Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
Livington UV MOP
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanweisung ...............................
User Manual ................................................
Mode d'emploi ...........................................
Istruzioni per l'uso .....................................
Instrucciones de uso ................................
Gebruiksaanwijzing ...................................
Használati utasítás .....................................
Návod k použití ...........................................
Návod na použitie ......................................
Instrucţiuni de utilizare ............................
Kullanım kılavuzu .......................................
6
16
25
35
45
55
65
75
84
93
103

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Livington UV MOP

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Livington UV MOP Gebrauchsanleitung Gebrauchsanweisung ....... User Manual ..........Mode d’emploi ........... Istruzioni per l‘uso ........Instrucciones de uso ........ Gebruiksaanwijzing ........Használati utasítás ........Návod k použití ........... Návod na použitie ........Instrucţiuni de utilizare ......Kullanım kılavuzu ........
  • Seite 3 A Rutschfester Griff A Anti-slip handle A Poignée antidérapante B Obere Kabelaufwicklung B Upper cable rewind B Enrouleur câble haut C Untere Kabelaufwicklung C Lower cable rewind C Enrouleur câble bas D Klapptaste D Flip switch D Touche emboitage E Klappgelenk E Flip joint E Joint emboitage F Entriegelungsschieber für Entnahme Hand-...
  • Seite 4 A Csúszásmentes fogantyú A Neklouzavá rukojeť A Protisklzová rúčka B Felső kábeltartó B Horní hák k navíjení kabelu B Vrchné navinutie C Alsó kábeltartó C Spodní hák k navíjení kabelu C Dolné navinutie D Nyitó gomb D Tlačítko k zaklapnutí D Skladacie tlačidlo E Felhajtható...
  • Seite 5 Abbildung * Abbildung * Abbildung * 45° Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * Abbildung * * figure | image | figura | afbeelding | figura | ábra | obrázek | obrázok | ilustraţia | resim...
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sehr geehrter Kunde! Sehr geehrte Kundin! Vielen Dank, dass Sie sich für den einzigartigen Livington UV MOP entschieden haben. Der Livington UV MOP vereint 8 Funktionen in einem Gerät und reinigt besonders kraftvoll mit Dampf und UV-Licht. Die UV-Sterilisation ist ein seit vielen Jahren in Krankenhäusern, Laboren und anderen sterilen Bereichen verwendeter Standard und ist nun dank...
  • Seite 7: Lieferumfang

    Füllen Sie niemals heißes Wasser oder andere Flüssigkeiten, z.B. Flüssigkeiten auf Alkoholbasis oder Reini- gungsmittel in den Wassertank des UV MOP . Das macht die Bedienung unsicher und beschädigt das Gerät. Halten Sie den Ausgang für den Dampf immer frei. Halten Sie die Öffnungen frei von Fusseln, Haaren oder ande- ren mögliche Verstopfungen, um einen einwandfreien Dampfstrom sicherzustellen.
  • Seite 8: Bedienung

    Böden, die professionell verlegt wurden und keine Risse oder Lücken aufweisen, welche den Eintritt von Feuchtigkeit zulassen. • Testen Sie den UV MOP auf einer kleinen, allein stehenden Fläche ihres Bodens, bevor Sie ihn ganzflächig auf dieser Oberfläche einsetzen. • Benutzen Sie den Teppichgleiter nur auf Teppichoberflächen oder Teppichvorlegern. Die Benutzung des Teppichglei- ters auf allen anderen Bodenoberflächen wird möglicherweise zu Streifen oder Kratzern führen.
  • Seite 9 Dampfkopfes befindet (Abbildung 7), aktiviert sich beim Einschalten der Gerätes von selbst. Der Betrieb des UV-Lichts wird so lange weitergeführt, solange Sie auch den UV MOP benutzen. Wenn Sie den UV MOP vom Boden aufheben, deaktiviert ein Schutzmechanismus das UV Licht und belässt es so lange deaktiviert, bis das Gerät wieder festen Bodenkontakt hat.
  • Seite 10: Zusammensetzen Des Handdampfreinigers

    • Um Pfützenbildung zu vermeiden, muss das Mikrofasertuch stets sauber und trocken sein. Dazu das Mikrofasertuch nach Bedarf auswringen. • Um einen Bereich Ihres Bodenhygienisch rein zu machen, stellen Sie den Dampfregler auf eine hohe Leistung ein und lassen Sie ihn circa 10 Sekunden (aber nicht länger als 15 Sekunden) an einer Stelle arbeiten. Zusammensetzen des Handdampfreinigers Der Handdampfreiniger ist der ideale portable Reiniger für Ablagen, Arbeitsplatten, Waschbecken, Fenster, Spiegel und Kacheln.
  • Seite 11: Staubaufsatz (Abb U+T)

    Verwendung des Handdampfreinigers WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe Abschnitt: Verwendung des UV MOP). Schrauben Sie entweder die runde Nylonbürste oder die runde Messingbürste auf (siehe Abschnitt: Zusammensetzen des Handdampfreinigers).
  • Seite 12: Textilreinigungsaufsatz

    TEXTILREINIGUNGSAUFSATZ WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser (siehe Abschnitt: Verwendung des UV MOP) Bringen Sie das Wäschebedampfungstuch am Fensterreinigungs-/Textilreinigungsaufsatz an und stecken Sie den Fensterreinigungs-/Textilreinigungsaufsatz auf den Teleskopschlauch (siehe Abschnitt: Zusammensetzen des weiteren Zubehörs)
  • Seite 13: Nach Dem Gebrauch

    Wenn Sie das Gerät nicht brauchen, verstauen Sie es an einem trockenen und kühlen Platz. Lassen Sie es nicht in der Sonne oder im Regen stehen. Stehende Lagerung des UV MOP mit angebrachten Reinigungstüchern kann zu weißen Stellen auf Ihrem Boden führen. Entfernen Sie daher immer das Reinigungstuch von Ihrem Mopp, bevor Sie ihn einlagern.
  • Seite 14: Beseitigung Von Kalkablagerungen

    Dies gilt besonders für Gegenden mit hartem Wasser. Die Reinigungsintervalle hängen vom Härtegrad des Wassers und von der Intensität der Benützung des Mopps ab. Grundsätzlich können Sie für den UV MOP Leitungswasser ver- wenden. In Gebieten mit hartem Wasser empfehlen wir aber zur besseren Leistung die Verwendung von destilliertem Wasser.
  • Seite 15: Entsorgung & Technische Daten

    FEHLERBEHEBUNG WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgesteckt ist, bevor Sie Servicearbeiten durchführen. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG GERÄT STARTET NICHT Gerät ist ausgesteckt oder der Netz- Vergewissern Sie sich, dass das schalter nicht auf Position EIN (I) Gerät an eine verlässliche Strom- quelle angeschlossen ist und der Netzschalter auf EIN (I) steht.
  • Seite 16: Warning Notes

    Do not allow using the UV MOP as a toy. Children should be supervised to ensure that they do not play with the device. Special attention is required if it is used in the proximity of children, animals or plants.
  • Seite 17: Scope Of Delivery

    Do not use the UV MOP if you observe water leaks and contact a qualified technician. Do not use the UV MOP in closed rooms where air with inflammable, explosive or poisonous vapours such as thinners or oil paints is found.
  • Seite 18 Never use the carpet slider on surfaces that are prone to scratches. Using the UV MOP vapour brush With the UV MOP , floors such as marble, ceramics, carpets, stone, linoleum, sealed hard wood floors and parquet can be cleaned. NOTE: •...
  • Seite 19 (Figure 7) activates automatically when the device is switched on. The operation of the UV light is continued for so long as you use the UV MOP . If you lift up the UV MOP from the floor, a protective mechanism deactivates the UV light and leaves it deactivated until the device has firm contact with the ground again.
  • Seite 20 Using the hand vapour cleaner NOTE: Ensure that the device is unplugged. Fill the water tank with water (see Section: Using the UV MOP). Screw on either the round nylon brush or the round brass brush (see Section: Putting the hand vapour cleaner together).
  • Seite 21 WINDOW CLEANING FIXTURE NOTE: Ensure that the device is unplugged. Fill the water tank with water (see Section: Using the UV MOP). Apply the window cleaning cloth on the window cleaning fixture and place the window cleaning fixture on the telescope hose (see Section: Putting the further accessories together).
  • Seite 22: After Use

    If you do not need the device, stow it away in a dry and cool place. Do not leave it exposed to the sun or rain. Standing storage of the UV MOP with applied cleaning cloths may result in white stains on your floor. For that...
  • Seite 23: Cleaning And Maintenance

    This applies for areas with hard water in particular. The cleaning intervals depend on the degree of hardness of the water and the intensity of using the mop. As a rule, you can use tap water for the UV MOP .
  • Seite 24: Fault Rectification

    Cleaning microfibre cloths: Composition: 100% polyester FAULT RECTIFICATION WARNING: Make sure the device is unplugged before you start maintaining. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION DEVICE DOES NOT START Device is unplugged or the mains Device is unplugged or the mains switch is not in position ON (I) switch is not in position ON (I) LITTLE OR NO VAPOUR BEING Water tank empty...
  • Seite 25: Mode D'emploi

    Cher client, chère cliente ! Merci d’avoir choisi le Livington UV MOP , un appareil unique en son genre qui réunit 8 fonctions et possède une extraordinaire puissance de nettoyage grâce à sa fonction vapeur et ses rayons UV. La stérilisation UV est un standard utilisé...
  • Seite 26 Toujours débrancher après usage. Pour débrancher la prise sans danger, empoignez la prise et ôtez-la douce- ment de la prise de courant.Ne pas tirer sur le câble pour débrancher la prise. Ne pas empoigner la prise ou l’UV MOP si vos mains sont mouillées ou si vous n’avez pas de chaussures aux pieds.
  • Seite 27 Utiliser le doseur et remplissez d’eau jusqu’au marquage MAX. Ne faites pas débor- der le réservoir. Sa capacité maximale est de 300 ml. Vous pouvez utiliser de l’eau du robinet pour l’UV MOP . Dans les régions à eau calcaire, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau distillée pour une meilleure performance.
  • Seite 28 (image 7) s’active automatiquement lors de la mise en marche de l’appareil. Le rayon UV est en mar- che tant que vous utilisez l’UV MOP . Quand vous décollez l’UV MOP du sol, un système de protection désactive le rayon UV et ce dernier reste désactivé...
  • Seite 29 Utilisation du nettoyeur à vapeur manuel AVERTISSEMENT: assurez-vous que l’appareil est bien débranché. Remplissez le réservoir d’eau (voir la partie Utilisation de l’UV MOP). Vissez soit la brosse de nylon ronde soit la brosse métallique ronde (voir la partie Assemblage du nettoyeur à vapeur manuel).
  • Seite 30 ACCESSOIRE POUR LE NETTOYAGE DES FENETRES  AVERTISSEMENT: assurez-vous que l’appareil est bien débranché. Remplissez le réservoir d’eau (voir la partie Utilisation de l’UV MOP). Mettez le chiffon de nettoyage des fenêtres sur l’accessoire pour le nettoyage des fenêtres et connectez ce dernier au tuyau télescopique (voir la partie Assemblage des accessoires supplémentaires).
  • Seite 31 ACCESSOIRE POUR LE NETTOYAGE DES TEXTILES AVERTISSEMENT: assurez-vous que l’appareil est bien débranché. Remplissez le réservoir d’eau (voir la partie Utilisation de l’UV MOP). Mettez le chiffon de vaporisation des textiles sur l’accessoire pour le nettoyage des fenêtres / textiles et connec- tez ce dernier au tuyau télescopique (voir la partie Assemblage des accessoires supplémentaires).
  • Seite 32: Après Utilisation

    Enlever les dépôts de tartre Si votre UV MOP commence à produire de la vapeur de manière plus lente que d’habitude, ou n’en produit plus du tout,il se peut qu’un nettoyage des dépôts de tartre doive avoir lieu. Ces dépôts se concentrent au fil du temps sur les parties métalliques et empêche en grande partie le bon fonctionnement du Mopp.
  • Seite 33 Nettoyage avec un produit nettoyant: Préparez une solution avec 1/3 de vinaigre blanc et 2/3 d’eau du robinet et versez cette dernière dans le réser- voir d’eau. Fermez l’appareil et assurez-vous que le nettoyeur à vapeur n’est pas dirigé vers le sol, des objets proches ou des surfaces.
  • Seite 34: Dispositions De Garantie

    DEPANNAGE AVERTISSEMENT: assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de commencer le dépannage. PROBLEME CAUSE POSSIBLE SOLUTION L’APPAREIL NE S’ALLUME PAS L’appareil n’est pas branché ou l’in- Assurez-vous que l’appareil est terrupteur n’est pas sur la position branché à une source d’alimentation ON (I) fiable et que l’interrupteur est sur ON (I).
  • Seite 35: Istruzioni Per L'uso

    Grazie alla scopa a vapore UV Livington, adesso per la prima volta potrai utilizzarla anche a casa tua. Dichiara guerra allo sporco, ai batteri e alla polvere: la scopa a vapore UV della Livington sarà il tuo partner imbattibile.
  • Seite 36: Contenuto Della Confezione

    Non inserire mai la spina nella presa di corrente con violenza. Non utilizzare prolunghe o prese di corrente con densità di corrente insufficiente. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo. Per estrarre la spina in modo sicuro, afferrare la spina ed estrarla dolcemente. Non tirare mai il cavo per estrarre la spina.
  • Seite 37 Prima del primo utilizzo, rimuovere tutte le etichette adesive, le pellicole e gli involucri protettivi. Assemblaggio della scopa a vapore UV AVVERTENZA: assicurarsi che l’apparecchio non è collegato alla corrente e che l’interruttore (0/I) sia posizionato su “OFF” (0) prima di assemblare l’apparecchio o di montare un accessorio. Assemblare la testa della scopa all’unità...
  • Seite 38 UV Livington. Queste sono disponibili sotto forma di accessorio alternativo. Sono particolarmente idonee per chi ha animali in casa. Come usare: aggiungere semplicemente da 2 a 3 spruzzi nell’acqua del serbatoio della scopa a vapore UV Livington.
  • Seite 39 CONSIGLIO: • Spazzare il pavimento oppure utilizzare un aspirapolvere prima di utilizzare la scopa a vapore UV. • Per evitare la formazione di pozzanghere, il panno di microfibra deve essere sempre pulito e asciutto. In caso di necessità, strizzare il panno di microfibra. •...
  • Seite 40 ACCESSORIO PER RIMUOVERE LA POLVERE (ABB U+T) Collocare il panno di microfibra per rimuovere la polvere sull’accessorio corrispondente (figura 16). Collegare l’accessorio per rimuovere la polvere con l’asta telescopica. Allineare il tasto di bloccaggio sull’asta te- lescopica con l’apertura corrispondente sulla cornice dell’accessorio per la rimozione della polvere. Far scorrere l’asta telescopica nell’apertura finché...
  • Seite 41 CONSIGLIO: per pulire le finestre, ridurre l’intensità del vapore al minimo. ATTENZIONE: non tirare mai troppo forte l’asta telescopica. Questo potrebbe provocare una fuoriuscita di vapore. AVVERTENZA: PERICOLO DI SCOTTATURE Non toccare mai l’accessorio per la pulizia delle finestre o il panno per la pulizia delle finestre durante l’uso. Le parti summenzionate possono diventare estremamente calde.
  • Seite 42: Pulizia E Manutenzione

    ACCESSORIO PER LA RIMOZIONE DELLA POLVERE AVVERTENZA: assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente. Riempire il serbatoio con l’acqua (vedere paragrafo: uso della scopa a vapore UV). Collocare il panno di microfibra sull’accessorio per la rimozione della polvere e collocare quest’ultimo sull’asta telescopica (vedere paragrafo: montaggio degli altri accessori).
  • Seite 43 AVVERTENZA: non immergere mai la scopa a vapore UV completamente in acqua. Rimozione delle formazioni di calcare Qualora la vostra scopa a vapore UV cominci a produrre vapore più lentamente del solito, oppure non ne produce più, è possibile che ciò sia dovuto alla formazione del calcare. Queste sedimentazioni si formano nel corso del tempo sulle parti metalliche e pregiudicano considerevolmente le prestazioni della scopa a vapore.
  • Seite 44: Risoluzione Degli Errori

    RISOLUZIONE DEGLI ERRORI AVVERTENZA: assicurarsi che l’apparecchio non sia collegato alla corrente prima di effettuare le operazioni di manu- tenzione. PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE L’APPAREIL NE S’ALLUME PAS L’apparecchio è scollegato dalla Assicurarsi che l’apparecchio sia corrente o l’interruttore non si trova collegato ad una fonte di energia in posizione elettrica affidabile oppure che...
  • Seite 45: Instrucciones De Uso

    UV se utiliza desde hace muchos años en hospitales, laboratorios y otros espacios estériles y ahora, gracias a la mopa Livington UV MOP , por primera vez está disponible para su hogar. Declare la guerra a la suciedad, las bacterias y el polvo, Livington UV MOP será...
  • Seite 46: Volumen De Suministro

    No exponer a lluvia. No utilice la mopa UVMOP si nota que pierde agua y consulte un técnico cualificado. No utilice la mopa UV MOP en espacios cerrados cuyo aire contenga vapores combustibles, explosivos o tóxicos, como solventes o pinturas oleicas.
  • Seite 47 Coloque el paño de microfibra sobre el cabezal de la mopa. Para utilizar la mopa UV MOP sobre moquetas y alfombras: Coloque el cabezal con el paño de microfibra monta- do sobre el patín deslizante para alfombras, tal como se muestra en la Fig. 2.
  • Seite 48 UV. De este modo se garantiza que su suelo y las superficies a limpiar no quedan expuestas demasiado tiempo al vapor puntual, lo que puede causar daños. Además, en la parte inferior de la UV MOP se encuentra un contacto de seguridad que desactiva la luz UV al levantar la mopa.
  • Seite 49 ADVERTENCIA: Antes de desacoplar el limpiador a mano desconecte siempre el enchufe de la mopa UV MOP de la toma de corriente. Deslice hacia arriba el pestillo de desbloqueo para desacoplar el limpiador a vapor manual y extraiga el limpiador del cuerpo de la mopa (Fig.
  • Seite 50 ACCESORIO PARA LIMPIAR CRISTALES ADVERTENCIA: Asegúrese que el aparato está desconectado. Llene el depósito de agua (ver el apartado: Utilización de la mopa UV MOP). Coloque el paño para limpiar cristales sobre el accesorio para limpiar cristales e introduzca este último en la manguera telescópica (ves apartado: Ensamblar los demás accesorios).
  • Seite 51 ACCESORIO PARA LIMPIAR ROPA A VAPOR ADVERTENCIA: Asegúrese que el aparato está desconectado. Llene el depósito de agua (ver el apartado: Utilización de la mopa UV MOP). Coloque el paño de microfibra para limpiar ropa a vapor sobre el accesorio para limpiar cristales/limpiar ropa a vapor e introduzca este último en la manguera telescópica (ver apartado: Ensamblar los demás accesorios).
  • Seite 52: Después Del Uso

    Los intervalos de limpieza dependen de la dureza del agua y de la frecuencia de uso de la mopa. En principio puede utilizar para su mopa UV MOP agua del grifo. En zonas con agua dura recomendamos utilizar agua destilada para una mayor eficacia.
  • Seite 53: Solución De Problemas

    ADVERTENCIA: PELIGRO DE QUEMADURAS Nunca deje el limpiador a vapor sin vigilancia durante el proceso de descalcificación o durante el funcionamiento normal. INDICACIÓN: Antes de utilizarlo, pruebe el aparato en una superficie pequeña para asegurarse que no quedan acumu- laciones de cal. Limpieza de los componentes obstruidos Debido al alto porcentaje de componentes minerales del agua de ciertas zonas puede ocurrir que salga menos vapor.
  • Seite 54 GARANTÍA No están cubiertos por la garantía los daños derivados del uso indebido, por ejemplo sobrecalentamiento, decolo- ración, arañazos, daños causados por caídas al suelo, intentos de reparación y limpieza incorrecta.Quedan también excluidas las marcas exteriores causadas por el usoy las huellas de desgaste normal. ELIMINACIÓN Y DATOS TÉCNICOS PROTECCIÓN DEL MEDIO: No tirar los aparatos usados a la basura doméstica.
  • Seite 55: Gebruiksaanwijzing

    Dankzij de Livington UV MOP kunt u er nu ook thuis gebruik van maken. Pak vuil, bacteriën en stof aan – met de Livington UV MOP is succes verzekerd.
  • Seite 56: Inhoud Verpakking

    Niet nat laten regenen. Als u ziet dat er water uit de UV MOP lekt, gebruik het apparaat dan niet en vraag advies bij een gekwalificeerde reparateur. Gebruik de UV MOP niet in gesloten ruimtes waarin zich brandbare, explosieve of giftigedampen bevinden zoals verdunners of verf op oliebasis.
  • Seite 57 MAX-markering. Doe niet te veel water in de tank. Er kan maximaal 300 ml in de tank. U kunt voor de UV MOP gewoon leidingwater gebruiken. In gebieden met hard water bevelen wij voor betere prestaties gebruik van gedestilleerd water aan.
  • Seite 58 Gebruik royaal stoom. Leg een handdoek klaar om overtollig water weg te vegen. Zodra er geen stoom meer uit de UV MOP komt, de watertank weer vullen als u nog door wilt gaan met schoonmaken. Wilt u stoppen, dan het apparaat uitzetten. Bij deze UV MOP is het mogelijk om de tank te vullen in geactiveerde toestand, omdat het apparaatbeschikt over een waterautomaat die het stomen stopt, zodra de tank leeg is.
  • Seite 59: Textielreinigingsopzetstuk (Afb W+X)

    Gebruik van de handstoomreiniger WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is Vul de watertank met water (zie paragraaf: Gebruik van de UV MOP). Schroef de ronde nylonborstel of de ronde messingborstel op (zie paragraaf:Montage van de handstoomreiniger). Als het apparaat helemaal gemonteerd is en met water gevuld is, steekt u de stekker in een geaard stopcontact.
  • Seite 60: Raamreinigingopzetstuk

    RAAMREINIGINGOPZETSTUK WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is Vul de watertank met water (zie paragraaf: Gebruik van de UV MOP). Breng het raamreinigingsdoek aan op het raamreinigingsopzetstuk en zet het raamreinigingsopzetstuk op de telescoopslang (zie paragraaf: Montage van overige hulpstukken).
  • Seite 61: Textielreinigingsopzetstuk

    TEXTIELREINIGINGSOPZETSTUK WAARSCHUWING: Controleer of de stekker uit het stopcontact is. Vul de watertank met water (zie paragraaf: Gebruik van de UV MOP) Breng de textielstoomdoek aan op het raamreinigings/textielreinigingsopzetstuk en zet het raamreinigings/tex- tielreinigingsopzetstuk op de telescoopslang (zie paragraaf: Montage van overige hulpstukken) Zet het apparaat aan en stel de stoomregelaar in (zie paragraaf: Gebruik van de handstoomreiniger–...
  • Seite 62: Reiniging En Onderhoud

    Verwijderen van kalkaanslag Als uw UV MOP langzamer stoom produceert dan normaal, of er helemaal mee ophoudt, dan kan het zijn dat ver- wijderen van kalkaanslag nodig is. Kalkaanslag vormt zich in de loop van de tijd op metalen delen en kan leiden tot aanzienlijk slechter presteren van het apparaat.
  • Seite 63: Oplossen Van Problemen

    WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden Laat de stoomreiniger tijdens het ontkalken of tijdens het normale gebruik nooit onbeheerd liggen of staan. Blijf erbij! AANWIJZING: Probeer het apparaat voor u het echt gaat gebruiken eerst uit op een daarvoor geschikte plek, om u ervan te vergewissen dat er zich geen kalkdeeltjes meer in bevinden.
  • Seite 64: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN Van garantie uitgesloten zijn alle gebreken die door ontstaan zijn door onjuist gebruik, bijvoorbeeld oververhitting, verkleuring, krassen, beschadiging door vallen op de vloer, pogingen tot reparatie en onoordeelkundige reiniging. Uitgesloten zijn ook puur visuele gebruikssporen en normale slijtage. INLEVEREN OUDE ELEKTRISCHE APPARATEN & TECHNISCHE GEGEVENS DENK AAN HET MILIEU: Oude elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil.
  • Seite 65: Használati Utasítás

    Livington UV felmosóval már az Ön számára is elérhető az otthonában. Szüntesse meg a szennyeződéseket, baktériu- mokat és a port a Livington UV felmosóval, melyhez fogható takarító eszközzel még egészen biztosan nem találkozott. A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA: Az ebben a használati utasításban foglalt műszaki információk, adatok és a be- rendezés üzemeltetésére, karbantartására és installációjára vonatkozó...
  • Seite 66: Csomag Tartalma

    Soha ne húzza, vagy emelje fel a gépet a kábelnél fogva, ne használja a kábelt fogantyúként, ne csukjon rá a kábelre ajtót és ne vezesse el vagy húzza meg a kábelt éles sarkoknál. Tartsa az elektromos kábelt forró felüle- tektől távol. Soha ne dugja be a kábelt erőszakkal a konnektorba.
  • Seite 67 MEGJEGYZÉS: Néha előfordulhat, hogy a víztartályban látható cső megtekeredik. Ez befolyásolja a berendezés mű- ködését. Kérjük, egyenesítse ki a csövet. TIPP: Ha különlegesen friss illatot szeretne takarítás közben, javasoljuk, hogy használja a Livington UV felmosó illa- tosítót. Ezt kiegészítő tartozékként megvásárolhatja. Különösen olyan háztartásokban érdemes használni, ahol állatok vannak.
  • Seite 68 Kb. 30 másodperc után nyissa ki a gőzszabályzót és állítsa be a gőzadagolót az igénye szerint. Az UV felmosó egy fokozat nélküli gőzszabályzó automatával rendelkezik. Válasszon az alábbi gőzszabályzási módok közül: Baloldali helyzet-alacsony fokozat, középső helyzet-közepes fokozat, jobboldali helyzet magas fokoz- at Használat közben bármikor megváltoztathatja a gőz kiáramlás erősségét a gőzszabályzó...
  • Seite 69 Tolja el a kioldó reteszt, hogy le tudja venni a kézi gőzölőt, úgy hogy felfelé emeli azt levéve az alapkészülékről. (ábra 8). A szóró pisztoly felhelyezéséhez tolja bele az erre a célra kiképzett mélyedésbe egészen addig, amíg az be nem kattan.
  • Seite 70 helyzet magas fokozat Használat közben bármikor megváltoztathatja a gőz kiáramlás erősségét a gőzszabályzó segítségével. Ezt követően a felmosó gőzt kezd kibocsátani. A gőzkiáramlás megállításához zárja el a gőzszabály- zót és kapcsolja ki a hálózati kapcsolót (O/I) a KI állásba helyezve. Ha a hálózati kapcsolót (O/I) a BE (I) állásba helyezve a gépet bekapcsolja és nem egészen 30 másodpercet vár, mielőtt a gőzszabályzót bekapcsolná, lehet, hogy a még az előző...
  • Seite 71 Helyezze fel a textília gőzölő törlőkendőt az ablaktisztító/textíliatisztító tartozékra és tolja bele az ablaktisztító/ textíliatisztító tartozékot a teleszkópos csőbe (ld. fejezet: További tartozékok felszerelése). Kapcsolja be a gépet és állítsa be a gőzszabályzót. (ld. Fejezet: A kézi gőzölő használata ponttól) MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon erős gőzölési beállítást, amikor a textíliatisztító...
  • Seite 72: Tisztítás És Ápolás

    Hagyja, hogy a gép és az éppen használt tartozékok kihűljenek és óvatosan távolítsa el őket, mert még mindig forrók lehetnek. Minden használat után ürítse ki a víztartályt mielőtt a gépet eltenné. Hagyja, hogy az esetleg még megmaradt kondenzvíz a gőzölőn keresztül eltávozzon a készülékből mielőtt a gépet eltenné.
  • Seite 73: Garanciális Rendelkezések

    MEGJEGYZÉS: Vizsgálja meg a szerkezetet egy arra alkalmas helyen, hogy meggyőződjön, hogy minden lerakódás el lett távolítva. Eldugult tartozékok tisztítása A vízben található ásványi anyagok nagy koncentrációja miatt, néhány helyen előfordulhat, hogy a gőzölőből kevés gőz áramlik ki. Az ok a fúvókában felhalmozódott vízkő lerakódás lehet.A vízkő lerakodások eltávolítása érdekében végezze el a következőket: Javasoljuk, hogy használjon szórható...
  • Seite 74: Műszaki Adatok

    ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS TECHNIKAI ADATOK KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK: A használt készülékeket nem szabad a háztartási szemétbe dobni. Kérjük ezeket a szelektív hulladékgyüjtésre vonatkozó szabályok szerint helyezze el az erre kijelölt helyen. MŰSZAKI ADATOK Hálózati feszültség: 220-240 V~, 50/60 Hz, Teljesítmény: 1500 Watt Garancia: A termékre feltétel nélküli, 2 éves garancia érvényes előállítási- és anyaghibák esetében.
  • Seite 75: Návod K Použití

    Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro jedinečný UV MOP Livington. Mop Livington spojuje 8 funkcí v jednom přístroji a čistí mimořádně silně parou a UV světlem. Sterilizace UV zářením je již po mnoho let standardem používaným v nemocnicích, laboratořích a dalších sterilních oblastech a díky UV MOPu Livington ji lze poprvé...
  • Seite 76: Obsah Dodávky

    Nevystavujte působení deště. UV MOP nepoužívejte, pokud pozorujete, žez něj vychází voda, a obraťte se na kvalifikovanéhotechnika. Nepoužívejte UV MOP v uzavřených prostorách, v nichž je vzduch s hořlavými, výbušnými nebo jedovatými para- mi, např. z rozpouštědel a olejových barev.
  • Seite 77 Použijte odměrku a naplňte vodu po značku MAX. Zásobník nepřeplňujte. Maximální kapacita zásob- níku činí 300 ml. Pro UV MOP můžete použít vodu z vodovodu. V oblastech s tvrdou vodou doporučujeme pro dosažení lepšího výkonu použití destilované vody. Uzávěr zásobníku na vodu opět nasaďte a otočte asi o 90 ° ve směruhodinových ručiček do polohy „ZAVŘEN“...
  • Seite 78 Automatická aktivace UV záření: Plně automatické UV záření na spodní straně parní hlavice (obrázek 7), se aktivuje automaticky při zapnutí zařízení. UV záření je nadále spuštěno, dokud se UV MOP používá. Když nadzdvihneteUV MOP z podlahy, ochranný mechanismus deaktivuje UV záření, které zůstane deaktivované, dokud nebude mít zařízení...
  • Seite 79 rošty z grilů, kovová dvířka, kovové rámy a podobně. • Oba kartáče lze také velmi dobře využít k odstraňování tuku z pánví, varných desek a v troubě. Lze je rovněž používat v kombinaci s mýdlem nebo čističem na špinavých místech. •...
  • Seite 80 TIP: Aby byly pracovní plochy,kuchyňské pulty, umyvadla, koupelny, atd. hygienicky čisté, nechejte parní čistič pracovat na jednom místě asi 15 sekund. UPOZORNĚNÍ: • Nepoužívejte ruční parní čistič na zahřátých materiálech a na materiálech citlivých na páru.Síla a teplota páry by mohla negativně...
  • Seite 81 UPOZORNĚNÍ: Dbejte na pokyny na etiketě příslušného kusu oblečení, aby bylo zajištěno, že se hodí k čištění parou. Pokud si nejste jisti, vyzkoušejte čistič nejprve na místě na vnitřní straně kusu oblečení a přesvědčte se, zda se látka čištěním nepoškodí. POZOR: Nikdy netahejte příliš...
  • Seite 82: Čištění A Údržba

    Odstraňování vodního kamene: Pokud UV MOP začne generovat páru pomaleji než obvykle nebo s tím zcela přestane, je možné, že je nutno odstranit vodní kámen. Tyto usazeniny se tvoří v průběhu času na kovových dílech a podstatně zhoršují výkon mopu. Vodní...
  • Seite 83: Řešení Problémů

    Čištění utěrek z mikrovláken: Složení: 100 % polyester ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ VAROVÁNÍ: Zkontrolujte, zda je zařízení odpojeno od elektrické sítě, než začnete zařízení opravovat. PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ ZAŘÍZENÍ SE NESPOUŠTÍ Síťový kabel zařízení je vytažen ze Přesvědčte se, že je zařízení připo- zásuvky nebo síťový...
  • Seite 84: Návod Na Použitie

    Riziko popálenia! Nesprávne použitie môže spôsobiť zranenia, popáleniny a úrazy elektrickým prúdom. Prístroj nepoužívajte vonku. Pokiaľ je UV MOP napojený na sieť, nenechávajte ho bez dozoru. Ak sa prístroj nepoužíva a pred jeho údržbou a čistením odpojte sieťový kábel. Nedovoľte ďeťom používať UV MOP na hranie. Malé deti by mali byť pod dohľadom, aby sa so zariadením nehrali.
  • Seite 85: Rozsah Dodávky

    Nevystavujte dažďu. Ak skonštatujete únik kvapaliny, nepoužívajte UV MOP a kontaktujte kvalifikovaného technika. Nepoužívajte UV MOP v uzavretých priestoroch, v ktorých sa nachádzajú výpary horľavých, explozívnych alebo jedovatých látok. Nepoužívajte na kožu, voskovaný nábytok a podlahu, neošetrené parkety a podlahu z tvrdého dreva, chemické...
  • Seite 86 POZNÁMKA: V ojedinelých prípadoch sa môže stať, že vo vodnej nádržke viditeľná hadica sa skrčí. Toto obmedzuje prevádzku. Záhyb z hadice, prosím, odstráňte. RADA: Pre výnimočne osviežujúci vzduch odporúčame pri čistení používať Livington UV MOP arómu. Táto aróma je dostupná ako dobrovoľné príslušenstvo. Zvlášť vhodná do domácnosti so zvieratami. Použitie: Jednoducho do vodnej nádržky Livington UV MOPu pridajte 2 až...
  • Seite 87 (obrázok 7), sa spustí pri zapnutí prístroja automaticky. Prevádzka UV-svetla bude pokračovať dovtedy, kým budete používať UV MOP . Keď UV MOP zdvihnete od zeme, ochranný mechanizmus deaktivuje UV-svetlo a ponechá ho dovtedy vypnuté, pokým prístroj znova nadobudne kontakt so zemou. Tento ochranný mechanizmus slúži predchádzaniu neželaného priameho kontaktu očí...
  • Seite 88 RADA: • Násadec okrúhlej kefy sa vynikajúco hodí na ťažko odstrániteľné fľaky (napr. maliarska farba na podlahe) a tiež je veľmi vhodný na čistenie hladkých, tvrdých povrchov ako napr. záchody, umývadlá, kuchynské dosky, ráfy z kolies a odolné znečistenie každého druhu. •...
  • Seite 89 Keď ručná naparovačka prestane vypúšťať paru, doplňte vodnú nádržku a pokračujte v čistení. UPOZORNENIE: Kvôli automatickému zastaveniu pary je potrebné ručnú naparovačku stále znovu pohybovať. Toto sa prejaví po približne 5 sekundách. Po každom použití sa uistite, že bol prístroj VYPNUTÝ a bola vytiahnutá zástrčka zo zásuvky, takže pred ďalším použitím je prístroj vždy úplne VYPNUTÝ.
  • Seite 90: Čistenie A Údržba

    POZNÁMKY: Prosím zohľadnite etiketu daného textilného kusu, aby ste sa uistili, že je vhodný na čistenie parou. Ak ste si nie istý, vyskúšajte čistenie najprv na nenápadnom mieste vo vnútri textilného kusu a uistite sa, že látka sa čistením parou nepoškodí.
  • Seite 91 VAROVANIE: Neponárajte UV MOP nikdy celkom do vody. Odstraňovanie vápenných usadenín Pokiaľ UV MOP začne vyrábať paru pomalšie ako zvyčajne alebo vôbec paru nevyrába, je môžné, že je potrebné vy- konať odstránenie vápenných usadenín. Tieto usadeniny sa v priebehu času tvoria na kovových častiach a obmedzujú...
  • Seite 92 RIEŠENIE PROBLÉMOV VAROVANIE: Pred vykonaním údržby sa uistite, že prístroj je odpojený. PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PRÍSTROJ SA NEZAPÍNA Prístroj je vypojený alebo jeho sieťo- Uistite sa, že prístroj je zapojený na vý spínač nie je v pozícii ON (I) spoľahlivý...
  • Seite 93: Instrucţiuni De Utilizare

    şi înainte de a efectua întreţinerea. Nu permiteţi ca UV MOP să fie folosit ca jucărie. Copiii mici ar trebui să fie supravegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. Este nevoie de o atenţie deosebită, dacă aparatul este utilizat în apropierea copiilor, animalelor sau plantelor.
  • Seite 94: Setul De Livrare

    Nu utilizaţi UV MOP , dacă observaţi scurgeri de apă şi adresaţi-vă unui tehnician calificat. Nu utilizaţi UV MOP în spaţii închise, în care se găseşte aer împreună cu vapori inflamabili, explozibili sau toxici, precum diluanţi sau vopsea de ulei.
  • Seite 95 Utilizaţi paharul de măsurare şi umpleţi rezervorul până la marcajul MAX. Nu umpleţi rezervorul peste marcaj. Capacitatea maximă a rezervorului este de 300 ml. Pentru UV MOP puteţi utiliza apă de la robinet. În zonele cu apă dură pentru o mai bună eficienţă recomandăm utilizarea apei distilate. Reaşezaţi capacul rezervor- ului de apă...
  • Seite 96 şi să fie în acest fel deteriorate. În continuare, se găseşte contactul de siguranţă de pe partea inferioară a UV MOP care la ridicare dezactivează de îndată lampa UV. În acest fel se poate preveni privirea directă...
  • Seite 97 Utilizarea curăţitorului manual cu abur AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aparatul este detaşat. Umpleţi rezervorul de apă cu apă (vezi capitolul: Utilizarea UV MOP). Înfiletaţi fie peria rotundă de nailon sau peria rotundă din alamă (vezi capitolul: Asamblarea curăţitorului manual cu abur).
  • Seite 98 SET DE CURĂŢARE FERESTRE AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aparatul este detaşat de la reţea. Umpleţi rezervorul de apă cu apă (vezi capitolul: Utilizarea UV MOP). Aplicaţi laveta de curăţare ferestre pe setul de curăţare ferestre şi fixaţi setul de curăţare ferestre pe furtunul telescopic (vezi capitolul: Asamblarea altor accesorii).
  • Seite 99: După Utilizare

    SET CURĂŢARE PRAF AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că aparatul este detaşat de la reţea. Umpleţi rezervorul de apă cu apă (vezi capitolul: Utilizarea UV MOP) Aplicaţi laveta de curăţare praf pe setul de curăţare praf şi fixaţi setul de curăţare ferestre pe furtunul telescopic (vezi capitolul: Asamblarea altor accesorii).
  • Seite 100: Curăţarea Şi Întreţinerea

    în cazul apei dure. Intervalele de curăţare depind de gradul de duritate al apei şi de intensitatea utilizării mopului. În principiu, pentru UV MOP puteţi utiliza apă de la robinet. În zonele cu apă dură pentru o mai bună eficienţă...
  • Seite 101: Remedierea Erorilor

    Curăţarea accesoriilor înfundate Din cauza nivelului ridicat de substanţe minerale din apă este posibil să iasă mai puţin abur din aparatul manual cu abur. Acest fapt poate fi cauzat de depunerile de calcar la vârful duzei. Pentru îndepărtarea depunerilor de calcar acţionaţi după...
  • Seite 102: Date Tehnice

    DEBARASARE ŞI DATE TEHNICE INDICAŢII PRIVIND MEDIUL: Aparatele uzate nu trebuie debarasate cu gunoiul menajer. Debarasaţi-le pe acestea conform sistemelor de colectare selective. DATE TEHNICE: Tensiune reţea: 220-240 V, 50/60 Hz Putere: 1500 watt...
  • Seite 103: Kullanım Kılavuzu

    UV ışını ile oldukça güçlü temizlemektedir. UV sterilizasyonu uzun yıllardır hastanelerde, laboratuvarlarda ve diğer steril alanlarda kullanılan bir standarttır ve artık Livington UV paspas sayesinde ilk defa evinizde de kullanılabilir. Kirlere, bakterilere ve tozlara savaş ilan edin - Livington UV paspas yenilmez partneriniz olacak.
  • Seite 104: Teslimat Kapsami

    Cihazın deliklerine nesne sokmayın. Paspas başlığını ancak yer bezi doğru takılı ise kullanın. Su deposu boşsa kullanmayın. Merdiven üzerindeki kullanımlarda oldukça dikkatli olun. UV PASPASINIZI soğuk ve kuru bir yerde muhafaza edin. Çalışma alanınızın aydınlatması iyi olmalıdır. UV paspasın su deposuna kesinlikle sıcak su ya da örn. alkol bazlı sıvılar ya da temizlik maddeleri gibi başka sıvılar doldurmayın.
  • Seite 105 BILGI: Münferit durumlarda görünen hortum su tankında kıvrılmış olabilir. Bu da işletime etki eder. Lütfen hortumdaki kıvrımları giderin. ÖNERİ: Temizlik sırasında oldukça temiz bir koku için Livington UV PASPAS buhar havası kullanımını tavsiye ediyoruz. Bu alternatif aksesuar olarak temin edilebilir. Özellikle hayvan barındıran evler için uygundur. Kullanım: Livington UV PASPASIN su rezervuarına 2 ila 3 defa püskürtün.
  • Seite 106 Bu koruma mekanizması UV ışığı ile istenmeyen, doğrudan bir göz temasının önlenmesine hizmet eder. Dikkat: UV MOP ek güvenlik fonksiyonu olarak, çalıştırılmadığı zaman yakl. 45 saniye sonra devreye giren ve buhar çıkışı ile UV aydınlatmayı devre dışı bırakan bir buhar durdurma otomatiğine sahiptir. Bu sayede zeminin ve temiz- lenecek olan yüzeyin noktasal buhara maruz kalması...
  • Seite 107 • Her iki fırça da tava, tezgah ve fırınlardaki yağları gidermek için çok iyidir. Bunları kirli noktalarda sabun ya da temiz- leyici ile birlikte de kullanabilirsiniz. • Manuel buharlı cihaz ile temizlik işleminde daha fazla konfor için pratik taşıma kayışını kullanın. Diğer aksesuarların montajı...
  • Seite 108 BİLGİ: • Manuel buharlayıcıyı sıcaklığa ve buhara karşı duyarlı materyaller üzerinde kullanmayın. Buharın gücü ve sıcaklığı bazı materyalleri negatif yönde etkileyebilir. Bu yüzden üst yüzeyin kullanım nedeniyle hasar görmemesini sağlamak için daima ilk olarak görünmeyen bir noktada test edin. • Manuel buharlı cihazı derilerin, balmumu ile işlenmiş mobilyaların, mumlanmış zeminlerin, sentetik materyallerin, kadife ya da buhara karşı...
  • Seite 109: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    DİKKAT: Teleskop hortumu güçlü çekmeyin. Bunun sonucu buhar çıkışı meydana gelebilir. UYARI: HAŞLANMA TEHLİKESİ Kullanım sırasında pencere/tekstil temizleme başlığına ya da çamaşır buharlama bezine kesinlikle dokunmayın. İlgili parçalar çok ısınıyor. Teleskop hortumu vücudunuzdan uzak tutun ve hortuma dokunmamaya özen gösterin. Bu da ısınıyor.
  • Seite 110 • Su kabının iç kısmının kireçten arındırılması: Su kabının iç kısmındaki kireç tortularını gidermek için su dolu kaba bir ya da iki yemek kaşığı sirke koyun ve kilitleme kapağını takıp çalkalayın. BUHARLI TEMİZLEYİCİYİ ÇALIŞTIRMAYIN. Kabı bir kaç saniye bırakın. Daha sonra kabı boşaltın, tekrar temiz su doldurun ve artık tortu görünmeyene kadar durulayın.
  • Seite 111: Hata Gi̇derme

    HATA GİDERME UYARI: Servis çalışması gerçekleştirmeden önce cihaz fişinin çıkarıldığından emin olun. SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM CİHAZ BAŞLAMIYOR Cihaz ya da şebeke şalteri çıkmış Cihazın güvenilir birakım kay- AÇIK (I) konumunda değil nağınambağlı olduğundan veşebeke şalterinin AÇIK (I) konumunda olduğundan emin olun. AZ YA DA HİÇ...
  • Seite 112 Importeur | Importer | Importateur | Importatore | Importeur | Importőr | Dovozce | Dovozca | Importator | Ithalatçi MediaShop AG | Industriering 3 | 9491 Ruggell | Liechtenstein MediaShop Holding GmbH | Schwarzottstraße 2a | 2620 Neunkirchen | Österreich Mediashop Dayanıklı...

Inhaltsverzeichnis