge de Par suite du programme permanent de recherche et Augmenter la tension profondeur en saillie de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Diminuer la tension Arrondir 2. Batterie (vendue séparément) Bec pour l’huile de...
  • Seite 43 Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le ○ Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas, témoin de charge clignote en bleu. contactez un centre de service HiKOKI agréé pour les Lorsque la batterie est complètement chargée, le réparations.
  • Seite 44 Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur Une fois l’interrupteur enclenché, la chaîne continue à de la prise secteur. tourner tant qu’il reste enfoncé. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la Lorsque l’interrupteur est relâché, un frein est appliqué batterie.
  • Seite 45 ○ Si le niveau d’huile n’est pas suffi sant, utilisez l’huile à proximité. de chaîne HiKOKI vendue séparément ou une huile de (1) Appuyez sur le commutateur tout en faisant glisser le chaîne équivalente vendue dans le commerce.
  • Seite 46 Français ○ Si vous entamez du bois par le dessous, vérifi ez que la TÉMOIN DE BATTERIE RÉSIDUELLE chaîne ne cogne pas contre le bois. Vous risquez de vous blesser si l’outil est poussé vers Vous pouvez vérifi er la capacité résiduelle de la batterie l’arrière.
  • Seite 47 Français ○ Ne tronçonnez pas toute l'épaisseur du bois si vous Tension d’adhérence/Force de poussée de la scie à l'entamez par le bas, car le guide-chaîne risque de se chaîne décoller sans que vous puissiez le contrôler une fois la Tenez toujours fermement la scie à...
  • Seite 48 Français Biellette 5. Nettoyage du frein de chaîne (Fig. 41) Sangle d’attache du pare-choc d'entraînement du Utilisez une brosse pour retirer les copeaux dans pare-chocs l’interstice du corps de la scie. 6. Inspection du dérailleur (Fig. 42) Le dérailleur empêche l'opérateur d'être heurté par la chaîne si celle-ci se détache ou est sectionnée.
  • Seite 49 à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi c ations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 50 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause possible Solution Le moteur fait du bruit Le frein de la chaîne est peut-être activé.
  • Seite 51 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) DESCRIZIONE DELLE VARIE PARTI SIMBOLI (Fig. 1) AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la A: Batteria (venduti a parte): Fonte di alimentazione per il macchina. Assicurarsi comprenderne funzionamento dell’unità. signifi cato prima dell’uso. B: Interruttore: Dispositivo attivato dal dito.
  • Seite 52 Italiano Anche un attimo di disattenzione durante l’uso AVVERTIMENTI GENERALI DI degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi SICUREZZA SUGLI UTENSILI lesioni personali. b) Indossate l’attrezzatura protezione ELETTRICI personale. Indossate sempre le protezioni oculari. AVVERTENZA L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o istruzioni e le specifi...
  • Seite 53 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Seite 54 Centro di Se catena della sega si impiglia in corrispondenza Assistenza Autorizzato HiKOKI per la riparazione. della punta della barra di guida, la barra di guida può 8. Installare...
  • Seite 55 ○ Prima dell’uso, assicurarsi che detriti e polvere non si e rivolgersi a un Centro di Assistenza Autorizzato siano accumulati nell’area dei terminali. HiKOKI per l’ispezione o la riparazione. ○ Durante l’uso, cercare di evitare che detriti o polvere Se si continua ad usare l’unità in tali condizioni, ne provenienti dall’utensile cadano sulla batteria.
  • Seite 56 Italiano ATTENZIONE PRECAUZIONI SULLA BATTERIA 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli AGLI IONI DI LITIO occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare Per estendere la durata, la batteria agli ioni di litio è munita immediatamente un medico.
  • Seite 57 NOTA Dado Giunto profondimetro A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Vite di tensionamento Lima piatta foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Testa sporgente...
  • Seite 58 ○ Se la ventola di raff reddamento non funziona, Quando la batteria è completamente carica, la spia contattare un centro assistenza autorizzato HiKOKI dell’indicatore di ricarica si illumina in verde. (Vedere per le riparazioni.
  • Seite 59 Italiano 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore AVVERTENZA dalla presa CA. Non fi ssare la leva di sblocco nella posizione di 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la scorrimento. batteria. L’innesto accidentale dell’interruttore può far avviare NOTA l’unità...
  • Seite 60 (1) Premere l'interruttore mentre si fa scorrere la leva di ○ All’esaurimento dell’olio per catena fornito, utilizzare sblocco. l’olio per catene HiKOKI venduto separatamente o un (2) Quando la catena della sega inizia a girare, spingere il olio per catene equivalente reperibile in commercio.
  • Seite 61 Italiano INDICATORE CARICA RESIDUA PROCEDURE DI TAGLIO DELLA BATTERIA AVVERTENZA ○ Quando si lavora tra gli alberi, indossare una È possibile controllare la capacità residua della batteria protezione adeguata su occhi, testa, mani, gambe e premendo l’interruttore indicatore carica residua della braccia, nonché...
  • Seite 62 Italiano (6) Oltre a studiare attentamente le istruzioni per l’uso, Precauzioni per il lavoro di taglio farsi dare istruzioni pratiche sull’uso dell’elettrosega prima di utilizzarla, o almeno fare pratica tagliando Uso intensivo o prolungato pezzi di legno tondi poggiati su un cavalletto per Questo utensile è...
  • Seite 63 Italiano NOTA Assicurarsi che tutte le lame siano affi late alla stessa angolazione, altrimenti l'effi cienza Quando si pulisce il coperchio laterale, il pignone, taglio dell'utensile verrà compromessa. Gli angoli il beccuccio dell'olio della catena e la barra di guida, appropriati per l'affi...
  • Seite 64 GARANZIA come i tempi in cui l’futensile resta spento e quando funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle di avvio). specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura.
  • Seite 65 Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio Il motore emette rumore...
  • Seite 66 Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) SYMBOLEN WAT IS WAT? (Afb. 1) WAARSCHUWING A: Accu (los verkrijgbaar): Voedingsbron voor het Hieronder staan symbolen afgebeeld die van gereedschap. toepassing zijn op deze machine. U moet de B: Schakelaar: Deze schakelaar wordt met de vinger betekenis hiervan begrijpen voor u de machine bediend.
  • Seite 67 Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid illustraties en specifi...
  • Seite 68 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Seite 69 Nederlands d) Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaagmachine Door allebei deze reacties kunt u de controle over niet voor toepassingen waarvoor deze niet is de kettingzaag verliezen, wat kan leiden tot ernstig bedoeld. Bijvoorbeeld: gebruik de kettingzaag niet persoonlijk letsel. Vertrouw niet blindelings op de voor het zagen van metaal, plastic, metselwerk of veiligheidsinrichtingen die in uw zaag zijn ingebouwd.
  • Seite 70 ○ Wanneer u het gereedschap neerzet of wanneer u het gereedschap achterlaat. veiligheidsnormen voldoet. ○ Wanneer u op een andere wijze gevaar waarneemt of ○ Laat alle reparaties door een offi cieel HiKOKI als er risico's zijn. servicecentrum uitvoeren. Als de zaagketting nog beweegt, kan dit resulteren in Wanneer u het gereedschap zelf probeert te repareren, een ongeluk.
  • Seite 71 Nederlands 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de VOORZORGSMAATREGELEN VOOR batterij ophopen. DE ACCU EN DE LADER ○ Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen spaanders en stof op de batterij kunnen vallen. (los verkrijgbaar) ○...
  • Seite 72 Gewicht: Zaagketting, geleiderbalk, kettingkast, olie, accu niet inbegrepen Combi-buissleutel Oliekijkglas OPMERKING Op grond van het voortdurende research en Zijafdekking Oliepompafsteller ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Moer Kettingrem genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Spanschroef Activeren 2. Accu (apart verkrijgbaar)
  • Seite 73 Laad de accu op een warme plaats op (zoals binnenshuis). ○ Blokkeer de ventilatieopening niet. Anders zal de binnenkant oververhit raken, waardoor de prestaties van de lader afnemen. ○ Als de koelventilator niet werkt, neem dan contact op met een erkend HiKOKI-servicecentrum voor reparatie.
  • Seite 74 Nederlands (2) Met betrekking tot de temperaturen en oplaadtijd van De gebruiksduur van de batterijen verlengen. de oplaadbare batterij De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden (1) Laad de batterijen op voordat ze volledig uitgeput gegeven in Tabel 2. raken. Wanneer u merkt dat de kracht van het gereedschap Tabel 2 zwakker wordt, stop het gebruik van her gereedschap dan en laad de batterij op.
  • Seite 75 4. Aanbrengen van de zijafdekking (Afb. 11) ○ Als de bijgeleverde kettingolie op is, kunt u los verkrijgbare HiKOKI kettingolie gebruiken of een Bevestig de zijklep door de nok in de sleuf in de behuizing van de zaag te steken. Zorg ervoor dat de gelijkwaardige kettingolie die in de handel verkrijgbaar zaagketting niet loskomt van de geleiderbalk.
  • Seite 76 De resterende accucapaciteit is meer Als u zich zorgen maakt met betrekking tot de dan 75%. kettingrem, vraag dan reparatie aan bij uw erkend LED-lampjes HiKOKI-servicecentrum. De resterende accucapaciteit is 50–75%. De kettingrem is een noodstopvoorziening die de zaagketting stopt wanneer het gereedschap blootgesteld LED-lampjes wordt aan terugslag enz.
  • Seite 77 Nederlands 2. Takken afzagen Kijk altijd zorgvuldig naar de werkplek en uw omgeving en als er voorwerpen zijn die letsel, een ongeluk of een defect (1) Takken van een staande boom afzagen: kunnen veroorzaken, dient u deze vooraf te verwijderen. Een dikke tak moet eerst een stuk verwijderd van de Vooral bij het uitkiezen van de plaats waar u gaat staan, stam van de boom worden afgezaagd.
  • Seite 78 Nederlands Grijp/drukkracht van de kettingzaag Bumperbindriem Bumperkoppeling Pak de kettingzaag altijd stevig vast. Druk niet harder dan nodig is op de kettingzaag. De zaagsnelheid is niet groter wanneer tijdens het zagen extra hard op de kettingzaag wordt gedrukt. Hierdoor wordt wel de motor extra belast, wat resulteert in een lagere prestatie en mogelijk beschadiging of een Dieptemeters moeten allemaal op dezelfde manier defect van de motor of het zwaard tot gevolg.
  • Seite 79 GARANTIE Draag een veiligheidsbril en een stofmasker wanneer u reinigt met een persluchtspuit. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot inademing of is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke blootstelling van de ogen aan vuil of stof.
  • Seite 80 OPMERKING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HiKOKI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden.
  • Seite 81 Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De motor draait maar de De kettingrem kan geactiveerd zijn.
  • Seite 82 Español (Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS ¿QUÉ ES QUÉ? (Fig. 1) ADVERTENCIA A: Batería venta separado): Fuente A continuación se muestran los símbolos usados alimentación para operar la unidad. para la máquina. Asegúrese de comprender su B: Interruptor: Dispositivo activado con el dedo. signifi...
  • Seite 83 Español 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la infl uencia de ADVERTENCIA drogas, alcohol o medicación.
  • Seite 84 Español c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica e) No utilice un paquete de baterías o una y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta que esté dañada o modifi cada. herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, Las baterías dañadas o modifi...
  • Seite 85 Cualquiera de estas reacciones podría hacerle que y solicite su reparación en un Centro de servicio pierda el control de la sierra, lo que podría producir autorizado de HiKOKI. lesiones importantes. No se base exclusivamente en 8. Instale la cadena de la sierra correctamente, de dispositivos de seguridad incorporados en la sierra.
  • Seite 86 Llévela a De hacerlo, podría causar un cortocircuito que podría un Centro de servicio autorizado de HiKOKI para su resultar en emisiones de humo o incendios. inspección o reparación.
  • Seite 87 Español 9. No inserte objetos en las ranuras de ventilación del 10. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el cargador. interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, La inserción de objetos metálicos o infl amables en como agua, puede causar daños que resultarán en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas un incendio o una explosión.
  • Seite 88 1/5 de diámetro de Cubierta lateral NOTA lima Debido al programa continuo de investigación y Unión del medidor de desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Tuerca profundidad sujetas a cambio sin previo aviso. Tornillo tensor Lima plana 2. Batería (se vende por separado)
  • Seite 89 (consulte la en contacto con un Centro de servicio autorizado de tabla 1) HiKOKI para su reparación. (1) Indicación del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán (2) Acerca de las temperaturas y el tiempo de carga de la las mostradas en la tabla 1, según el estado del...
  • Seite 90 Español 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador ADVERTENCIA de la toma de corriente. No asegure la palanca de desbloqueo en la posición 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la de deslizamiento. batería. Si el interruptor se activa accidentalmente, la unidad NOTA podría ponerse en marcha inesperadamente y podrían Asegúrese de extraer la batería del cargador después...
  • Seite 91 ○ Si el aceite de cadena suministrado se acaba, utilice (1) Presione el interruptor mientras desliza la palanca de aceite de cadena de HiKOKI vendido por separado o desbloqueo. un aceite de cadena equivalente del mercado.
  • Seite 92 Español 6. Comprobar la descarga del aceite de la cadena PROCEDIMIENTOS DE CORTE (Fig. 18) ○ Cuando encienda la unidad, el aceite de la cadena ADVERTENCIA lubrica automáticamente la cadena de la sierra y la ○ Cuando trabaje en árboles, use protección adecuada barra de guía.
  • Seite 93 Español (5) Cuando corte en madera desde abajo, toque la parte Precaución para el trabajo de corte superior de la barra de guía con la madera ligeramente. (Fig. 24) Para un trabajo sin paradas o una operación a gran (6) Además de estudiar detenidamente las instrucciones escala de manejo, deberá...
  • Seite 94 Español Lime las cuchillas empujando suavemente la lima ○ Deje de utilizar la unidad cuando la cadena de la sierra redonda en la dirección de la empuñadura. se desafi le y afílela consultando “Afi lado de la cuchilla Asegúrese de que la lima redonda no toque la cadena de la sierra”.
  • Seite 95 CERTIFICADO DE GARANTÍA que NOTA aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de Servicio Autorizado de HiKOKI. de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 96 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
  • Seite 97 Português (Tradução das instruções originais) SÍMBOLOS COMPONENTES DA SERRA (Fig. 1) AVISO A: Bateria (vendidos separadamente): Fonte De seguida, são apresentados os símbolos alimentação para accionar a unidade. utilizados para a máquina. Assimile bem seus B: Interruptor: Dispositivo activado pelo dedo. signifi...
  • Seite 98 Português 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Seite 99 Português d) Armazene as ferramentas elétricas fora do g) Siga todas as instruções de carregamento e alcance das crianças e não permita que não carregue a bateria ou a ferramenta fora pessoas não familiarizadas com a ferramenta do intervalo de temperatura especifi cado nas elétrica ou com estas instruções utilizem a instruções.
  • Seite 100 Apertar a corrente da serra ao longo da barra-guia seu centro de assistência autorizado da HiKOKI. pode resultar na projecção rápida da barra-guia na 8. Instale bem a corrente da serra, de acordo com o direcção do operador.
  • Seite 101 ○ Consulte sempre o seu centro de assistência ranhuras de ventilação de ar do carregador vai autorizado da HiKOKI para todas as reparações. resultar em riscos de choques elétricos ou danos no Tentar reparar a unidade sozinho pode resultar num carregador.
  • Seite 102 Português PRECAUÇÃO PRECAUÇÕES PARA A BATERIA DE 1. Se o líquido vertido pela bateria entrar nos seus olhos, IÕES DE LÍTIO não os esfregue e lave-os bem com água fresca e limpa como água da torneira e contacte imediatamente Para aumentar a vida útil, a bateria de iões de lítio está um médico.
  • Seite 103 Parafuso de aperto Lima plana NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e Cabeça saliente desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui Aumentar a tensão do medidor de contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. profundidade Diminuir a tensão Arredondar 2.
  • Seite 104 Tabela 1) funcionar, contacte um Centro de Assistência (1) Indicação de luz do indicador de carga Autorizado da HiKOKI para reparações. As indicações da luz do indicador de carga serão aquelas mostradas na Tabela 1, de acordo com o (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de estado do carregador ou da bateria recarregável.
  • Seite 105 Português NOTA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura e a tensão da fonte de alimentação. PRECAUÇÃO Ação Figura Página Quando o carregador da bateria tiver sido usado Remover e introduzir a bateria de forma contínua, este estará quente, constituindo assim a causa das falhas.
  • Seite 106 ○ Se o óleo de corrente fornecido acabar, utilize o óleo Insira o parafuso e o ressalto do tensor de corrente no de corrente HiKOKI vendido separadamente ou óleo orifício da lâmina de guia enquanto segura a corrente de corrente equivalente no mercado.
  • Seite 107 Português PRECAUÇÃO PROCEDIMENTOS DE CORTE O travão da corrente só funciona quando a alimentação está ligada. Verifi que o funcionamento do travão da AVISO corrente num local sem pessoas ou obstruções nas ○ Ao trabalhar em árvores, use proteção adequada para proximidades.
  • Seite 108 Português (5) Ao cortar a madeira a partir da parte inferior, encoste Precaução para o trabalho de corte ligeiramente a parte superior da barra-guia à madeira. (Fig. 24) Para operações de grande escala ou trabalho (6) Além de estudar atentamente as instruções de contínuo manuseamento, obtenha...
  • Seite 109 Português 2. Limpeza da tampa lateral e da roda dentada Certifi que-se de que todas as lâminas de serra são limadas no mesmo ângulo, caso contrário a efi ciência (Fig. 38) de corte da ferramenta será prejudicada. Ângulos Limpe e remova quaisquer limalhas ou pó que tenham adequados para afi...
  • Seite 110 GARANTIA declarado, dependendo da forma como a ferramenta é Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às utilizada, especialmente do tipo de peça a trabalhar; e respectivas normas específi cas estatutárias/de país.
  • Seite 111 Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução O motor arranca mas a O travão da corrente pode ser activado.
  • Seite 112 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) SYMBOLER OSIEN SELITYKSET (Bild 1) VARNING A: Batteri (säljs separat): Strömkälla för att driva enheten. Nedan visas de symboler som används för B: Omkopplare: Anordning som aktiveras med fi ngret. maskinen. Se till att du förstår vad de betyder C: Låsspak: Spak som förhindrar oavsiktlig manövrering innan verktyget används.
  • Seite 113 Svenska f) Klä dig korrekt. Ha inte på dig vida, lösa kläder b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga eller smycken. Håll ditt hår och dina kläder vätskor, gaser eller damm. borta från rörliga delar. Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de dammet eller ångorna.
  • Seite 114 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda d) Kapa endast trä. Använd inte kedjesågen för batteri. ändamål den inte är avsedd för. Exempel: använd Användning av annat batteri kan orsaka risk för inte kedjesågen för sågning i metall, plast, skada eller brand.
  • Seite 115 14. Under användning, om enhetens prestanda försämras eller om du upptäcker något onormalt ljud eller vibration, slå omedelbart av den och avbryt användningen, och YTTERLIGARE kontakta din auktoriserade HiKOKI serviceverkstad för SÄKERHETSVARNINGAR inspektion eller reparation. Om du fortsätter användning kan skada uppstå.
  • Seite 116 Svenska 28. Håll verktygets anslutningar (batterilucka) fri från spån Vidare, var god beakta följande varningar och föreskrifter. och damm. VARNING ○ Före användning, se till att spån och damm inte har För att förebygga läckage från batteri, värmeutveckling, ansamlats i området vid terminalerna. rök, explosion och eldsvåda, var god beakta följande ○...
  • Seite 117 Kedjeolja Vikt: Sågkedja, svärd, kedjehus, olja och batteri ingår Omkopplare Oljekontrollglas ANMÄRKNING Laddningsindikatorlampa Oljepumpjusterare Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten Kombiboxnyckel Kedjebroms till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Sidoskydd Aktivering 2. Batteri (säljs separat) Mutter Frigör...
  • Seite 118 överhettas invändigt, vilket laddaren. reducerar laddarens prestanda. 2. Sätt i batteriet i laddaren. ○ Kontakta en auktoriserad HiKOKI-serviceverkstad för Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i reparation om kylfl äkten inte fungerar. Bild. 6 (på sidan 2).
  • Seite 119 Svenska 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. *2 Användning av kroken 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet VARNING ur laddaren. När kroken används, se till att enheten hängs upp ANMÄRKNING säkert så att den inte faller. Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter Om enheten faller kan en olycka inträff...
  • Seite 120 (3) Om sågkedjan stannar fungerar kedjebromsen som vid arbete och fyll på vid behov. den ska. Lossa bromsen genom att släppa avtryckaren ○ Om medföljande kedjeolja tar slut, använd HiKOKI och dra kedjebromsen bakåt. kedjeolja som säljs separat eller motsvarande 6.
  • Seite 121 Svenska FÖRSIKTIGT Tabell 3 ○ När enheten slås på, se till att sågkedjan inte är i Lampstatus Kvarvarande energi kontakt med material eller något annat. ○ Vid användning, se till att sågkedjan inte kommer i Lyser; kontakt med andra material eller föremål. Speciellt när Batteriets återstående energi är 75%.
  • Seite 122 Svenska FÖRSIKTIGT Fila sågkedjan genom att hålla rundfi len i 30° vinkel i ○ Se till att svärdet inte fastnar i stocken på grund av förhållande till svärdet, så som Bild 32 visar. trycket. Fila tänderna genom att försiktigt trycka rundfi len i ○...
  • Seite 123 Kedjefångaren är integrerad i sidokåpan. Kontrollera att kedjefångaren inte är skadad. GARANTI 7. Kontroll av skruvförband Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med Kontrollera regelbundet skruvarna. Skulle någon skruv lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna ha lossnat, dra åt den ordentligt. Slarv av skruvarnas garanti täcker inte defekter eller skada på...
  • Seite 124 Beronde på HiKOKIs kontinuerliga forskningsoch utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. Symptom Möjlig orsak...
  • Seite 125 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) SYMBOLER HVAD ER HVAD? (Fig. 1) ADVARSEL A: Batteri (sælges separat): Strømkilde drift Det følgende viser symboler, som anvendes for enheden. maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres B: Kontakt: Anordning, der aktiveres med fi ngeren. betydning, inden du begynder at bruge maskinen.
  • Seite 126 Dansk 1) Sikkerhed for arbejdsområde d) Afmonter alle justeringsnøgler eller a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt skruenøgler, før det elektriske værktøj startes. oplyst. En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder Rodede eller mørke områder øger risikoen for fast på en af det elektriske værktøjs roterende dele, ulykker.
  • Seite 127 Dansk h) Hold håndtag og gribefl ader tørre, rene og fri SIKKERHEDSADVARSLER FOR for olie og fedt. BATTERIDREVET KÆDESAV Glatte håndtag og gribefl ader gør sikker håndtering og kontrol over værktøjet i uventede situationer 1) Generelle sikkerhedsadvarsler for kædesav umulig. a) Denne kædesav er ikke beregnet til træfældning.
  • Seite 128 1. Arbejd uden tryk. Hold desuden altid kroppen varm. opsøge et HiKOKI-godkendt servicecenter for at få den 2. Hold alle kropsdele væk fra kædesaven, når efterset eller repareret.
  • Seite 129 BEMÆRK FØLGENDE VED BRUG AF sikkerhedsstandarder. LITHIUM-ION BATTERIET ○ Kontakt altid et HiKOKI-godkendt servicecenter angående alle reparationer. For at forlænge levetiden er lithium-ion batteriet Det kan medføre et uheld eller personskade, hvis du udstyret med en beskyttelsesfunktion, der kan stoppe forsøger at reparere enheden selv.
  • Seite 130 Dansk 9. Hvis der opstår batterilækage, ildelugtende lugt, DELENES NAVNE (Fig. 1–Fig. 43) udvikles varme, batteriet er misfarvet eller deformeret eller på nogen anden måde forekommer unormalt under brug, opladning eller opbevaring, skal du øjeblikkelig Batteri Olieglas fjerne det fra udstyret eller batteriopladeren og stoppe (forhandles separat) med at bruge det.
  • Seite 131 Lyser i 1 sek. i Mens Oplades ved BEMÆRK intervaller på opladning mindre end Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling 0,5 sek. (BLÅ) kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Lyser vedvarende Opladet til (BLÅ) 2. Batteri (forhandles separat)
  • Seite 132 ○ Hvis køleventilatoren ikke virker, skal du kontakte et ved brug af batterierne første og anden gang. Dette autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. er et midlertidigt fænomen, og den tid, der normalt er påkrævet til genopladning, gendannes ved at (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer...
  • Seite 133 Sæt enden af savkæden fast på ○ Hvis den medfølgende olie slipper op, skal du anvende kædehjulet, og montér styrebjælken på savkabinettet. kædeolie fra HiKOKI som sælges separat, eller 4. Montering af sidedækslet (Fig. 11) tilsvarende kædeolie som fås i handelen.
  • Seite 134 Hvis du har spørgsmål vedrørende betjening af Batteriet har omkring 25%–50% af sin kædebremsen, skal du anmode om reparation hos dit eff ekt tilbage. autoriserede HiKOKI-servicecenter. Lyser; Kædebremsen er en nødstopsanordning, der stopper Batteriet har mindre end 25% af sin savkæden, når enheden udsættes for tilbageslag osv., for...
  • Seite 135 Dansk FORSIGTIG FORSIGTIG ○ Når du tænder for enheden, skal du sikre dig, at ○ Når du saver grene af, som rører jorden, skal du passe savkæden ikke er i kontakt med noget materiale eller på, sværdet ikke sætter sig fast på grund af tryk. andet.
  • Seite 136 Dansk SLIBNING AF KÆDEKNIVENE VEDLIGEHOLDESE OG EFTERSYN ADVARSEL Efter betjening skal du foretage eftersyn og vedligeholdelse For at forhindre ulykker skal du altid slukke kontakten af hver enkelt del, når enheden sættes til opbevaring. og fjerne batteriet fra hovedkabinettet. ADVARSEL FORSIGTIG Under vedligeholdelse og eftersyn skal du altid slukke Anvend altid handsker, når du håndterer savkæden.
  • Seite 137 BEMÆRK GARANTI Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling, kan Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold bemeldte specifi kationer ændres uden forudgående til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. varsel. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 138 Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Motoren lyder men Kædebremsen er muligvis aktiveret. Frigør den ved at trække kædebremsen ind savkæden...
  • Seite 139 Norsk (Oversettelse av de originale instruksjonene) SYMBOLER HVA ER HVA? (Fig. 1) ADVARSEL A: Batteri (solgt separat): Strømkilde for drift av enheten. Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg B: Bryter: Enhet som aktiveres av fi ngeren. for å forstå betydningen av disse symbolene før C: Lås av-spak: Spak som forhindrer utilsiktet bruk av maskinen tas i bruk.
  • Seite 140 Norsk c) La aldri barn eller andre personer stå i f) Kle deg ordentlig. Ikke gå med løstsittende nærheten når du bruker et elektroverktøy. klær eller smykker. Hold hår og klær unna Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet. bevegelige deler.
  • Seite 141 Norsk e) Hold alltid kjedesagen med høyre hånd på det bakre c) Når batteripakken ikke er i bruk, hold unna andre metallgjenstander håndtaket og venstre hånd på det fremre håndtaket. binderser, mynter, spiker, skruer eller andre Hvis du holder kjedesagen med hendene motsatt, øker små...
  • Seite 142 Hvis enheten ikke fungerer korrekt skal du umiddelbart 21. Forskriftsmessig stell av enheten. slutt å bruke den og bestille reparasjon hos et HiKOKI- ○ For å sikre at arbeidet kan utføres sikkert og eff ektivt godkjent servicesenter.
  • Seite 143 Norsk Videre, vennligst følg disse forholdsregler og advarsler. 28. Hold verktøyets terminaler (batterifeste) fri for spon og støv. ADVARSEL ○ Før bruk må du sørge for at spon og støv ikke har For å forhindre batteri lekkasje,varmeutvikling, røyk- samlet seg i området rundt terminalene. utvikling, eksplosjon og antenning, sørg for å...
  • Seite 144 Norsk OM TRANSPORT AV 1/5 av diameteren Kjedefanger på fi len LITIUMIONBATTERIET Dybdemålerfeste Batteriglidespor Når du transporterer et litiumionbatteri, må du følge følgende forholdsregler. Flatfi l Terminal (produkt) ADVARSEL Varsle transportselskapet om at pakken inneholder et Utstikkende Luftblåsepistol litiumionbatter, informer selskapet om utgangseff ekten og dybdemålerhode følg instruksjonene til transportselskapet når du bestiller Avrunding...
  • Seite 145 Batteri og batterilader følger ikke med dette produktet. ○ Hvis kjøleviften ikke fungerer, ta kontakt med et Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjoner. nedenfor. 1. Kople laderens strømkabel til stikkontakten. (2) Angående temperaturer og ladetid til det oppladbare Når du kobler batteriladerens kontakt til en stikkontakt,...
  • Seite 146 Norsk 4. Kople laderens strømkabel fra stikkontakten. *2 Bruke kroken 5. Hold laderen skikkelig og trekk ut batteriet. ADVARSEL MERK Når du bruker kroken må du sørge for at enheten er Pass på å trekke ut batteriet fra laderen etter bruk og sikkert opphengt for å...
  • Seite 147 Slipp bryteren og trekk kjedebremsen etterfyll olje ved behov. bakover for å løsne bremsen. ○ Når den medfølgende oljen er oppbrukt, bruk HiKOKI 6. Kontrollere kjedeoljens mating (Fig. 18) kjedeolje som selges separat, eller tilsvarende ○ Når du slår enheten på vil kjedeoljen automatisk smøre kjedeolje som fi...
  • Seite 148 Norsk Tabell 3 FORSIKTIG ○ Når du slår enheten på må du sørge for at sagkjede Lampens ikke er i kontakt med materialet eller noe annet. Gjenværende batteristrøm tilstand ○ Under bruk må du være nøye med å sørge for at sagkjedet ikke kommer i kontakt med andre materialer Lys;...
  • Seite 149 Norsk 3. Saging av tømmer Når sagkjeder blir sløvere vil motoren og alle deler av Når du sager en tømmerstokk som er plassert som huset bli hardere belastet og eff ektiviteten reduseres. vist i Fig. 27, sag først cirka en tredjedel gjennom fra For at enheten skal ha optimal ytelse er det nødvendig med undersiden og sag deretter gjennom ovenfra.
  • Seite 150 8. Vedlikehold av motoren GARANTI De viklede motordelene er selve “hjertet“ i et elektrisk Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med verktøy. lovfestet/landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien Hold nøye kontroll med at viklinger ikke er skadet og/ dekker ikke feil eller skader på...
  • Seite 151 = 3,0 m/s Usikkerhet K = 1,5 m/s PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. Symptom Mulig årsak Løsning Motoren høres men Kjedebremsen kan være aktivert.
  • Seite 152 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SYMBOLIT OSIEN SELITYKSET (Kuva 1) VAROITUS A: Akku (myydään erikseen): Virtalähde laitteen Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt käyttämistä varten. symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden B: Kytkin: Sormella aktivoituva laite. merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. C: Lukituksen avausvipu: Vipu, joka estää laukaisimen tahattoman käytön.
  • Seite 153 Suomi e) Älä kurkottele. Seiso aina vakaasti b) Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisissa paikoissa, kuten paikoissa, joissa on herkästi tasapainossa. syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. Tällöin sähkötyökalua helpompi hallita Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää odottamattomissa tilanteissa. pölyn tai höyryt. f) Käytä sopivia vaatteita. Älä käytä liian löysiä c) Pidä...
  • Seite 154 Suomi b) Käytä sähkötyökaluja vain erityisesti niille c) Käytä silmä- kuulosuojaimia sekä pään, tarkoitettujen akkujen kanssa. kyynärvarsien, käsien ja jalkojen suojaamiseen Minkä tahansa muiden akkujen käyttö voi synnyttää varusteita, jotka sopivat puuhun kiipeämiseen. loukkaantumis- ja tulipalovaaran. Sopiva suojavarustus vähentää lentelevien roskien c) Kun akku ei ole käytössä, pidä...
  • Seite 155 ○ Älä muunna tätä tuotetta, koska se vastaa jo Jos se asennetaan väärin, teräketju irtoaa terälaipasta, sovellettavia turvallisuusstandardeja. mikä voi aiheuttaa tapaturmia. ○ Pyydä aina kaikki korjaukset HiKOKI valtuuttamasta 9. Moottorisahassa olevia turvalaitteita (esim. ketjujarru, huoltokeskuksesta. lukituksen avausvipu ja ketjun pidäte) ei saa irrottaa.
  • Seite 156 Suomi 24. Jos varoitusmerkintää ei enää näy, se on irronnut tai 3. Jos paristo ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, muutoin epäselvä, kiinnitä uusi varoitusmerkintä. pariston virta voi pysähtyä. Saadaksesi lisätietoja varoitusmerkinnästä Tässä tapauksessa pysäytä pariston käyttö ja yhteyttä HiKOKIn valtuuttamaan huoltokeskukseen. anna pariston jäähtyä.
  • Seite 157 Paino* 2,0 kg Lukituksen avausvipu Ketjunkiristimen nuppi Paino: Teräketju, lapa, ketjukotelo, öljy, akku eivät Kytkin Korvake sisälly toimitukseen Latauksen merkkivalo Terälaipan kärki HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Yhdistelmäkoteloavain Vetolenkki ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Sivusuojus Ketjuöljy 2.
  • Seite 158 1. Liitä laturin virtajohto pistorasiaan. ○ Jos jäähdytystuuletin ei toimi, ota yhteyttä valtuutettuun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, HiKOKI-huoltokeskukseen korjausta varten. latausmerkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein). (2) Tietoa ladattavan akun lämpötiloista ja latausajasta 2. Aseta akku laturiin. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2.
  • Seite 159 Suomi 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. TERÄKETJUN ASENNUS (VAIHTO) 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. HUOMAA VAROITUS Muista poistaa akku laturista käytön jälkeen ja säilytä ○ Vältä onnettomuudet kytkemällä laite aina pois päältä sitä laturista irrallaan. ja irrottamalla akku. ○...
  • Seite 160 ○ Jos akku asetetaan paikalleen ilman, että kytkin Jos ketjujarrun toiminnassa ilmenee ongelmia, kysy kytketään päälle, laite voi käynnistyä yllättäen, mikä korjausta valtuutetusta HiKOKI-huoltokeskuksesta. voi aiheuttaa onnettomuuden. ○ Kun kytkin kytketään lukituksen avausvivun ollessa Ketjujarru on hätätilanteessa käytettävä pysäytyslaite, liu’utetussa asennossa, yksikön virta kytkeytyy päälle,...
  • Seite 161 Suomi ○ Käytön aikana noudata varovaisuutta varmistaaksesi, Taulukko 3 että teräketju ei joudu kosketuksiin minkään muun Merkkivalon materiaalin tai esineen kanssa. Erityisesti kun olet Akussa jäljellä oleva virta tila lopettanut leikkaamisen, noudata varovaisuutta varmistaaksesi, että se ei kosketa maata. Palaa; HUOMAA Akun varaus on yli 75%.
  • Seite 162 Suomi 3. Tukin leikkaus KETJUTERÄN TEROITTAMINEN Kun leikkaat tukkia, joka on sijoitettu, kuten on näytetty Kuva 27, leikkaa ensin noin yhden kolmasosan VAROITUS verran alapuolelta ja sen jälkeen katkaise kokonaan Vältä onnettomuudet kytkemällä kytkin aina pois yläpuolelta. päältä ja irrottamalla akku laitteen rungosta. Kun leikkaat tukkia, joka on ontto, kuten on näytetty HUOMAUTUS Kuva 28, leikkaa ensin kahden kolmasosan verran...
  • Seite 163 9. Akun asennuslokeron ja akun puhdistus (Kuva 43) VAROITUS TAKUU Paineilmalla puhdistettaessa on käytettävä suojalaseja ja pölymaskia. Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun Muussa tapauksessa seurauksena voi olla roskien lakisääteisten/kansallisten erityissääntelyiden joutuminen hengitykseen tai silmien altistuminen lialle mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, tai pölylle.
  • Seite 164 Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841 mukaan määritettyinä. CS3625DC HUOMAA h = 2,8 m/s Kostka HiKOKI jatkuvasti kehittää tuotteiaan, pidättää Epävarmuus K = 1,5 m/s valmistaja oikeuden muuttaa teknisiä tietoja ilman eri ilmoitusta. CS3630DC h = 3,0 m/s Epävarmuus K = 1,5 m/s ONGELMANRATKAISU Käytä...
  • Seite 165 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΣΥΜΒΟΛΑ TΙ ΕΙΝΑΙ ΤΙ? (Εικ. 1) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ A: Μπαταρία (πωλούνται ξεχωριστά): Πηγή Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που τροφοδοσίας για το χειρισμό της συσκευής. χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε B: Διακόπτης: Διάταξη που ενεργοποιείται με το ότι...
  • Seite 166 Ελληνικά f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, 3) Προσωπική ασφάλεια τις...
  • Seite 167 Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων b) Χρησιμοποιήστε ηλεκτρικά εργαλεία μόνο με a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό τις ειδικά καθορισμένες θήκες μπαταριών. εργαλείο. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό Η χρήση οποιουδήποτε άλλου τύπου θήκης εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος μπαταριών...
  • Seite 168 Ελληνικά b) Ο χειριστής πρέπει να είναι εκπαιδευμένος στις k) Η μεταφορά του αλυσοπρίονου πρέπει να γίνεται τεχνικές ασφαλούς αναρρίχησης και στη χρήση από την μπροστινή λαβή με το αλυσοπρίονο όλου του συνιστώμενου πρόσθετου εξοπλισμού απενεργοποιημένο και μακριά από το σώμα ασφαλείας, όπως...
  • Seite 169 6. Ελέγξτε τη λάμα ή την αλυσίδα του πριονιού πριν να τη στο Εξουσιοδοτημένο σας Κέντρο Τεχνικής θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή. Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για επιθεώρηση ○ Αν η λάμα ή η αλυσίδα του πριονιού είναι ραγισμένες, ή επισκευή.
  • Seite 170 υπερθέρμανση. Η μπαταρία θα καεί ή θα υποστεί βλάβη. ○ Ανατρέξτε πάντοτε στο Εξουσιοδοτημένο σας 6. Μην απορρίπτετε την μπαταρία στην φωτιά. Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης (Σέρβις) της HiKOKI για όλες τις επισκευές. Σε περίπτωση που η μπαταρία καεί ενδέχεται να εκραγεί.
  • Seite 171 Ελληνικά 3. Μην χρησιμοποιείτε μία εμφανώς κατεστραμμένη ή ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ παραμορφωμένη μπαταρία. ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΙΟΝΤΩΝ ΛΙΘΙΟΥ 4. Μην χρησιμοποιείτε τη μπαταρία για χρήση άλλη πέραν της προβλεπόμενης. Κατά τη μεταφορά μίας μπαταρίας ιόντων λιθίου, λάβετε 5. Σε περίπτωση που δεν ολοκληρώνεται επιτυχώς τις...
  • Seite 172 για αυτό το εργαλείο Βάρος* 2,0 kg Βάρος: Δεν περιλαμβάνεται αλυσίδα πριονιού, μπάρα οδηγού, θήκη αλυσίδας, λάδι, μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 173 λειτουργεί, φόρτιση 0,5 δευτερολέπτων τροφοδοσίας * επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο (ΚΟΚΚΙΝΟ) Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευή. (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο Ανάβει για φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 0,5 δευτερόλεπτα Λιγότερο Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι...
  • Seite 174 Ελληνικά 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε την μπαταρία. Ενέργεια Εικόνα Σελίδα ΣΗΜΕΙΩΣΗ Αφαίρεση και τοποθέτηση της Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει την μπαταρία από μπαταρίας τον φορτιστή πριν την χρήση και στην συνέχεια φυλάξτε...
  • Seite 175 Περιστρέψτε το παξιμάδι μία φορά για να το ○ Αν το λάδι αλυσίδας τελειώσει, χρησιμοποιήστε λάδι στερεώσετε προσωρινά. αλυσίδας της HiKOKI που πουλιέται ξεχωριστά ή Αφαιρέστε τυχόν βρωμιά γύρω από το πλαϊνό ισοδύναμο λάδι της αγοράς. κάλυμμα πριν την επανατοποθετήσετε.
  • Seite 176 στο εργαλείο ή τον φορτιστή. (Η μπαταρία δεν λειτουργία του φρένου αλυσίδας, ζητήστε επισκευή περιλαμβάνεται, πωλείται χωριστά) από το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της HiKOKI. Πίνακας 3 Το φρένο αλυσίδας είναι μια διάταξη διακοπής έκτακτης ανάγκης που σταματάει την αλυσίδα του πριονιού όταν...
  • Seite 177 Ελληνικά (4) Όταν κόβετε το ξύλο οριζόντια, γυρίστε το σώμα της ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΚΟΠΗΣ μονάδας στα δεξιά έτσι ώστε η λάμα να βρίσκεται κάτω και κρατήστε το πάνω μέρος της μπροστινής ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ λαβής με το αριστερό σας χέρι. Κρατήστε τη ράβδο ○...
  • Seite 178 Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΚΟΝΙΣΜΑ ΤΗΣ ΛΕΠΙΔΑΣ ΤΗΣ ○ Βεβαιωθείτε ότι η λάμα δεν λυγίζει στον κορμό από ΑΛΥΣΙΔΑΣ την πίεση. ○ Όταν δουλεύετε σε έδαφος που παρουσιάζει κλίση, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ βεβαιωθείτε ότι στέκεστε πάνω στην ανηφορική Για να αποφύγετε ατυχήματα, να απενεργοποιείτε πλευρά...
  • Seite 179 Ελληνικά 5. Καθαρισμός της φρένο αλυσίδας (Εικ. 41) Τοποθετήστε έναν συνδετήρα μετρητή βάθους στην αλυσίδα του πριονιού, αφήστε τον μετρητή ορατό Χρησιμοποιήστε ένα πινέλο για να αφαιρέσετε στην αυλάκωση και χρησιμοποιήστε ένα επίπεδο οποιοδήποτε θραύσμα από το κενό στο σώμα του ακονιστήρι...
  • Seite 180 λειτουργίας όπως τον χρόνο που το εργαλείο είναι σβηστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Seite 181 Ελληνικά ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Αποκατάσταση Το φρένο της αλυσίδας μπορεί να έχει...
  • Seite 182 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZASADNICZE PODZESPOŁY SYMBOLE URZĄDZENIA (Rys. 1) OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami A: Bateria (sprzedawane oddzielnie): Źródło zasilania używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed napędu urządzenia. rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, B: Przełącznik: Urządzenie uruchamiane palcem. że ich znacznie jest zrozumiałe. C: Dźwignia blokady: Dźwignia...
  • Seite 183 Polski Wykorzystywane w treści wskazówek bezpieczeństwa 3) Bezpieczeństwo osobiste określenie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi a) Podczas użytkowania elektronarzędzia należy zasilanych z sieci elektrycznej (przewodowych) lub z zachowywać ostrożność, koncentrować się na akumulatora (bezprzewodowych). wykonywanej pracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowego rozsądku.
  • Seite 184 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, którego wyłącznik jest uszkodzony. należy go przechowywać z dala od innych Każde elektronarzędzie, które nie może być metalowych przedmiotów, takich jak spinacze właściwie włączane wyłączane, stanowi do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 185 Polski k) Na czas transportu lub przechowywania pilarki WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA łańcuchowej zawsze zakładać futerał na łańcuch. DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ Podczas transportu lub przechowywania pilarki łańcuchowej należy zawsze zakładać osłonę PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ prowadnicy. Prawidłowe manipulowanie piłą łańcuchową zredukuje prawdopodobieństwo 1) Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa przypadkowego kontaktu poruszającym...
  • Seite 186 HiKOKI w celu Niestabilne podparcie stóp lub utrata równowagi mogą wykonania przeglądu lub naprawy. prowadzić do wypadku.
  • Seite 187 Polski 26. Upewnić się, że akumulator jest włożony prawidłowo. UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA Źle założony akumulator może wypaść z urządzenia i LI-ION spowodować wypadek. 27. Nie używać produktu, jeśli narzędzie lub styki Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest akumulatora (mocowanie akumulatora) są...
  • Seite 188 Polski 10. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania NAZWY CZĘŚCI (Rys. 1–Rys. 43) się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem Akumulator lub wybuchem. Akumulator należy przechowywać (sprzedawany Wziernik oleju w chłodnym, suchym miejscu, z dala od materiałów...
  • Seite 189 Poziom Świeci przez 0,5 s WSKAZÓWKA naładowania co 1 s. (NIEBIESKI) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI akumulatora programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje poniżej 50% techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom zawiadomienia.
  • Seite 190 ○ Jeśli wentylator chłodzący nie pracuje, skontaktuj Ponieważ chemiczne substancje znajdujące się się z autoryzowanym serwisem HiKOKI w celu wewnątrz nowych akumulatorów oraz akumulatorów, przeprowadzenia naprawy. które nie były używane przez dłuższy okres czasu nie są...
  • Seite 191 łańcuchowe i przymocować prowadnicę do skorzystać sprzedawanego oddzielnie oleju korpusu pilarki. łańcuchowego HiKOKI lub równoważnego oleju 4. Montaż pokrywy bocznej (Rys. 11) łańcuchowego dostępnego na rynku Założyć pokrywę boczną, wsuwając występ w ○ Olej łańcuchowy smaruje automatycznie. szczelinę w korpusie piły. Dopilnować, aby łańcuch Wydatek tłoczenia dla smarowania automatycznego...
  • Seite 192 W przypadku jakichkolwiek problemów z działaniem Miga; hamulca łańcucha, należy zlecić naprawę Akumulator niemal całkowicie najbliższym autoryzowanym centrum serwisowym wyczerpany. Naładować akumulator HiKOKI. najszybciej, jak to możliwe. Hamulec łańcucha jest urządzeniem zatrzymania Miga; awaryjnego, które zatrzymuje łańcuch piły, kiedy narzędzie Zasilanie wstrzymane z powodu podlega odbiciu itp., celem zredukowania ryzyka.
  • Seite 193 Polski (6) Oprócz dokładnego zapoznania się z instrukcją PROCEDURY CIĘCIA postępowania, należy przed użyciem zapewnić praktyczne przeszkolenie w zakresie obsługi piły OSTRZEŻENIE łańcuchowej lub co najmniej praktyczne ćwiczenie ○ Podczas pracy na drzewach nosić odpowiednie w zakresie cięcia długościowego okrągłych belek środki ochrony oczu, głowy, rąk, nóg i ramion oraz drewnianych na kozłach do piłowania drewna.
  • Seite 194 Polski Dopilnować, aby wszystkie zęby zostały naostrzone Środki ostrożności podczas cięcia pilnikiem pod tym samym kątem, ponieważ w przeciwnym wypadku wydajność narzędzia spadnie. W przypadku prac o dużej skali lub ciągłych Odpowiednie kąty ostrzenia zębów są podane na Urządzenie jest dostarczane obwodem Rys.
  • Seite 195 GWARANCJA spowodować wdychanie lub narażenie oczu na działanie zanieczyszczeń lub pyłu. Gwarancja na elektronarzędzia HiKOKI jest udzielana uwzględnieniem praw statutowych przepisów Za pomocą szczotki lub pistoletu nadmuchowego krajowych. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń usuwać wióry, opiłki i trociny i utrzymywać pilarkę w powstałych...
  • Seite 196 Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa), określona zgodnie z postanowieniami normy EN62841. CS3625DC WSKAZÓWKA h = 2,8 m/s W zwiazku z prowadzonym przez HiKOKI programem Niepewność K = 1,5 m/s badań i rozwoju, specyfi kacje te mogą się zmienić w każdej chwili bez uprzedzenia. CS3630DC h = 3,0 m/s Niepewność...
  • Seite 197 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) ZASADNICZE PODZESPOŁY SZIMBÓLUMOK URZĄDZENIA (1. Ábra) FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelöléseket A: Akkumulátor (külön értékesítve): szerszámot soroltuk fel. A gép használata előtt feltétlenül meghajtó energiaforrás. ismerkedjen meg ezekkel a jelölésekkel. B: Kapcsoló: Ujjal működtetett eszköz. C: Zárkioldó...
  • Seite 198 Magyar A fi gyelmeztetésekben használt „szerszámgép” kifejezés c) Ne hagyja, hogy gép véletlenül a hálózatról működő (vezetékes) vagy akkumulátorról elinduljon. Győződjön arról, hogy működő (vezeték nélküli) szerszámgépre vonatkozik. kapcsoló kikapcsolt állásban van, mielőtt szerszámgépet csatlakoztatja 1) Munkaterület biztonsága áramforráshoz és/vagy behelyezi a) A munkaterület mindig legyen tiszta és jól akkumulátort, illetve amikor felveszi vagy...
  • Seite 199 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. AZ AKKUS LÁNCFŰRÉSZRE Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően VONATKOZÓ BIZTONSÁGI karbantartott vágószerszámok elakadásának lehetősége kevésbé valószínű, és azok UTASÍTÁSOK könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. 1) Általános láncfűrészre vonatkozó biztonsági használja a jelen útmutatónak megfelelően, fi...
  • Seite 200 1. Dolgozzon nyomás nélkül. Továbbá, mindig tartsa a ne használja tovább, és vigye egy hivatalos HiKOKI testét melegen. szervizközpontba átvizsgálásra és javításra. 2. Tartsa minden testrészét távol a láncfűrésztől, amikor Ha tovább használja, sérülés fordulhat elő.
  • Seite 201 Ne ○ A javítást mindig egy hivatalos HiKOKI szervizközpont dobja el a lemerült akkumulátort. végezze. 9. Ne dugjon semmilyen tárgyat a töltő szellőzésére Ha megpróbálja önállóan javítani a szerszámot, akkor...
  • Seite 202 Magyar 4. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerint használja. Teljesítmény 5. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltés az előírt töltési idő után sem sikeres. 6. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnek vagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátort 2–3 számjegy mikrohullámú...
  • Seite 203 Súly: A fűrészláncot, vezetőrudat, láncvédőt, olajat, előtt (VÖRÖS) áramforráshoz * akkumulátort nem tartalmazza MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 0,5 másodpercre következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes kigyullad Töltöttség 50% bejelentés nélkül változhatnak. 1 másodperces alatti időközönként (KÉK)
  • Seite 204 2–3 alkalommal fel lett ○ Ha hűtőventilátor működik, javítást töltve. illetően vegye fel a kapcsolatot a hivatalos HiKOKI szervizközponttal. Hogyan őrizze meg az akkumulátor élettartamát. (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési (1) Töltse fel az akkumulátort, mielőtt az teljesen ideje lemerülne.
  • Seite 205 és a vezetőrúd utántöltést, ha szükséges. hegyét tartva. Engedje rá a fűrészlánc végét a ○ Ha a mellékelt láncolaj elfogy, szerezzen be HiKOKI lánckerékre és szerelje be a vezetőrudat a fűrész láncolajat, vagy a kereskedelemben kapható, ezzel testébe.
  • Seite 206 ○ A láncfék egy fontos alkatrész a biztonságos működés Az akkumulátor töltöttségi szintje érdekében. 50%–75%. Amennyiben bármilyen probléma merül fel a láncfék működését illetően, forduljon javításért a HiKOKI Világít; hivatalos szervizközponthoz. Az akkumulátor töltöttségi szintje 25%–50%. A láncfék egy vészleállító eszköz, amely megállítja a láncot, amikor a szerszám visszarúg, stb., amivel...
  • Seite 207 Magyar (7) Ha támaszték nélküli faanyagot, farönköt vág, VÁGÁSI ELJÁRÁSOK próbálja megfelelően kitámasztva rögzíteni azt egy fűrészbakon, vagy egyéb alkalmas módon. FIGYELMEZTETÉS FIGYELEM ○ Fákon végzett munka esetén viseljen megfelelő szem-, ○ Ha alulról vágja a fát, veszélyes lehet, ha a szerszám fej-, kéz-, láb- és karvédőt, valamint csúszásgátlós teste visszalökődik a kezelő...
  • Seite 208 Magyar Ha ez történne, hagyja, hogy a gép lehűljön. Ha a Ütköző kötőpánt hőmérséklet lecsökkent, a gépet ismét használhatja. Ütközőmeghajtó Ha folyamatos működés esetén az akkumulátor cseréjére van szükség, hagyja a gépet 15 percig pihenni. A láncfűrész szorítása/erőltetése Mindig határozottan markolja meg a láncfűrészt. Továbbá, ne erőltesse a szükségesnél jobban a összes mélységmérőt...
  • Seite 209 “szíve”. GARANCIA Ügyelni kell arra, nehogy a motor tekercselése megrongálódjon és/vagy olajjal, illetve vízzel A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvényes/országos benedvesedjen. előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia 9. Az akkumulátor rekesz és akkumulátor nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Seite 210 = 3,0 m/s Bizonytalanság K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Megoldás A motorhang hallatszik, A láncfék aktiválva lehet.
  • Seite 211 Čeština (Překlad původního návodu) SYMBOLY CO JE CO? (Obr. 1) VAROVÁNÍ A: Baterie (prodává se samostatně): Zdroj napájení pro Následující text obsahuje symboly, které jsou pohánění jednotky. použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, B: Spínač: Zařízení aktivované prstem. ujistěte se, že rozumíte jejich významu. C: Zajišťovací...
  • Seite 212 Čeština 1) Bezpečnost na pracovišti c) Zabraňte neúmyslnému spouštění. Před a) Udržujte vaše pracoviště v čistotě a dobře připojením zdroji napájení anebo osvětlené. akumulátorovému zdroji či před zvedáním Nepořádek a tmavá místa na pracovišti bývají nebo přenášením elektrického nářadí se příčinou nehod.
  • Seite 213 Čeština g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ atd. používejte v souladu s těmito pokyny a TÝKAJÍCÍ SE AKKU ŘETĚZOVÉ PILY takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na 1) Všeobecná bezpečnostní varování týkající se dané...
  • Seite 214 1. Při práci netlačte na pilu. Udržujte tělo v teple. Autorizovaném středisku společnosti HiKOKI. 2. Při běžícím řetězu dbejte na to, abyste se žádnou částí Pokud budete pokračovat v používání, může dojít k těla nepřiblížili k řetězové...
  • Seite 215 úrazu elektrickým ○ S případnými opravami se vždy obraťte na Autorizované proudem nebo poškození nabíječky. středisko společnosti HiKOKI. Pokud budete chtít opravit zařízení vlastními silami, UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ může dojít k nehodě nebo úrazu.
  • Seite 216 Čeština 10. Akumulátor nepotápějte ani nenechte vniknout dovnitř NÁZVY ČÁSTÍ (Obr. 1–Obr. 43) žádné tekutiny. Vniknutí vodivých kapalin, jako je voda, může způsobit poškození s následkem požáru nebo výbuchu. Akumulátor skladujte na chladném, suchém Akumulátor (prodává Stavoznak oleje místě, stranou od vznětlivých a hořlavých předmětů. Je se samostatně) nutné...
  • Seite 217 řetěz, olej, akumulátor nejsou součástí balení. POZNÁMKA Svítí po dobu 0,5 s Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Během v intervalech po 1 s. Nabito na méně programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené nabíjení (MODRÁ) než 80% parametry podléhat změnám předchozího...
  • Seite 218 ○ Pokud chladicí ventilátor nefunguje, obraťte se na Jak zařídit delší výkon akumulátorů. autorizované servisní středisko HiKOKI s žádostí o (1) Nabijte akumulátory předtím, než se úplně vybijí. jeho opravu. Pokud máte pocit, že se výkon nástroje snižuje, zastavte práci s nástrojem a dobijte akumulátor.
  • Seite 219 šroub a napínák řetězu do otvoru ve vodicí liště. ○ Pokud vám dojde dodaný olej pro mazání řetězu, Nasaďte konec pilového řetězu na řetězové kolo a použijte olej pro mazání řetězu HiKOKI prodávaný osaďte vodicí lištu na tělo pily. samostatně nebo ekvivalentní olej pro mazání řetězu 4.
  • Seite 220 Pokud máte jakékoli obavy týkající se provozu brzdy Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte řetězu, vyžádejte si opravu ve svém autorizovaném akumulátor co nejdříve. servisním středisku HiKOKI. Bliká; Příkon se přerušil z důvodu vysoké Brzda řetězu je zařízení pro nouzové zastavení, které...
  • Seite 221 Čeština 3. Přeřezávání klád POZOR ○ Při zapínání zařízení zkontrolujte, zda není řetěz pily v Při přeřezávání klády v poloze uvedené na Obr. 27 kontaktu s materiálem nebo jiným předmětem. nejprve nařízněte přibližně jednu třetinu řezu zdola, pak ○ Během používání zkontrolujte, zda není řetěz pily v dořízněte celý...
  • Seite 222 Čeština OSTŘENÍ ČLÁNKŮ ŘETĚZU ÚDRŽBA A KONTROLA UPOZORNĚNÍ Pokud po použití budete jednotku skladovat, proveďte Aby se předešlo nehodám, vždy vypínejte spínač a kontrolu a údržbu jednotlivých částí. vyjímejte akumulátor z těla pily. UPOZORNĚNÍ POZOR Během údržby a kontroly vždy zařízení vypněte a Při manipulaci s řetězem pily vždy používejte rukavice.
  • Seite 223 POZNÁMKA ZÁRUKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HiKOKI mohou zde uvedené parametry Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje podléhat změnám bez předchozího upozornění. zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení...
  • Seite 224 Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Odstranění závady Motor běží, ale řetěz Může být aktivovaná brzda řetězu. Uvolněte ji zatažením páky brzdy řetězu pily...
  • Seite 225 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLER TANIMLAR (Şek. 1) UYARI A: Akü (ayrı olarak satılır): Üniteyi tahrik eden güç kaynağı. Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler B: Anahtar: Cihaz parmakla etkinleştirilir. gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu C: Kilitleme kolu: Tetiğin kazara çalışmasını önleyen kol. simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin D: Zincir freni: Testere zincirini durdurmak veya kilitlemek olun.
  • Seite 226 Türkçe b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz gibi e) Çok uzanmayın. Uygun bir adım mesafesi patlayıcı maddelerin bulunduğu ortamlarda bırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun. çalıştırmayın. Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyi Elektrikli aletlerin çıkardığı kıvılcımlar toz veya gaz kontrol etmeniz mümkün olur.
  • Seite 227 Türkçe b) Operatörün güvenli tırmanma teknikleri ve vücut 5) Akülü aletin kullanımı ve bakımı a) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen şarj kemeri, düğümler, askılar, halat, karabinalar ve cihazıyla şarj edin. diğer düşme önleyici sistemler gibi önerilen tüm Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir şarj cihazı ek güvenlik ekipmanlarının kullanımı...
  • Seite 228 1. Basınçsız çalışın. Vücudunuzu her zaman sıcak tutun. motorunu derhal durdurun, kullanmaya son verin ve 2. Zincirli testere çalışırken vücudunuzun tüm kısımlarını incelenmesi ya da onarılması için Yetkili HiKOKI Servis testere zincirinden uzak tutun. Merkezi'ne gönderin. 3. İşe başlamadan önce, iş sırasında izlenecek adımları...
  • Seite 229 ○ Yürürlükteki güvenlik standartlarına zaten uygun LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI olduğundan, bu ürün üzerinde değişiklik yapmayın. ○ Her türlü onarım için mutlaka Yetkili HiKOKI Servis Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde çıkışı Merkezi'ne başvurun. durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağıda açıklanan Üniteyi kendi başınıza onarmaya çalışmanız kazaya...
  • Seite 230 Türkçe İKAZ PARÇALARIN ADLARI 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, (Şek. 1–Şek. 43) gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması Yağ seviyesi kontrol durumunda göz problemlerine neden olabilir. Pil (ayrıca satılır) camı...
  • Seite 231 (kapalı alanlar gibi). lambası kırmızı renkte yanıp sönecektir (1 saniye ○ Havalandırma deliğini kapatmayın. Aksi takdirde iç aralıklarla). kısımlar aşırı ısınır ve şarj cihazının performansı düşer. ○ Soğutma fanı çalışmıyorsa onarımlar için bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi ile iletişim kurun.
  • Seite 232 Türkçe (2) Şarj edilebilir pilin şarj süresi ve sıcaklıklar hakkında Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi gerekenler. olacaktır. (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj Tablo 2 edin. Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Model UC18YSL3 kullanmayı...
  • Seite 233 Zincir ve kılavuz çubuğu ucunu tutarken cıvatayı ve yağ takviyesi yapın. zincir gergi göbeğini kılavuz çubuğundaki deliğin içine ○ Zincir yağı biterse orijinal HiKOKI zincir yağı veya yerleştirin. Testere zincirinin ucunu zincir dişlisine takın piyasadaki muadillerinden birini satın alıp kullanın.
  • Seite 234 Yüksek sıcaklık dolayısıyla çıkış gücü Zincir freni çalışması ile ilgili herhangi bir endişeniz askıya alındı. Bataryayı aletten çıkarın varsa HiKOKI Yetkili Servis Merkezinizden onarım ve tamamen soğumasına izin verin. talep edin. Yanıp sönüyor ; Zincir freni, ünitenin geri tepmesi vs. gibi kritik durumlarda Hata veya arıza nedeniyle çıkış...
  • Seite 235 Türkçe İKAZ İKAZ ○ Üniteyi açarken, testere zincirinin malzemeye veya ○ Yere temas eden dalları keserken kılavuz çubuğun başka bir cisme temas etmediğinden emin olun. basınç nedeniyle zorlanıp tıkanmamasına dikkat edin. ○ Kullanım sırasında testere zincirinin yabancı ○ Son kesim adımında aniden yuvarlanmaya...
  • Seite 236 Türkçe ZİNCİR BIÇAĞININ BİLEYLENMESİ BAKIM VE MUAYENE UYARI Çalışmadan sonra üniteyi depoya kaldırmadan önce her Kazaları önlemek için, düğmeyi her zaman kapatın ve bir parçasını kontrol edin ve gereken bakımları uygulayın. pili ana gövdeden çıkarın. UYARI İKAZ Bakım ve muayene sırasında, her zaman üniteyi Zincir testereyi kullanırken her zaman iş...
  • Seite 237 çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve dikkate almak suretiyle) operatörü korumak için gerekli standartlarına uygun davranılmalıdır. güvenlik önlemlerini belirlemek için. HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hakkında önemli not Daima belirlenmiş orijinal bataryalardan birini kullanın. Tarafımızca belirlenenler dışındaki...
  • Seite 238 Türkçe SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. Belirti Olası Nedeni Çözüm Motordan ses geliyor, Zincir freni etkinleştirilmiş olabilir. Zincir frenini kolunu kendinize doğru ancak testere zinciri...
  • Seite 239 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SIMBOLURI CE ŞI CE ESTE? (Fig. 1) AVERTISMENT A: Acumulator (vândute separat): Sursă de alimentare În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile pentru acţionarea unităţii. folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, B: Comutator: Dispozitiv acţionat cu degetul. asiguraţi-vă...
  • Seite 240 Română Termenul „sculă electrică prezent în toate avertismentele c) Preveniţi pornirea neintenţionată. Înainte de de mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică a conecta scula la priză și / sau la setul de alimentată la priză (cu cablu de alimentare) sau la scula acumulatori și înainte de a ridica sau transporta electrică...
  • Seite 241 Română f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite. PRECAUŢIE Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiile Ţineţi copiii și persoanele infi rme la distanţă. de tăiere bine ascuţite sunt mai ușor de controlat și Atunci când nu este folosită, scula electrică trebuie este mai puţin probabil să...
  • Seite 242 În unele cazuri contactul cu vârful poate cauza o imediat utilizarea şi solicitaţi reparaţii la Centrul de reacţie inversă bruscă, aruncând şina de ghidaj în sus servicii autorizate HiKOKI. şi înapoi spre operator. 8. Instalaţi corect lanţul fi erăstrăului, conform manualului Ciupirea lanţului fi...
  • Seite 243 ○ Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că nu s-au colectat utilizarea şi reveniţi la Centrul de servicii autorizate șpan și praf în zona bornelor. HiKOKI pentru verifi cări şi reparaţii. ○ În timpul funcţionării, încercaţi să evitaţi căderea Dacă veţi continua utilizarea, se pot produce leziuni.
  • Seite 244 Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul AVERTISMENT lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se Dacă un obiect străin conductor de electricitate intră la poate întrerupe. terminalele acumulatorului litiu-ion, se poate produce În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul un scurtcircuit care poate avea ca urmări apariţia unui și lăsaţi-l să...
  • Seite 245 Îmbinare indicator de NOTĂ Piuliţă adâncime Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii Șurub de tensionare Pilă plată pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Proeminenţă cap Creşteţi tensiunea 2.
  • Seite 246 ○ Dacă ventilatorul de răcire nu funcţionează, contactaţi Atunci când acumulatorul se încarcă complet, un centru de service autorizat HiKOKI pentru reparaţii. indicatorul luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Tabelul 1) (2) Referitor la temperaturile şi timpul de încărcare al (1) Semnifi...
  • Seite 247 Română PRECAUŢIE Dacă maneta de blocare nu este glisată, comutatorul Când încărcătorul acumulatorului a fost utilizat nu poate fi cuplat. neîntrerupt, acesta se supraîncălzeşte, cauzând După ce comutatorul este cuplat, lanţul fi erăstrăului defecţiuni. După efectuarea încărcării, aşteptaţi continuă să se rotească atâta timp cât este apăsat. 15 minute până...
  • Seite 248 ○ Dacă uleiul de lanţ furnizat se termină, utilizaţi ulei este pornită. Verifi caţi funcţionarea frânei de lanţ într- de lanţ HiKOKI vândut separat sau un ulei de lanţ un loc în care nu există persoane sau obstacole în echivalent de pe piaţă.
  • Seite 249 Română 6. Verifi carea eliberării uleiului de lanţ (Fig. 18) PROCEDURI DE TĂIERE ○ Când porniţi unitatea, uleiul de lanţ lubrifi ază automat şina de ghidaj şi lanţul fi erăstrăului. AVERTISMENT ○ Dacă la 2-3 minute de la pornirea unităţii uleiul nu pare ○...
  • Seite 250 Română (6) Pe lângă studierea cu atenţie a instrucţiunilor de Măsură de precauţie la tăiere utilizare, asiguraţi o instruire practică privind operarea fi erăstrăului cu lanţ înainte de utilizare sau cel puţin Pentru operaţiuni la scară largă sau lucru non-stop exersaţi lucrul cu fi...
  • Seite 251 Română Asiguraţi-vă că toate lamele de fi erăstrău sunt pilite 2. Curăţarea capacului lateral și a pinionului (Fig. 38) la acelaşi unghi sau efi cienţa de tăiere a uneltei va fi Curăţaţi şi îndepărtaţi şpanul sau praful rămas în afectată. Unghiurile corespunzătoare pentru ascuţirea interiorul componentelor.
  • Seite 252 CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la fi nalul NOTĂ prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service Ca urmare a programului continuu de cercetare și autorizată de HiKOKI. dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 253 Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Motorul se aude dar lanţul Este posibil ca frâna de lanţ să fi e activată.
  • Seite 254 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SIMBOLI OPIS SESTAVNIH DELOV (Sl. 1) OPOZORILO A: Baterija (se prodaja posebej): Vir napetosti za zagon V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni enote. pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih B: Stikalo: Naprava aktivirana s prstom. razumete.
  • Seite 255 Slovenščina d) Preden električno orodje vklopite, odstranite 1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto mora biti čisto in dobro nastavitvena orodja in izvijače. osvetljeno. Orodje ali ključ, ki se nahaja na vrtečem delu Nered in neosvetljena področja lahko povzročijo električnega orodja lahko...
  • Seite 256 Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja c) Nosite zaščito za oči, zaščito za ušesa in zaščitno a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil opremo za glavo, podlakti, roke, noge in stopala, proizvajalec. ki je primerna za plezanje po drevesih. Ustrezna Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja zaščitna oprema bo zmanjšala telesne poškodbe lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite...
  • Seite 257 9. Nikoli ne odstranjujte nobenih varnostnih naprav, ki so veljavnim varnostnim standardom. na verižni žagi (verižna zavora, blokirna ročica, lovilec ○ Za vsa popravila se vedno obrnite na vaš HiKOKI-jev verige itd.). pooblaščeni servisni center. Poleg tega jih ne spreminjajte ali onesposabljajte.
  • Seite 258 Slovenščina 27. Izdelka ne uporabljajte, če se orodje ali električni Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe. kontakti baterije (baterijski nosilec) deformirajo. OPOZORILO Nameščanje baterije lahko povzroči kratki stik, ki lahko Da bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote, vodi do izhajanja dima ali vžiga. oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, da 28.
  • Seite 259 Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH Ročaj spredaj Luknjica za olje BATERIJ Okrogla pila Lovilec verige Pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje Drsni utori 1/5 premera pile previdnostne ukrepe. akumulatorja OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje Rezalnik globinomera Priključek (izdelek) litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila Pištola za izpihovanje transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
  • Seite 260 ○ Nabíjanie trvá dlhšie pri extrémne nízkych teplotách okolia. Batériu nabíjajte na teplom mieste (napríklad v interiéri). ○ Neblokujte vetrací otvor. V opačnom prípade sa interiér prehreje, čím sa zníži výkon nabíjačky. ○ Ak chladiaci ventilátor nefunguje, kontaktujte autorizované servisné stredisko HiKOKI a požiadajte o opravu.
  • Seite 261 Slovenščina (2) Temperature in čas polnjenja baterije (2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabela 2. Akumulatorska baterija bo takoj po uporabi vroča. Če boste takšno baterijo polnili takoj po uporabi, se bo Tabela 2 njena notranja kemijska snov izčrpala in življenjska doba baterije se bo skrajšala.
  • Seite 262 2. Odstranjevanje verige žage in letve (Sl. 9) ○ Če dobavljenega verižnega olja zmanjka, uporabite Zavrtite napenjalni vijak v smeri »-"«, da povzročite HiKOKI-jevo verižno olje, ki je dobavljivo ločeno, ali majhno količino ohlapnosti verige žage, nato pa ga ekvivalentno verižno olje na trgu.
  • Seite 263 Slovenščina Vedno nadzirajte delovno mesto in okoliško področje, 6. Preverjanje izpuščanja verižnega olja (Sl. 18) ○ Ko vklopite napravo, verižno olje samodejno podmaže zagotovite, da tam ni predmetov, ki bi lahko povzročili verigo žage in letev. poškodbe, nesreče ali odpoved, in v kolikor so, jih vnaprej ○...
  • Seite 264 Slovenščina 2. Rezanje vej Lovilnik verige (1) Rezanje vej s stoječega drevesa: ○ Lovilnik verige je nameščen na pogonsko glavo tik Debelo vejo je treba najprej odrezati na točki, ki je pod verigo, tako da dodatno prepreči verjetnost, da oddaljena od debla drevesa. zlomljena veriga udari upravljavca verižne žage.
  • Seite 265 Redno preverjajte vse montažne vijake in se GARANCIJA prepričajte, da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z odvije, ga takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne do resnih nesreč.
  • Seite 266 = 3,0 m/s Negotovost K = 1,5 m/s ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. Težava Možni vzrok Odprava Motor je slišati, vendar...
  • Seite 267 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) SYMBOLY ČO JE ČO? (Obr. 1) VÝSTRAHA A: Batéria (predáva sa samostatne): zdroj napájania, Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade ktorý poháňa náradie. strojného zariadenia používajú. Pred použitím B: Spínač: zariadenie aktivované prstom. náradia sa oboznámte s významom týchto C: Blokovacia páka: Páka, ktorá...
  • Seite 268 Slovenčina 1) Bezpečnosť na pracovisku c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred a) Svoje pracovisko udržiavajte čisté a dobre pripojením sieťovému zdroju a/alebo osvetlené. akumulátoru, uchopením alebo prenášaním Neporiadok tmavé plochy zvyšujú náradia sa uistite, že vypínač je vo vypnutej pravdepodobnosť úrazov. polohe.
  • Seite 269 Slovenčina g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA atď. používajte v súlade s týmito pokynmi TÝKAJÚCE SA AKU REŤAZOVEJ a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. PÍLY Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií. 1) Všeobecné...
  • Seite 270 činnosť. Potom ho odneste do autorizovaného servisného strediska spoločnosti 1. Nepracujte pod tlakom. Okrem toho vždy zabezpečte, HiKOKI na kontrolu alebo opravu. aby bolo vaše telo zahriate. Ďalšie používanie môže viesť k poraneniu. 2. Počas prevádzky sa žiadnymi časťami tela nepribližujte 15.
  • Seite 271 UPOZORNENIE OHĽADNE LÍTIUM- bezpečnostné normy. IÓNOVÝCH AKUMULÁTOROV ○ Akúkoľvek opravu zverte pracovníkom autorizovaného servisného strediska spoločnosti HiKOKI. Kvôli predĺženiu životnosti je lítium-iónový akumulátor Pokusy o opravu náradia vlastnými silami môžu viesť k vybavený ochrannou funkcia, ktorá preruší výkon. nehode alebo poraneniu.
  • Seite 272 Slovenčina 10. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali NÁZVY ČASTÍ (Obr. 1–Obr. 43) akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte Akumulátor (predáva Sklo na kontrolu oleja na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a sa samostatne) horľavých predmetov.
  • Seite 273 1 sek. Napolnjeno na POZNÁMKA (MODRÁ) manj kot 50% Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Zasveti za 1 sek. v predchádzajúceho upozornenia. Počas intervalih 0,5 sek.
  • Seite 274 ○ Če hladilni ventilator ne deluje, se za popravila obrnite môže byť po prvom a druhom použití slabý. Je to na pooblaščeni servisni center HiKOKI. dočasný jav a optimálny čas potrebný na nabíjanie sa obnoví po opätovnom nabíjaní batérií 2–3 krát.
  • Seite 275 3. Nasunutie novej reťaze na ozubené koleso ○ Ak sa vám minie dodaný reťazový olej, použite (Obr. 10) reťazový olej značky HiKOKI predávaný samostatne Pripojte pílovú reťaz od špičky vodiacej lišty. Uistite alebo zodpovedajúci reťazový olej dostupný na trhu. sa, že je pílová reťaz orientovaná tak, aby ostrie bolo ○...
  • Seite 276 25%–50%. Ak máte akékoľvek problémy týkajúce sa prevádzky brzdy reťaze, požiadajte o opravu autorizované Svieti; servisné stredisko HiKOKI. Zostávajúca kapacita batérie je menej ako 25%. Brzda reťaze je núdzovým zariadením na zastavenie prevádzky, ktoré zastavuje reťaz a znižuje riziko, keď je Bliká;...
  • Seite 277 Slovenčina 3. Pílenie guľatiny Aktivovanie spínača Pri pílení guľatiny umiestnenej podľa Obr. 27 najprv Skontrolujte, či sa reťaz nedotýka dreva, aktivujte zospodu zapíľte približne do tretiny a potom guľatinu spínač a po zvýšení rýchlosti reťaze začnite píliť. úplne prerežte zvrchu. Pri pílení guľatiny, ktorá je UPOZORNENIE umiestnená...
  • Seite 278 Slovenčina OSTRENIE REZNÝCH ČLÁNKOV ÚDRŽBA A KONTROLA REŤAZE Po používaní vykonajte kontrolu a údržbu všetkých častí, skôr než náradie odložíte. VÝSTRAHA VÝSTRAHA Aby ste predišli nehodám, vždy vypnite spínač a Počas údržby a kontroly jednotku vždy vypnite a vyberte batériu z hlavného telesa. vyberte batériu z hlavného telesa.
  • Seite 279 Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja alebo úprave akumulátora (ako je rozobratie a výmena v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu článkov alebo iných interných dielov). uvedených technických špecifi kácií bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 280 Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Počuť motor, ale reťaz... Môže byť aktivovaná brzda reťaze.
  • Seite 281 Български (Превод на оригиналните инструкции) СИМВОЛИ КОЕ КАКВО Е? (Фиг. 1) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ A: Батерия (продават се отделно): Източник за Използвани са следните символи за машината. захранване на уреда. Уверете се, че разбирате значението им, преди B: Спусък: Задействане на уреда с пръст. употреба.
  • Seite 282 Български e) Когато използвате електрически уред ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на открито, използвайте удължител, ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА подходящ за външни условия на работа. Използвайте кабел, подходящ за външни ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ условия, който намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ f) Ако е...
  • Seite 283 Български 4) Експлоатация и поддръжка на електрически b) Използвайте електрическите инструменти инструменти само с определения за тях тип батерии. a) Не насилвайте електрическите Използването на друг тип батерии създава инструменти. Използвайте подходящ риск от нараняване и пожар. електрически инструмент за съответните c) Когато...
  • Seite 284 Български b) Операторът трябва да бъде обучен в техниките 2) Причини и начини за предотвратяване на за безопасно катерене и в използването обратен удар: на цялото препоръчано допълнително Обратен удар може да се получи, когато носът, или оборудване за безопасност, като например върхът, на...
  • Seite 285 да го използвате и го занесете за проверка или попадането на стружки или прах върху батерията. ремонт в оторизиран сервизен център на HiKOKI. ○ При прекратяване на работа или след употреба не Ако продължите да го използвате, има опасност от...
  • Seite 286 Български Освен това, моля, спазвайте следните ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА предупреждения. БАТЕРИЯТА И ЗАРЯДНОТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да предотвратите разреждане на батерията, УСТРОЙСТВО (продават се загряване, поява на дим, запалване и експлозия, отделно) уверете се, че спазвате указанията за безопасност. 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки.
  • Seite 287 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ИМЕНА НА ЧАСТИТЕ Ако токопроводим чужд предмет попадне в контакт (Фиг. 1–Фиг. 43) с клемите на литиево-йонната батерия, може да се получи късо съединение, което да създаде опасност от пожар. Моля, спазвайте следните мерки при Батерия (продава се Прозорче...
  • Seite 288 непрекъснатата програма по-малко от (СИНЬО) за проучване и разработване на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, са предмет на промяна без предизвестие. Светва за 1 сек на По време на Зареденa с интервали от 0,5 сек. зареждане по-малко от 2. Батерия (продава се отделно) (СИНЬО)
  • Seite 289 Тъй като вътрешният химически състав на новите ○ Ако охлаждащият вентилатор не работи, свържете батерии или батерии, които не са били ползвани се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за дълго време, не е активиран, електрическият ремонт. разряд може да е нисък при първа и втора...
  • Seite 290 Български Поставете болта и обтегача на веригата в отвора МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ на водещата шина, докато държите веригата и върха на водещата шина. Поставете края на веригата на триона върху верижното зъбно колело Действие Фигура Страница и монтирайте водещата шина към тялото на Отстраняване...
  • Seite 291 спрете веригата на триона, натиснете спирачката ○ Когато осигуреното верижно масло свърши, на веригата в посоката, указана със стрелката ( използвайте верижно масло HiKOKI (продават се За да освободите верижната спирачка, освободете отделно) или еквивалентно верижно масло. превключвателя и издърпайте назад верижната...
  • Seite 292 Български Таблица 3 Уверете се, че уредът е изключен Ако поставите батерията, незнаейки, че спусъкът е Състояние на задействан, уредът може да се включи неочаквано Остатъчен заряд в батерията лампата и да причини инцидент. Инсталиране на батерията (Фиг. 5) Свети; Както...
  • Seite 293 Български 2. Рязане на клони Захват/натиск върху верижния трион (1) Рязане на клони от право дърво: Винаги дръжте верижния трион здраво. Дебелите клони първоначално се режат от точка, Освен това не прилагайте по-голям от необходимия която е на разстояние от ствола на дървото. натиск.
  • Seite 294 Български 2. Регулиране на дълбокомера 2. Почистване на страничния капак и верижното ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зъбно колело (Фиг. 38) ○ Не шлифовайте горната част на ремъка за Почистете и отстранете всички натрупани стружки връзване на бронята и задвижващата връзка или прах в частите. на...
  • Seite 295 износване на компонентите. В случай на рекламация, ЗАБЕЛЕЖКА моля, изпратете Електрическият Инструмент, HiKOKI провежда непрекъсната програма за в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, проучвания и развитие, затова посочените продоволствена в края на инструкциите, на тук спецификации подлежат на промяна без оторизиран сервизен център на HiKOKI. предизвестие.
  • Seite 296 Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Двигателят работи, но...
  • Seite 297 Srpski (Prevod originalnog uputstva) OZNAKE ŠTA JE ŠTA? (sl. 1) UPOZORENJE A: Baterija (prodaju se zasebno): Izvor napajanja koji Ovde su prikazane oznake koje se koriste na pogoni jedinicu. mašini. Postarajte se da razumete njihovo B: Prekidač: Uređaj aktiviran prstom. značenje pre upotrebe.
  • Seite 298 Srpski 1) Bezbednost radnog područja d) Pre uključivanja električnog alata uklonite a) Radno područje održavajte čistim i dobro ključ za podešavanje. osvetljenim. Ključ koji je ostao pričvršćen na rotacionom delu Zbog zakrčenog ili mračnog prostora mogu se električnog alata može da nanese povrede. dogoditi nesreće.
  • Seite 299 Srpski h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA suvim, čistim i bez ulja i masti. LANAC TESTERE BEZ KABLOVA Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim 1) Opšta bezbednosna upozorenja za motornu situacijama.
  • Seite 300 Ako jedinica ne radi pravilno, odmah prestanite motornu testeru u sečenju. (sl. 2) da je koristite i zatražite opravku od vašeg HiKOKI Kontakt vrhom u nekim slučajevima može da izazove ovlašćenog servisnog centra.
  • Seite 301 Guranjem metalnih zapaljivih predmeta ○ Uvek se obratite HiKOKI ovlašćenom servisnom centru ventilacione otvore na punjaču nastaće opasnost od zarad svih opravki. strujnog udara ili oštećenje punjača. Ako pokušavate da opravite jedinicu sami, to može dovesti do nesreće ili povrede.
  • Seite 302 Srpski 7. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili IMENA DELOVA (Sl. 1–Sl. 43) osetite čudan miris. 8. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statičkog elektriciteta. Baterija Staklo za pogled na 9. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva (prodaje se odvojeno) ulje se, menja boju ili oblik, ili ako na neki način izgleda...
  • Seite 303 50% 1 sekunde (PLAVA) NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Pali se na 1 sekundi Tokom podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. pri intervalima punjenja Napunjeno...
  • Seite 304 će unutrašnjost da se pregreje, smanjujući učinak punjača. (1) Napunite baterije pre nego što se u potpunosti istroše. ○ Ako ventilator za hlađenje ne radi, kontaktirajte HiKOKI Kada vidite da napon alata postaje slabiji, prestanite ovlašćeni servisni centar za opravke.
  • Seite 305 Prikačite testeru sa vrha vođice poluge. Postarajte se ○ Ako dostavljen lanac ulja istekne, koristite HiKOKI da testera bude usmerena tako da su sečiva u smeru lanac ulja koji se odvojeno prodaje ili je ekvivalentan prikazanim na ilustraciji ispod zupca.
  • Seite 306 Svetli; sigurnog korišćenja. Preostala snaga baterije je manja od Ako imate bilo kakvu brigu u vezi rukovanja kočnicom lanca, zatražite popravku od HiKOKI ovlašćenog servisnog centra. Treperi; Baterija je skoro prazna. Napunite Kočnica lanca je uređaj za hitno zaustavljanje koji bateriju što pre možete.
  • Seite 307 Srpski NAPOMENA OPREZ Ponovo napunite rezervoar ulja rano kako biste sprečili ○ Postarajte se da vodeća šipka ne postane vezana u da jedinica ostane bez ulja. panju od strane pritiska. ○ Kada radite na krivom tlu, postarajte se da stojite 1.
  • Seite 308 Srpski 1. Oštrenje sečiva NAPOMENA Koristite okruglu turpiju od 4 mm u opsegu. Kada čistite bočni poklopac, zubac, sisak lanca za ulje Okrugla turpija treba da se drži nasuprot oštrice lanca i vođicu poluge, pogledajte proceduru „Instaliranje tako da se petina opsega proširuje iznad vrha oštrice, (zamena) testere“...
  • Seite 309 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Seite 310 Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Motor se čuje ali lanac Kočnica lanca može da se aktivira.
  • Seite 311 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)) SIMBOLI ŠTO JE ŠTO? (Slika 1) UPOZORENJE A: Baterija (prodaje se odvojeno): Izvor energije za rad Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se uređaja. da prije uporabe razumijete njihovo značenje. B: Prekidač: Uređaj se pokreće prstom. C: Poluga za zaključavanje: Poluga koja sprječava CS3625DC / CS3630DC: slučajnu aktivaciju prekidača.
  • Seite 312 Hrvatski b) Električni alat ne koristite u eksplozivnim f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku okruženjima kao što su prisutnost zapaljivih odjeću ili nakit. Držite kosu i odjeću podalje od tekućina, plinova ili prašine. pokretnih dijelova. Električni alati proizvodi iskre koje mogu zapaliti Pokretni dijelovi mogu zahvatiti široku odjeću, nakit prašinu ili pare.
  • Seite 313 Hrvatski e) Uvijek držite motornu pilu desnom rukom na c) Kada se baterija ne koristi, držite je podalje od drugih metalnih predmeta kao što spajalice, stražnjoj ručki i lijevom rukom na prednjoj ručki. kovanice, ključevi, čavli, vijci ili drugi sitni Držanje motorne pile obrnutim položajem ruku metalni predmeti koji mogu uspostaviti vezu povećava se rizik od ozljeda i to se ne bi smjelo učiniti.
  • Seite 314 14. Tijekom uporabe, ako se performanse uređaja može dovesti do povećanog povratnog trzaja. pogoršavaju, ili primijetite neki neuobičajen zvuk ili vibraciju, odmah isključite uređaj i prestanite s radom, i vratite se kod svoga HiKOKI ovlaštenog servisera radi DODATNA SIGURNOSNA pregleda ili popravka. UPOZORENJA Ako nastavite s korištenjem, može doći do ozljede.
  • Seite 315 Hrvatski ○ Ako prekidate rad ili nakon uporabe, nemojte ostavljati ○ Nekorištenu bateriju ne skladištite na mjestima alat na mjestu gdje je izložen padanju strugotina ili izloženima strugotinama i prašini. prašini. ○ Prije skladištenja baterije, uklonite strugotine i prašinu Ako to učinite možete uzrokovati kratki spoj koji može s baterije i ne skladištite zajedno s metalnim dijelovima dovesti do emisije dima ili paljenja.
  • Seite 316 (Gornja ručka) NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Lampica indikatora Prednja ručka punjenja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Kombinirani ključ Kružna turpija 2. Baterija (prodaje se zasebno) Bočni pokrov 1/5 promjera turpije...
  • Seite 317 Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora punjača. punjenja treperi plavo. ○ Ako ventilator hlađenja ne radi, obratite se HiKOKI Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora ovlaštenom servisnom centru za popravke. punjenja svijetli zeleno.(vidi tablicu 1)
  • Seite 318 Hrvatski 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. INSTALACIJA (ZAMJENA) LANCA 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. PILE NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i UPOZORENJE zatim je pohranite. ○ Kako biste spriječili nezgode, uvijek isključite jedinicu i O električnom pražnjenju u slučaju novih baterija, uklonite bateriju.
  • Seite 319 Za otpuštanje lanca, otpustite prekidač ○ Ako ponestane isporučenog ulja za lanac, koristite i povucite kočnicu lanca. HiKOKI ulje za lanac koje se prodaje zasebno ili 6. Provjera ispuštanja ulja lanca (sl. 18) odgovarajuće ulje za lanac koje možete pronaći na ○...
  • Seite 320 Hrvatski NAPOMENA (7) Kod piljenja trupaca ili drva koja nisu pridržana, Nemojte snažno udarati ploču prekidača ili je slomiti. poduprite ih pravilno imobilizirajući ih tijekom piljenja To može izazvati probleme. koristeći nogare za piljenje ili na drugi odgovarajući način. POZOR POSTUPCI REZANJA ○...
  • Seite 321 Hrvatski Rukovanje/stvaranje pritiska na lanac pile Prilikom oštrenja lanca pile, provjerite mjeru dubine Uvijek rukujte lancem pile sigurno. svaka dva do tri puta. (sl. 34) Dodatno, ne stvarajte pritisak na lanac pile više nego Postavite spojku dubinomjera na lanac pile, ostavite je potrebno.
  • Seite 322 U radu i održavanju električnih alata morate se Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke pridržavati propisa o sigurnosti i standarda propisanih HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti u svakoj zemlji. bez prethodne najave. Važna obavijest za baterije za HiKOKI bežični električni alat...
  • Seite 323 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. Simptom Mogući uzrok Rješenje Motor zvuči, ali motorna Kočnica lanca je možda aktivirana.
  • Seite 324 (10"/12") (10"/12") CS3625DC (NN) CS3630DC (NN)
  • Seite 325 6697724 90PX-040X (3/8 × 10") 90PX-045X (3/8 × 12") 6698582 379897 104MLEA041 (10") 124MLEA041 (12") 10": 379896 12": 380067 10" : 379898 BSL36..18 12": 377207 957681 UC18YSL3 (14,4 V–18 V) 6698688 329897...
  • Seite 327 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
  • Seite 329 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Seite 333 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 334 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 335 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Seite 336 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 31. 10. 2022 Representative offi ce in Europe Akihisa Yahagi Hikoki Power Tools Deutschland GmbH European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 10. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Diese Anleitung auch für:

Cs 3630dc