Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gebrauchsanleitung ............................................................... 08
Instructions for Use .................................................................. 11
Mode d'emploi ........................................................................... 14
Manuale di utilizzazione ......................................................... 18
Gebruiksaanwijzing .................................................................. 21
Használati útmutató ............................................................... 24
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig vor der Verwendung durch. Please read these instructions carefully before use. | Veuillez lire attentivement ce
manuel avant utilisation. | Si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. | Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het gebruikt. |
Kérjük, használat előtt gondosan olvassa el ezt az utasítást. | Přečtěte si prosím tento návod pečlivě před použitím. | Prosím, prečítajte si tento návod
starostlivo pred použitím. | Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual înainte de utilizare. | Proszę dokładnie przeczytać tę instrukcję przed użyciem.
M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 1
M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 1
Gebrauchsanleitung
Návod k použití ........................................................................ 28
Návod na použitie ..................................................................... 31
Instrucţiuni de folosire ............................................................ 34
Instrukcja użytkowania ............................................................ 37
Instrucciones de uso ............................................................... 40
30.07.25 14:14
30.07.25 14:14
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Livington Sense IQ

  • Seite 1 Gebrauchsanleitung Gebrauchsanleitung ……………………………………………………… 08 Návod k použití ……………………………………………………………… 28 Instructions for Use ………………………………………………………… 11 Návod na použitie …………………………………………………………… 31 Mode d’emploi ………………………………………………………………… 14 Instrucţiuni de folosire …………………………………………………… 34 Manuale di utilizzazione ………………………………………………… 18 Instrukcja użytkowania …………………………………………………… 37 Gebruiksaanwijzing ………………………………………………………… 21 Instrucciones de uso ………………………………………………………...
  • Seite 2 Lieferumfang / Bezeichnung der Teile Scope of Delivery / Description of the Contenu de la livraison / Désignation des (#1 & 2a): parts (#1 & 2a): pièces (#1 & 2a) : 1. 1x Hauptgerät 1. 1x Main unit 1. 1x appareil principal 2.
  • Seite 3 Fornitura / denominazione dei pezzi Obsah balení / Označení dílů (#1 & 2a): Zawartość opakowania / Opis części (#1 & 2a): 1. 1x Hlavní jednotka (#1 & 2a): 1. 1x apparecchio principale 2. 1x Prodlužovací trubka 1. 1x Jednostka główna 2.
  • Seite 4 DE: Digitales Display + 3 Geschwindigkeiten (Mittel + Hoch + Eco) und AUTO (Staubsensor) | EN: Digital Display + 3 Speeds (Medium + High + Eco) and AUTO* (Dust Sensor) | FR: affichage numérique + 3 vitesses (moyenne + haute + éco) et AUTO* (capteur de poussière) | IT: Display digitale + 3 velocità...
  • Seite 5 M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 5 M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 5 30.07.25 14:14 30.07.25 14:14...
  • Seite 6 A : DE: Ladebuchse | EN: Charging socket | FR: Prise de recharge | IT: Presa di carica | NL: Laadbus | HU: Töltőaljzat | CZ: Nabíjecí zásuvka | SK: Nabíjací konektor | RO: Port de încărcare| PL: Gniazdo ładowania | ES: Puerto de carga B ...
  • Seite 7 #11a #11b #13a #13b M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 7 M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 7 30.07.25 14:15 30.07.25 14:15...
  • Seite 8 STÖRUNGSANZEIGEN | ERROR MESSAGES | MESSAGES D‘ERREUR| MESSAGI DI ERRORE | HIBAÜZENETEK | CHYBOVÁ HLÁŠENÍ| CHYBOVÉ HLÁSENIA | MESAJE DE EROARE| KOMUNIKATY O BŁĘDACH DE: Falsches Ladegerät verwendet. Bitte Original-Ladegerät verwenden. | EN: Incorrect charger used. Please use the original charger.| FR: Chargeur incorrect utilisé. Veuillez utiliser le chargeur d‘origine.
  • Seite 9 DE: Verstopfungsalarm. Gerät, Rohr und Bürste reinigen, ggf. Kundendienst kontaktieren.| EN: Blockage alarm. Clean dust container, tube, and brush; contact service if needed. | FR: Alarme de blocage. Nettoyez les composants ou contactez le service. | IT: Allarme ostruzione. Pulire contenitore, tubo e spazzola; contattare l‘assistenza se necessario. | HU: Elakadásriasztás.
  • Seite 10: Wichtige Sicherheitshinweise

    18. Das Gerät nicht in potentiell gefährlicher Umgebung verwenden, WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: z.B. nahe Gasanlagen, Öltanks, Chemikalien und sonstigen entzündlichen und explosiven Stoffen; dieses Gerät nicht zum Bei der Verwendung Ihres Stabstaubsaugers sollten immer grundlegende Aufnehmen von Asche, brennenden Zigaretten oder Zündhölzern Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden.
  • Seite 11: Staubfangbehälter Entleeren

    3. Schalten Sie den Staubsauger nach Gebrauch ab und nehmen Ladeanzeige zuerst rot und wechselt dann ab 3% Ladestand auf grünes Sie die Düse ab. Entfernen Sie direkt nach Gebrauch jegliche Blinken (Ladedauer: ca. 3-4 Stunden). Sobald der Akku vollständig Schmutzrückstände z.B.
  • Seite 12: Technische Daten

    1. Schalten Sie den Staubsauger ab. Reinigung der Walzenbürste (#7a-b): 2. Halten Sie den Staubsauger mit der Ansaugöffnung nach oben. Damit der Staubsauger immer mit Höchstleistung arbeitet, muss 3. Betätigen Sie die Schnellentleerungstaste einmal und entleeren Sie die Walzenbürste regelmäßig gereinigt werden. den Staubfangbehälter.
  • Seite 13: Important Safety Instructions

    FEHLERBEHEBUNG: Anm.: Nehmen Sie eines der folgenden Probleme wahr, schalten Sie das Gerät bitte sofort aus, um es nicht zu beschädigen und weitere Schäden zu verhindern. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LÖSUNG Handstaubsauger 1. Akku entladen. 1. Laden Sie das Gerät auf. funktioniert nicht.
  • Seite 14: Use Of Accessories

    and explosive substances. Do not use this device to collect ashes, Inserting the battery (#5) burning cigarettes or matches - Risk of fire. Before you can use your new vacuum cleaner, you must insert the battery, 19. Do not vacuum cement or other fine-pored, reactive substances. which is supplied separately in the box.
  • Seite 15 Note: slightly to the left to unlock it and then pulling it out (#10). • If the device is not used for a long time, the battery charge level will 4. Separating the filters: Hold the handle with your thumb and index continuously decrease;...
  • Seite 16: Consignes De Sécurité Importantes

    Replacement filter and battery: You can find suitable additions at: the free order hotlines 0800 400 66 50 (DE/AT) or 0800 400 665 (CH) as well as online at www.mediashop.tv TROUBLESHOOTING: Note.: If you experience any of the following problems, please turn off the device immediately to avoid causing further issues or damage. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
  • Seite 17: Utilisation Des Accessoires

    16. L‘appareil aspire de l‘air pendant le fonctionnement - tenir les cheveux fauteuil, de la voiture, des coins etc. Buse à brosse 2-en-1 : nettoyage et les vêtements à distance de ouvertures pour éviter qu‘ils ne soient du canalé, du fauteuil, des arbres à chats, des lits d‘animaux, des happés involontairement.
  • Seite 18 Informations générales pour l‘affichage avant et pendant la Attention : l‘ouverture d‘aspiration doit être ouverte à tout moment et charge : dénuée d‘obstacles. Dans le cas contraire, le moteur surchauffe et peut • Dès que l‘accu est faible, l‘indicateur à LED clignote en vert puis passe être endommagé.
  • Seite 19 Filtre en acier inoxydable (#10): CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES: Utilisez un chiffon humide pour nettoyer le filtre en acier inoxydable ou Puissance moteur : 250 W rincez-le à l‘eau courante. Le filtre doit être complètement sec avant d‘être Batterie : 1x Lithium-Ions 22,2 V⎓ 2200 mAh 48,84 Wh, inséré...
  • Seite 20: Importanti Avvertenze Di Sicurezza

    o indumenti lontani dalle aperture per evitare un‘aspirazione IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA: involontaria. 17. Non aspirare mai i liquidi. Durante l‘utilizzo dell‘aspirapolvere a bastone è necessario osservare 18. Non utilizzare l‘apparecchio in un ambiente potenzialmente pericoloso sempre le precauzioni di sicurezza di base. ad esempio vicino a impianti di gas, serbatoi di olio, prodotti chimici Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare l‘aspirapolvere! e altre sostanze infiammabili ed esplosive;...
  • Seite 21 dei mobili imbottiti si consiglia l‘impostazione della velocità più bassa. e poi diventa rosso. Si prega di caricare l‘apparecchio il più presto 3. Spegnere l‘aspirapolvere dopo l‘uso e rimuovere l‘ugello. Rimuovere i possibile. residui di sporco, ad esempio capelli e lanugine, dall‘ugello a spazzola Durante il processo di carica, l‘indicatore LED e l‘indicatore di carica della (#4b) subito dopo l‘uso.
  • Seite 22 Sostituzione e pulizia del filtro della polvere: Pulizia della spazzola a rullo (#7a-b): Per garantire che l‘aspirapolvere funzioni sempre al meglio, La spazzola a rullo deve essere pulita regolarmente per garantire svuotare il contenitore della polvere e pulire regolarmente il che l‘aspirapolvere funzioni sempre al meglio.
  • Seite 23: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI: Nota: se si verifica uno dei seguenti problemi, spegnere immediatamente l‘apparecchio per evitare di danneggiarla ed evitare ulteriori danni. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE L‘aspirapolvere manuale 1. Scaricare la batteria. 1. Ricaricare l‘apparecchio. non funziona. 2. Batteria scarica (la batteria non mantiene la carica). 2.
  • Seite 24: Gebruik Van Toebehoren

    of kleding uit de buurt van de openingen om te voorkomen dat ze Verwijder direct na gebruik eventuele vuilresten, bijv. haar en pluisjes ongewenst in het apparaat worden gezogen. uit de borstelkop (#4b). 17. Zuig in geen geval vloeistoffen op. Plaatsen van de accu (#5) 18.
  • Seite 25 apparaat worden losgekoppeld van de voeding (alleen bij opladen in de VERVANGING FILTER/REINIGING: wandhouder!). Automatische laadstop bij volle accu. 1. Let erop dat het apparaat uitgeschakeld is. 2. Verwijder het vuil uit de stofopvangbak. Opmerkingen: 3. Verwijder nu het roestvrijstalen filter uit de bak door het lichtjes naar •...
  • Seite 26: Fontos Biztonsági Útmutatások

    TECHNISCHE GEGEVENS: Vervangfilter en -accu: Motorvermogen: 250W Geschikte aanvullingen zijn verkrijgbaar via: 0900 0299 (vacuity Accu: 1x lithium-ionen 22,2V⎓ 2200mAh 48,84Wh, afneembare accu Nederland, € 0,35 per minuut) resp. 0900 422 33 (vanuit België, € 0,90 per gesprek) of via www.telsell.com volume van de stofopvangbak: 0,6 l Laadtijd: ca.
  • Seite 27 Ne dugjon készakarva semmilyen tárgyat a porszívóba. AZ EGYES ALKATRÉSZEK ÖSSZESZERELÉSE: A kábel kihúzásakor ügyeljen arra, hogy keze száraz legyen, A turbókefe csatlakoztatása a szívócsőhöz (#3): áramütés veszélye fenyegetheti! Csatlakoztassa a szívócsövet a turbókeféhez, nyomja be, amíg „kattanó“ hangot nem hall, a kefe most már a helyén van. Infó: A padlókefe minden IV.
  • Seite 28 zölden világít (#2b). Ha a jelzőlámpa zöld színnel villog, ez azt jelzi, hogy padló típusát, és ennek megfelelően állítja be a teljesítményt a hatékony a teljesítmény csökken. A porszívót legkésőbb akkor kell feltöltenie, és elemkímélő tisztítás érdekében. amikor ez a funkció leáll. A készülék erre két lehetőséget kínál: A PORGYŰJTŐ...
  • Seite 29: Hibaelhárítás

    különböző alkatrészekhez: TÁROLÁS: Töltőállomás: Nedves, puha pamutronggyal törölje le (vízzel vagy Amennyiben a készüléket nem használja, állítsa hűvös és száraz semleges tisztítószerrel), anélkül, hogy a víz vagy a tisztítószer a helyre, ne tegye ki napsugárzásnak vagy nedvességnek. Használja a készülékbe kerülne és károsodást okozna. töltőállomást a porszívó...
  • Seite 30: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    hořlavých nebo výbušných látek. Zařízení nepoužívejte k vysávání DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ: popela, hořících cigaret nebo sirek – hrozí nebezpečí požáru. 19. Nevysávejte cement nebo jiné jemné, korozivní látky. Při používání vašeho tyčového vysavače je nutné vždy dodržovat základní 20. Vysavač používejte pouze tehdy, pokud jsou oba filtry správně bezpečnostní...
  • Seite 31 Příprava akumulátoru: Vyjměte akumulátor z obalu a odstraňte Zapnutí / Vypnutí & regulace výkonu (#2b): případné ochranné fólie nebo krytky z kontaktů. Zapnutí: Stiskněte tlačítko Zap./Vyp., čímž vysavač zapnete. Na displeji Příprava vysavače: Ujistěte se, že je vysavač vypnutý, než vložíte se zobrazí...
  • Seite 32 sacího výkonu, nepříjemný zápach, viditelné znečištění filtru. Čištění rotačního kartáče (#7a-b): Důležité upozornění: Filtry neperte v pračce. Nechte je schnout Aby vysavač vždy fungoval s nejvyšším výkonem, je nutné rotační pouze na vzduchu, nepoužívejte fén. Nikdy nepoužívejte vysavač kartáč pravidelně čistit. bez vloženého prachového filtru! Otevřete kryt rotačního kartáče a vyjměte jej.
  • Seite 33: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    a iných horľavých alebo výbušných látok. Nevysávajte popol, horiace DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA cigarety alebo zápalky – riziko požiaru! 19. Nevysávajte cement alebo iné jemné, korozívne látky. Pri používaní vášho tyčového vysávača je potrebné vždy dodržiavať 20. Vysávač používajte iba vtedy, ak sú oba filtre správne nasadené. základné...
  • Seite 34: Vyprázdnenie Nádoby Na Prach

    1. Príprava batérie: Vyberte batériu z obalu a odstráňte ochranné fólie Zapnutie / Vypnutie & nastavenie výkonu (#2b): alebo krytky z kontaktov. 1. Zapnutie: Stlačte tlačidlo Zap./Vyp., aby ste zapli vysávač. Na displeji 2. Príprava vysávača: Pred vložením batérie sa uistite, že je vysávač sa zobrazí...
  • Seite 35: Technické Údaje

    Odporúčame vymeniť HEPA filter, ak spozorujete: citeľnú stratu sacieho Čistenie rotačnej kefy (#7a–b): výkonu, nepríjemný zápach, viditeľné znečistenie filtra. Aby vysávač vždy pracoval s maximálnym výkonom, je potrebné Dôležité upozornenie: Filtre nečistite v práčke. Sušte výlučne na rotačnú kefu pravidelne čistiť. vzduchu, nepoužívajte sušič...
  • Seite 36: Instrucțiuni De Siguranță

    pentru a aspira cenușă, țigări aprinse sau chibrituri - pericol de INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ incendiu. 18. Nu aspirați ciment sau alte substanţe corozive. Când utilizați aspiratorul vertical, trebuie respectate întotdeauna 19. Folosiți aspiratorul numai dacă ambele filtre sunt instalate corect. măsurile de siguranță...
  • Seite 37 Introducerea acumulatorului (#5) poate fi deconectat de la sursa de alimentare (numai când se încarcă pe Înainte de a putea utiliza noul aspirator, trebuie să introduceți suportul de perete!). Încărcarea automată se oprește când acumulatorul acumulatorul, care este furnizat separat în cutie. Vă rugăm să urmați este complet încărcat.
  • Seite 38: Date Tehnice

    3. Apăsați o data butonul de golire rapidă pentru a goli colectorul de praf. Filtru HEPA (#11a): 4. Trageți afară unitatea de filtrare (#10). Acum curățați recipientul cu o 1. Scuturați ușor sau curățați cu o perie moale. ÎNTOTDEAUNA curăţaţi lavetă...
  • Seite 39: Ważne Wskazówki Bezpieczeństwa

    GHID DE DEPANARE: Notă: Dacă observați oricare dintre următoarele probleme, opriți imediat aparatul pentru a evita deteriorarea acestuia și pentru a preveni deteriorarea ulterioară. PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ REZOLVARE POSIBILĂ Aspiratorul portabil nu 1. Acumulator descărcat 1. Încărcaţi aparatul functioneaza. 2. Acumulator descărcat (acumulatorul nu menține 2.
  • Seite 40: Korzystanie Z Akcesoriów

    17. Pod żadnym pozorem nie zasysać urządzeniem cieczy. Nie używać Wkładanie akumulatorów (#5) urządzenia w potencjalnie niebezpiecznym otoczeniu. Nie stosować Przed uruchomieniem nowego odkurzacza należy włożyć akumulator, urządzenia w potencjalnie niebezpiecznym otoczeniu, nie wciągać który jest dostarczany oddzielnie w pudełku. Aby bezpiecznie i urządzeniem popiołu ani zapalonych papierosów czy zapałek –...
  • Seite 41: Opróżnianie Pojemnika Na Kurz

    wyświetlaczu pojawia się 100% i można odłączyć urządzenie od zasilania WYMIANA/CZYSZCZENIE FILTRA: (tylko w przypadku ładowania w uchwycie ściennym!). Automatyczne 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. zatrzymanie ładowania, gdy akumulator jest pełny. 2. Usunąć zanieczyszczenia z pojemnika na kurz. 3. Następnie wyjąć filtr ze stali nierdzewnej z pojemnika, odblokowując Wskazówki: go obracając lekko w lewo, a potem pociągając (nr 10).
  • Seite 42 DANE TECHNICZNE: Moc silnika: 250 W Akumulator: 1x wyjmowany akumulator litowo-jonowy 22,2 V⎓ 2200 mAh 48,84 Wh Pojemność zbiornika na kurz: 0,6 l Czas ładowania: ok. 4-5 godzin Filtracja: Filtr HEPA i metalowy na wlocie, gąbka na wylocie. Próżnia: 10/14/23 kPa Hałas: ≤85 dB Zasilacz/ładowarka: Wejście: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,4 A Wyjście: 27 V⎓...
  • Seite 43: Instrucciones De Seguridad

    16. El aparato aspira aire durante el funcionamiento: mantenga el INDICACIONES IMPORTANTES DE pelo y la ropa alejados de las aberturas para evitar que los aspire accidentalmente. SEGURIDAD: 17. Nunca aspire líquidos. No utilice el aparato en entornos Siga siempre las precauciones básicas de seguridad al utilizar el potencialmente peligrosos, como cerca de instalaciones de gas, aspirador sin cable.
  • Seite 44: Vaciado Del Depósito De Polvo

    2. Encienda el aparato al nivel de potencia deseado. Para la limpieza Información general sobre las indicaciones antes y durante el de muebles tapizados, recomendamos utilizar el nivel de velocidad proceso de carga: más bajo. • Cuando la batería está baja, el indicador LED parpadea en verde y 3.
  • Seite 45 Atención: la abertura de aspiración debe estar siempre despejada y Filtro Hepa (Fig. 11a): libre de obstrucciones. De lo contrario, el motor puede sobrecalentarse y 1. Golpee suavemente el filtro o límpielo con un cepillo suave. Limpie resultar dañado. SIEMPRE el filtro después de aspirar polvo fino, por ejemplo, harina. 2.
  • Seite 46: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS: Nota: si experimenta alguno de los siguientes problemas, apague inmediatamente el aparato para evitar que se dañe y prevenir más desperfectos. PROBLEMA POSIBLE CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El aspirador de mano no 1. La batería está descargada. 1. Cargue el aparato. funciona.
  • Seite 47 Always follow the safety instructions when handling used batteries. Used batteries containing lithium (Li = lithium) pose a high risk of fire. Particular attention must therefore be paid to the proper disposal of used batteries and rechargeable batteries containing lithium. Incorrect disposal can also lead to internal and external short circuits due to thermal effects (heat) or mechanical damage. A short circuit can lead to a fire or explosion and have serious consequences for people and the environment.
  • Seite 48 Zawsze przestrzegać instrukcji dotyczących bezpieczeństwa podczas obchodzenia się ze zużytymi bateriami. W przypadku zużytych baterii litowych (Li = lit) występuje duże ryzyko pożaru. Dlatego należy zwracać szczególną uwagę na prawidłową utylizację zużytych baterii i akumulatorów litowych. Nieprawidłowa utylizacja może ponadto prowadzić do zwarć wewnętrznych i zewnętrznych wskutek oddziaływania termicznego (wysokiej temperatury) lub uszkodzeń mechanicznych. Zwarcie może doprowadzić...
  • Seite 49 M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 49 M37398_Livington_Sense_IQ_Manual_A5_20250729_NH.indd 49 30.07.25 14:15 30.07.25 14:15...
  • Seite 50 Hergestellt in China | Made in China | Fabriqué en Chine | Fabbricato in Cina | Made in China |Szarmazasi hely: Kina | Vyrobeno v Číně | Vyrobené v Číne | Tara de provenienta: China| Wyprodukowana w Chinach | Fabricado en China CH: MediaShop Schweiz AG | Leuholz 14 | 8855 Wangen | Switzerland EU: MediaShop GmbH | Schneiderstraße 1, Top 1 | 2620 Neunkirchen | Austria Forgalmazó: Telemarketing International Kft.

Diese Anleitung auch für:

M37398

Inhaltsverzeichnis