Seite 1
YT-854837 GENERATOR PRĄDOTWÓRCZY INWERTEROWY INVERTER GENERATOR INVERTER-STROMGENERATOR ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР ІНВЕРТОРНИЙ ГЕНЕРАТОР СТРУМУ INVERTERIO ELEKTROS GENERATORIUS INVERTORA TIPA STRĀVAS ĢENERATORS INVERTOROVÝ GENERÁTOR INVERTOROVÝ GENERÁTOR INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ GENERATOR DE CURENT GENERADOR INVERTER GÉNÉRATEUR À ONDULEUR GENERATORE DI CORRENTE INVERTER OMVORMER-GENERATOR ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ INVERTER ИНВЕРТОРЕН...
Seite 2
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Seite 3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII 0,6 - 0,7 mm 1. generator 1. generator 1. Generator 2. uchwyt 2. handle 2. Griff 3. panel boczny 3.
Seite 4
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. генератор 1. генератор 1. generatorius 2. держатель 2. тримач 2. laikiklis 3. боковая панель 3. бічна панель 3. šoninis skydas 4.
Seite 5
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. groupe électrogène 1. generatore 1. generator 2. poignée 2. impugnatura 2. handvat 3. panneau latéral 3. pannello laterale 3. zijpaneel 4.
Seite 6
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Zachować bezpieczną odległość od gorącej powierzchni Ryzyko pożaru Przeczytać instrukcję Keep a safe distance from the hot surface Risk of fi re Read the operating instruction Halten Sie einen Sicherheitsabstand zur heißen Oberfläche ein Brandgefahr...
Seite 7
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими отходами.
Seite 8
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Αυτό το σύμβολο δείχνει ότι απαγορεύεται η απόρριψη χρησιμοποιημένου ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (συμπεριλαμβανομένων των μπαταριών και συσσωρευτών) με άλλα απόβλητα. Ο χρησιμοποιούμενος εξοπλισμός θα πρέπει να συλλέγεται επιλεκτικά και να αποστέλλεται σε σημείο συλλογής για να εξασφαλιστεί η ανακύκλωσή...
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Generator prądotwórczy jest urządzeniem elektromechanicznym, w którym energia mechaniczna jest zamieniania w energię elektryczną. Generator prądotwórczy składa się ze współpracujących ze sobą: silnika spalinowego i prądnicy. Prawidłowa, nieza- wodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać...
na całkowite wystygnięcie. W przypadku gdy moc pobierana z generatora nie przekracza jego mocy znamionowej generator może pracować w trybie pracy ciągłej S1. Nie zaleca się stosować rozgałęźników podłączonych do gniazdka generatora. Jeżeli jednak takie urządzenia zostaną wykorzy- stane, należy zsumować moc wszystkich odbiorników podłączonych do generatora. Suma mocy odbiorników nie może przekro- czyć...
stanie oleju w zbiorniku. Jeżeli próba uruchomienia generatora kończy się niepowodzeniem, należy sprawdzić poziom oleju. Uzupełnianie paliwa Paliwo jest wysoce łatwopalne! Należy zachować wszelkie środki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z paliwem. Nie na- pełniać zbiornika paliwa w trakcie pracy generatora. Nie uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia. W miejscu uzupełniania pa- liwa nie wolno palić...
Seite 12
które mogą powodować zatykanie wlotów powietrza i/lub szczelin wentylacyjnych. Po sprawdzeniu uruchomić ponownie generator wg procedury startowej. UWAGA! Zabezpieczenie może zadziałać podczas uruchamiania obciążenia, ma to związek z tym, że większość odbiorników elektrycznych wykorzystuje podczas uruchomienia większą moc niż moc znamionowa odbiornika. Jeżeli odbiornik nie jest uszko- dzony, może to oznaczać, że nie nadaje się...
Uruchomić silnik według procedury opisanej w punkcie „Uruchomienie silnika spalinowego”. Podłączyć zaciski generatora do zacisków akumulatora, upewnić się, że zacisk generatora oznaczony „+” jest podłączony do zacisku akumulatora oznaczonego „+” oraz, że zacisk generatora oznaczony „-” jest podłączony do zacisku akumulatora ozna- czonego „-”.
Seite 14
Po pierwszym miesiącu Co każde 3 miesiące Co każde 12 miesięcy Przed każdym urucho- Element Uwagi pracy albo pierwszych 20 albo po 50 godzinach albo po 100 godzinach mieniem godzinach pracy pracy pracy Sprawdzić Poziom oleju w prze- kładni silnika Wymienić...
Seite 15
Odblokować zaczepy, a następnie zdemontować pokrywę fi ltru (XI). Wyciągnąć fi ltr i oczyścić go w niepalnym rozpuszczalniku, po czym dokładnie wycisnąć rozpuszczalnik. Nasączyć fi ltr czystym olejem silnikowym i wycisnąć go jednak tak, aby fi ltr pozostał wilgotny. Zamontować fi ltr na miejsce, a następnie zamontować pokrywę fi ltru. Umieścić...
EQUIPMENT SPECIFICATION A power generator is an electromechanical device, in which mechanical energy is converted into electrical energy. A generator consists of an internal combustion engine and a electric generator that cooperate. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, therefore: Read the entire manual before the fi...
Operational safety The generator must stand on a fl at, level, hard and stable surface. Provide at least 1 meter of free space around the generator when it is running. The generator must reach its rated engine revolutions before connecting the electrical consumer. Before switching off the genera- tor, turn off...
the fuel tank. Refuel with a fuel pump and/or a funnel. This will reduce the risk of a spill. If spilled, thoroughly wipe off all fuel before starting the power generator. Never smoke when refuelling. Open the fuel fi ller cap counter-clockwise to open. Remove the cap from the fuel fi ller (V). The fuel fi...
Seite 20
before starting the engine, open the valve by turning it to the “ON” position. The valve should be in the open position at all times when the generator is operating. Close the air supply to the fuel tank when the generator has fi nished operating and cooled down. To do this, close the ventilation valve by turning it to the “OFF”...
Unplug the electrical load power cables from the power generator. Close the fuel valve by turning it to the “OFF” position. Close the fuel fi ller cap ventilation valve by turning it to the “OFF” position Wait until the engine stops. Once the engine has cooled completely, close the air supply to the fuel tank by turning the fuel fi...
Seite 22
Maintenance of the spark plug Unscrew the screws securing the side panel (II) and then remove it. Remove the spark plug cover. Disconnect the cable from the spark plug. Remove the spark plug with the spark plug wrench (IX). Use a wire brush to clean carbon deposits off the electrodes (so-called combustion deposits). Check the distance between the electrodes, it should range between 0.6 mm and 0.7 mm.
Seite 23
Remove the fuel fi ller cap and drain fuel from the tank with a suitable pump. Close the fuel fi ller cap. Start the engine according to the procedure in “Start-up of the combustion engine”. Do not plug in any electrical loads. Let the engine running until it stalls to stop without fuel. The running time will depend on how much fuel remains in the fuel tank and the fuel supply lines.
Seite 24
SPECIFICATIONS Generator type YT-854837 Parameter Unit Value ELECTRIC GENERATOR [V~] Rated voltage [VDC] [VDC] Rated frequency [Hz] Generator rated power COP 1900 Maximum power (S2 5 min) 2000 Power factor Rated current 230 VAC Rated current 12 VDC Rated current 5 VDC 1;...
GERÄTEBESCHREIBUNG Der Stromgenerator ist ein elektromechanisches Gerät, um die mechanische Energie in die elektrische umzuwandeln. Der Strom- generator besteht aus zwei zusammenwirkenden Hauptkomponenten: dem Verbrennungsmotor und dem Generator. Der korrek- te, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut- zung auf.
Es wird nicht empfohlen, Gabelschaltungen am Stromanschluss des Stromgenerators anzuschließen und zu verwenden. Werden jedoch solche Geräte verwendet, muss die Leistung aller an den Generator angeschlossenen Verbraucher aufsummiert werden. Die Summe der Leistungen darf die Nennleistung des Generators nicht überschreiten. Betriebssicherheit Der Stromgenerator ist auf einem ebenen, tragfähigen und stabilen Untergrund aufzustellen.
Seite 27
Kraftstoff nachfüllen Der Kraftstoff ist leicht entzündlich! Alle Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Kraftstoff müssen beachtet werden. Füllen Sie den Kraftstoff tank nicht auf, während der Generator läuft. Tanken Sie nicht in der Nähe einer off enen Flamme. Das Rauchen ist im Betankungsbereich nicht gestattet.
ACHTUNG! Der Überlastschutz kann auch bei der Inbetriebnahme der Stromverbraucher auslösen, weil die meisten Stromver- braucher beim Start eine höhere Leistung als ihre Nennleistung benötigen. Ist der jeweilige Stromverbraucher intakt, so kann es bedeuten, dass er für die Stromversorgung mittels des Stromgenerators nicht geeignet ist. ACHTUNG! Wird der Gleichstromanschluss mit den Wechselstromanschlüssen gleichzeitig verwendet, so muss die Leistung des an diesem Anschluss angeschlossenen Stromverbrauchers bei der Leistungsbestimmung mitberücksichtigt werden.
ACHTUNG! Die Nenngleichspannung des Generators beträgt 12 V. ACHTUNG! Lesen und befolgen Sie vor dem Laden des Akkus die vom Hersteller mit dem Akku gelieferten Ladeanweisungen. Es ist verboten, nicht wiederaufl adbare Batterien aufzuladen! Starten Sie den Motor wie unter „Starten des Verbrennungsmotors“ beschrieben. Schließen Sie die Klemmen des Generators an die Klemmen der Batterie an.
liche Schutzausrüstungen verwenden. Nach erstem Betriebs- Alle 3 Monate oder alle Alle 12 Monate oder alle Element Bemerkungen Vor jeder Inbetriebnahme monat oder nach ersten 50 Betriebsstunden 100 Betriebsstunden 20 Betriebsstunden Prüfen, Getriebeölstand im Kraftmotor Austauschen X(*) Prüfen, LUFTFILTER Säubern Austauschen Prüfen.
Seite 31
kann den Betrieb des Stromgenerators stören oder zum Geräteschaden führen. Lösen Sie die Schrauben, mit denen die Seitenwand (II) befestigt ist, und nehmen Sie sie ab. Entriegeln Sie die Verschlüsse und nehmen Sie dann den Filterdeckel (XI) ab. Luftfi lter herausnehmen, mit einem nicht brennbaren Lösungsmittel reinigen und das Lösungsmittel gründlich auspressen. Luftfi...
ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА Генератор это электромеханическое устройство, в котором механическая энергия заменяется в электрическую энергию. Генератор состоит из сотрудничающих друг с другом: двигателя внутреннего сгорания и электрического генератора. Пра- вильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому: Прежде чем приступить к работе с устройством, необходимо полностью прочитать руководство и сохранить его. Поставщик...
S2. Это означает, что после 5 минут работы в этом режиме следует остановить генератор и дать ему полностью остыть. Если мощность, потребляемая от генератора, не превышает его номинальной мощности, генератор может работать в режиме непрерывной работы S1. Не рекомендуется применять разветвителей, подсоединенных к розетке генератора. Если, однако, такие устройства будут использоваться, необходимо...
Seite 35
уровень масла. Внимание! Для пополнения масла рекомендуется использовать наполнители и/или воронки. Это уменьшит риск разбрыз- гивания масла. В случае разбрызгивания масла остатки масла должно быть полностью протерты перед запуском гене- ратора. Внимание! Генератор оснащен датчиком уровня масла, который не позволяет двигателю запускаться, когда уровень мас- ла...
Seite 36
будет отключено, но работа двигателя внутреннего сгорания не будет остановлена. О перегрузке сигнализирует красное свечение индикатора выходной мощности с маркировкой AC. В этом случае отключите потребитель от токовой розетки генератора, остановите генератор, повернув топливный клапан в положение OFF - выключено, и подождите, пока он остынет.
Seite 37
Запустить двигатель в соответствии с процедурой, описанной в пункте «Запуск двигателя внутреннего сгорания» Убедиться в том, что подключаемые электрические устройства выключены. Поднимите крышку гнезда, а затем подключите вилку шнура питания потребителя к электрической розетке генератора. Убедитесь, что индикатор выходной мощности генератора с маркировкой AC горит зеленым цветом. Запустите...
Периодические техосмотры Необходимо выполнять периодические ремонты и технический уход перечисленных ниже компонентов генератора. ВНИМАНИЕ! Все операции по техническому уходу необходимо выполнять при выключенном и неработающем оборудо- вании. Нужно также отсоединить всякие электрические устройства от генератора. Перед началом технического обслужи- вания дайте двигателю и всем компонентам генератора полностью остыть. ВНИМАНИЕ! Если...
Seite 39
Техническое обслуживание фильтра заливной горловины Снять крышку заливной горловины топлива. Вынуть фильтр заливной горловины. Очистите топливный фильтр с помощью экстракционного бензина. Высушите мягкой чистой тканью. Установите фильтр в отверстие заливной горловины. Устано- вите крышку заливной горловины топлива. ВНИМАНИЕ! Стенки фильтра изготовлены из тонкой сетки. Во время технического обслуживания следует соблюдать осторожность, чтобы...
Защитить с помощью ремней от опрокидывания во время транспортировки. Запасные части Подробный список запасных частей для изделия доступен во вкладке «Скачать», в карточке изделия, на сайте TOYA SA: toya24.pl. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип генератора YT-854837 Параметр Единица измерения Значение ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГЕНЕРАТОР [В~] Номинальное...
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Генератор - це електромеханічний пристрій, в якому механічна енергія перетворюється в електричну енергію. Генератор енергії складається з взаємодії один з одним: двигуна внутрішнього згоряння та генератора. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед початком роботи прочитайте цю інструкцію збережіть її. Постачальник...
Не рекомендується використовувати розгалужувачі, підключені до виходу генератора. Однак, якщо такі пристрої вико- ристовуються, слід об’єднати потужність всіх споживачів, підключених до генератора. Сума потужності навантаження не може перевищувати номінальну потужність генератора. Експлуатаційна безпека Генератор повинен знаходитися на пласкій рівній, твердій і стійкій поверхні. Слід забезпечити, принаймні один метр зазору навколо...
Seite 43
ний бак під час роботи генератора. Не заправляйте поруч із джерелом відкритого вогню. Куріння в зоні заправки забороне- но. Не розливати паливо. У разі розливу палива ретельно висушіть розлите паливо, перш ніж запускати генератор. Міцно та надійно закрутіть кришку паливного баку. Зберігайте паливо в щільно закритих, сертифікованих контейнерах, подалі від джерел...
Seite 44
живачів - приладів потребують більшу потужність, під час увімкнення, ніж номінальна потужність. Якщо споживач не по- шкоджений, це може означати, що він не підходить для живлення від генератора. УВАГА! Якщо роз’єм постійного струму використовується одночасно з розетками змінного струму, при підключенні живлен- ня...
Seite 45
Запустіть двигун відповідно до процедури, описаної в розділі «Запуск двигуна внутрішнього згоряння». Підключіть клеми генератора до клем акумулятора, переконавшись, що клема генератора з позначкою «+» підключена до клеми акумулятора з позначкою «+», а клема генератора з позначкою «-» - до клеми акумулятора з позначкою «-». Переконайтеся, що...
Seite 46
Після першого місяця Кожні 12 місяців або Кожні 3 місяці або після Елемент Коментарі Перед кожним запуском роботи або після пер- після кожних 100 годин кожних 50 годин роботи ших 20 годин роботи роботи Перевірте, Рівень масла в короб- ці передач двигуна; Замінити...
Seite 47
будуть затримані фільтром. Домішки можуть призвести до порушення роботи генератора та навіть до пошкоджень. Відкрутіть гвинти, що кріплять бічну панель (II), а потім зніміть її. Розблокуйте фіксатори, потім зніміть кришку фільтра (XI). Витягніть і очистіть його в негорючому розчиннику, потім розчинник ретельно віджати. Замочіть...
Запчастини Детальний список запасних частин для продукту можна знайти в розділі «Для завантаження», в продуктовій картці, на веб-сайтах TOYA SA: toya24.pl. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип генератора YT-854837 Параметр Одиниця вимірювання Значення Електричний генератор [В~] Номінальна напруга [В пост.струму] [В пост.струму] Номінальна частота...
ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Elektros generatorius yra elektromechaninis įtaisas, kuriame mechaninė energija virsta elektros energija. Elektros generatorių sudaro tarpusavyje bendradarbiaujantys: vidaus degimo variklis ir generatorius. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudojant įrenginį reikia perskaityti visą darbo su produktu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už...
1 metrą laisvos erdvės. Prieš prijungdami elektrinį imtuvą, generatorius turi pasiekti nominalų greitį. Prieš išjungdami generatorių, išjunkite elektrinį imtu- vą, jei imtuve yra judančios dalys, palaukite, kol jos visiškai sustos, tada atjunkite imtuvo kištuko iš generatoriaus lizdo. Neviršykite maksimalaus variklio apsisukimų dažnio. Viršijus didžiausią variklio apsisukimų dažnį, generatorius gali sugesti ir sužeisti prietaisą...
Seite 51
Pilant kurą draudžiama rūkyti. Pasukite degalų įpylimo angos atgal prieš laikrodžio rodyklę, tada nuimkite ją nuo užpildymo kaklelio (V). Kuro įpylimo angos viduje yra degalų įpylimo fi ltras (V), kuris naudojamas sustabdyti kai kurias mechanines priemaišas, kurios gali atsirasti kure. Visada būtina užpildyti baką su įmontuotu įpylimo angos fi ltru. Kuro reikia pilti taip, kad benzino paviršius nesiliestų...
Seite 52
Lygiagretaus veikimo išvestis Lygiagretaus veikimo išvestys naudojamos dviem generatoriams lygiagrečiai sujungti, kad būtų padidinta išėjimo galia. Prie lygia- grečiųjų jungčių kabelių pridedamos naudojimo ir saugos instrukcijos. Degimo variklio paleidimas Prieš paleidžiant generatorių, nuo generatoriaus lizdų būtina atjungti visus elektrinius įrenginius. Įsitikinkite, kad taupis režimas yra išjungtas.
Seite 53
Visiškai atvėsus varikliui, uždarykite oro tiekimą į degalų baką, pasukdami degalų bako dangtelio vožtuvą į „OFF“ padėtį. DĖMESIO! Jei reikia skubiai ir nedelsiant išjungti variklį, išjunkite variklį uždarydami degalų vožtuvą. Darbas dideliame aukštyje Generatoriuje sumontuotas karbiuratorius buvo suprojektuotas taip, kad būtų galima tinkamai dirbti aukštyje, ne didesniame kaip nurodyta techninių...
Seite 54
Atsukite uždegimo žvakę su žvakių veržliarakčiu (IX). Naudokite vielinį šepetį, kad išvalytumėte nuo elektrodų angliavandenilio nuosėdas. Patikrinkite atstumą tarp elektrodų, jis turi būti nuo 0,6 mm iki 0,7 mm. (X) Jei randate perdegusius elektrodus arba keramikos dangos sutrūkimą, pakeiskite uždegimo žvakę nauja. Naudojamos uždegimo žvakės tipas nurodytas techninių...
Seite 55
Leiskite varikliui visiškai atvėsti. Atsukite šoninį skydelį (II) tvirtinančius varžtus ir jį nuimkite. Nuimkite uždegimo žvakės dangtelį ir atjunkite laidą nuo uždegimo žvakės. Atsukite uždegimo žvakę, prie cilindro, per montavimo angą įpilkite šaukštą variklio alyvos, kurios klampa pateikta lentelėje su techniniais duomenimis.
IERĪCES APRAKSTS Strāvas ģenerators ir elektromehāniskā ierīce, kurā mehāniskā enerģija tiek pārveidota elektriskajā enerģijā. Strāvas ģenerators sastāv no iekšdedzes dzinēja un ģeneratora, kas darbojas kopīgi. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
visu uztvērēju, kas pieslēgti strāvas ģeneratoram, jauda. Uztvērēju jaudas summa nedrīkst pārsniegt strāvas ģeneratora nominālo jaudu. Lietošanas drošība Strāvas ģeneratoram ir jāstāv uz plakanas, līdzenas, cietas un stabilas virsmas. Strāvas ģeneratora darbības laikā ir jānodrošina vismaz viens metrs brīvas telpas ap to. Pirms elektriskā...
Seite 59
tiem un bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā degviela ir bezsvina benzīns ar oktānskaitli, kas augstāks par 93. Izmantojiet četrtaktu dzinējiem paredzētu degvielu, kas ir brīva no visiem netīrumiem. Ieteicams izmantot augstas kvalitātes pro- duktus. Tas ļauj pagarināt dzinēja kalpošanas laiku. Degvielas tvertni nedrīkst uzpildīt virs pilnas tvertnes atzīmes. Atstājiet brīvu telpu starp degvielas virsmu un degvielas tvertnes augšējo sieniņu.
Seite 60
Līdzstrāvas slēdzis (“DC BREAKER”) Līdzstrāvas aizsardzība automātiski izslēdzas, ja akumulatora lādēšanas laikā strāvas stiprums pārsniedz 8,3 A. Lai atsāktu akumulatora lādēšanu, ieslēdziet līdzstrāvas aizsardzību. Šim mērķim nospiediet līdzstrāvas slēdža pogu. Ja līdzstrāvas aizsar- dzība atkārtoti izslēdzas, apturiet akumulatora lādēšanas procesu. Akumulatoru nedrīkst lādēt, ja akumulatora strāvas stiprums ir augstāks par ģeneratora strāvas stiprumu.
Seite 61
(“DC BREAKER”)”. BRĪDINĀJUMS! Lādējiet akumulatoru tālu no uguns avotiem. Nesmēķējiet akumulatora lādēšanas laikā. Turiet akumulatoru tālu no dzirkstelēm. Gāzu, kas izplūst no akumulatora, aizdegšanās var izraisīt akumulatora sprādzienu. Akumulatora elektrolīts satur sērskābi, kas ir indīgs, bīstams un izraisa smagus apdegumus. Izvairieties no elektrolīta saskares ar ādu, acīm vai apģērbu. Aku- mulatoru apkalpošanas laikā...
Seite 62
Pēc pirmā mēneša Ik pēc trim mēnešiem vai Ik pēc 12 mēnešiem vai Pirms katras iedarbināša- Elements Piezīmes darbības vai pirmajām ik pēc katrām 50 darbī- ik pēc katrām 100 darbī- nas reizes 20 stundām darbības bas stundām bas stundām Pārbaudīt.
Seite 63
Izvelciet fi ltru, iztīriet to neuzliesmojošā šķīdinātājā un pēc tam rūpīgi izspiediet no tā šķīdinātāju. Piesātiniet fi ltru ar tīru motoreļļu un izspiediet to tā, lai fi ltrs paliktu mitrs. Uzstādiet fi ltru savā vietā un pēc tam uzstādiet fi ltra vāku. Novietojiet sānu paneli atpakaļ...
POPIS ZAŘÍZENÍ Elektrický generátor je elektromechanické zařízení, v němž se mechanická energie přetváří na energii elektrickou. Elektrický generátor se skládá ze spalovacího motoru a dynama, které jsou navzájem propojeny. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na jeho správném používání, proto: Před zahájením práce s čerpadlem se seznamte s celým návodem a uschovejte ho.
Bezpečnost provozu Generátor musí stát na vodorovné tvrdé ploše na stabilním podkladu. Provozovaný generátor musí mít kolem sebe alespoň 1 metr volného prostoru. Před připojením elektrického spotřebiče musí generátor dosáhnou jmenovité otáčky. Před vypnutím generátoru vypněte elektrický spotřebič; má-li spotřebič pohyblivé části, počkejte, až se zcela zastaví a pak vytáhněte zástrčku napájecího kabelu spotřebiče ze zásuvky generátoru.
Nenaplňujte nádrž motoru nad značku plné nádrže. Ponechte volné místo mezi hladinou paliva a horní stěnou palivové nádrže. K doplňování paliva použijte nejlépe trychtýř a/nebo odlivku. Snížíte tím riziko rozstříknutí. Pokud se při doplňování palivo rozlije, před spuštěním generátoru zbytky paliva důkladně vytřete. Během doplňování...
Seite 68
musí být při provozu generátoru vždy v otevřené poloze. Po ukončení provozu a vychladnutí generátoru přívod vzduchu do pa- livové nádrže uzavřete. Za tímto účelem zavřete ventilační ventil otočením do polohy „OFF“. Jestliže se generátor nepoužívá, musí být ventilační ventil vždy uzavřen. Výstupy paralelního provozu Výstupy paralelní...
Uzavřete palivový ventil jeho přepnutím do pozice „OFF“. Uzavřete ventil přívodu vzduchu jeho přepnutím do pozice „OFF“. Vyčkejte, až se motor zcela zastaví. Po celkovém zchladnutí motoru zavřete přívod vzduchu do palivové nádrže přestavením ventilu přívodu vzduchu do polohy „OFF“. UPOZORNĚNÍ! V případě...
Seite 70
Údržba zapalovací svíčky Vyšroubujte šrouby upevňující boční panel (II), potom panel sejměte. Sejměte kryt zapalovací svíčky. Odpojte napájecí vodič od zapalovací svíčky. Vyšroubujte svíčku pomocí klíče na svíčky (IX). Drátěným kartáčem očistěte elektrody od uhlíkových usazenin (zbytků ze spalování). Zkontrolujte vzdálenost mezi elektrodami, měla by být od 0,6 mm do 0,7 mm. (X) Zjistíte li u svíček vypálené...
Seite 71
paliva. Motor spusťte podle postupu uvedeného v bodě „Spuštění spalovacího motoru“. Nepřipojujte žádné spotřebiče, nechte motor pracovat až do okamžiku, kdy se zastaví z důvodu nedostatku paliva. Doba chodu bude záviset na množství paliva, které zbylo v nádrži a palivové instalaci. Zastavte spalovací...
TECHNICKÉ PARAMETRY Typ generátoru YT-854837 Parametr Měrná jednotka Hodnota GENERÁTOR [V~] Jmenovité napětí [V DC] [V DC] Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý výkon generátoru COP (Continuous Opera- 1900 ting Power - Nepřetržitý pracovní výkon) Maximální výkon (S2 5 min) 2000 Účiník Jmenovitý...
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Elektrický zdrojový agregát je elektromechanické zariadenie, v ktorom sa mechanická práca premieňa na elektrické napätie. Elektrický zdrojový agregát sa skladá z dvoch so sebou spolupracujúcich jednotiek: spaľovacieho motora a generátora el. napätia. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisí od toho, či sa zariadenie správne používa, preto: Predtým, než...
Seite 74
žívať v režime neustálej práce S1. Neodporúčame používať rozvodky pripojené k el. zásuvke agregátu. Avšak ak sa také zariadenie používať, sčítajte príkon všet- kých spotrebičov, ktoré sú k agregátu pripojené. Suma príkonu všetkých spotrebičov nemôže presahovať menovitý výkon gene- rátora. Bezpečnosť...
Dopĺňanie paliva Palivo je vysoko horľavé! Dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s palivom. Keď je generátor spustený, nevlievajte palivo do nádrže. Nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa. Na mieste, v ktorom dopĺňate palivo, v žiadnom prípade nefajčite. Palivo nerozlievajte. V prípade, ak sa palivo rozleje, pred spustením generátora rozliate palivo dôklad- ne poutierajte.
Seite 76
DC istič (DC BREAKER) Ochrana obvodu jednosmerného napätia sa automaticky vypne, ak prúd počas nabíjania akumulátora prekročí hodnotu 8,3 A. Ak chcete nabíjanie akumulátor opäť spustiť, zapnite DC istič. Preto stlačte tlačidlo DC ističa. Ak sa DC istič opäť vypne, pozastavte proces nabíjania akumulátora.
„DC istič (DC BREAKER)”. VAROVANIE! Akumulátor nabíjajte v bezpečne vzdialenosti od zdrojov ohňa. Počas nabíjania akumulátora nefajčite. Akumulátor uchovávajte mimo dosahu iskier. Vznietenie plynov unikajúcich z akumulátora môže viesť až k explózii akumulátora. Elektrolyt akumulátora obsahuje kyselinu sírovú, je jedovatý, nebezpečný a spôsobuje vážne popáleniny. Zabráňte kontaktu elektrolytu s pokožkou, očami či odevom.
Seite 78
Po prvom mesiaci alebo Každé 3 mesiace alebo Každých 12 mesiacov Prvok Poznámky Pred každým spustením po prvých 20 hodinách po 50 hodinách pou- alebo po 100 hodinách používania žívania používania Skontrolovať Úroveň oleja v prevode motora Vymeniť X(*) Skontrolovať Vzduchový...
Seite 79
Odblokujte západky, a následne zdemontujte veko fi ltra (XI). Vytiahnite fi lter a vyčistite ho v nehorľavom rozpúšťadle, následne rozpúšťadlo dôkladne vyžmýkajte. Filter nasiaknite čistým motorovým olejom a vyžmýkajte ho tak, aby fi lter zostal vlhký. Namontujte fi lter na miesto, a následne namontujte veko fi ltra. Umiestnite bočný...
TECHNICKÉ PARAMETRE Typ agregátu YT-854837 Parameter Merná jednotka Hodnota GENERÁTOR [V~] Menovité napätie [V DC] [V DC] Menovitá frekvencia [Hz] Menovitý výkon generátora COP 1900 Maximálny výkon (S2 5 min.) 2000 Koefi cient výkonu Menovitý prúd 230 V~ Menovitý prúd 12 V DC Menovitý...
TERMÉK JELLEMZŐI Az áramgenerátor egy elektromechanikus berendezés, melyben a mechanikus energia elektromos energiává alakul át. Az áram- generátor két egymással együttműködő részből áll: egy belső égésű motorból és egy generátorból. A készülék hibátlan, megbíz- ható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
Seite 82
áramfogyasztó készülék teljesítményét együttesen nézze. Az áramfogyasztó készülékek együttes teljesítménye nem haladhatja meg a generátor névleges teljesítményét. Üzembiztonság A generátornak sima, egyenletes, kemény és stabil felületen kell állnia. A működő generátor körül hagyjon legalább 1 méternyi szabad helyet. A generátornak az áramfogyasztó eszköz csatlakoztatása előtt el kell érnie a névleges fordulatszámot. A generátor kikapcsolása előtt kapcsolja ki az áramfogyasztó...
Seite 83
tilos a dohányzás. Ne öntse mellé az üzemanyagot. Üzemanyag kifolyása esetén a generátor elindítása előtt alaposan szárítsa fel a kifolyt üzemanyagot. Húzza meg erősen és biztonságosan az üzemanyagtöltő tanksapkát. Az üzemanyagot szorosan zárt, jóváhagyott tartályokban kell tárolni, hőforrásoktól távol és gyermekek elől elzárva. Ajánlott ólommentes, 93 vagy attól magasabb oktánszámú...
Seite 84
EGYENÁRAMÚ MEGSZAKÍTÓ (DC BREAKER) Az egyenáramú védelem automatikusan kikapcsol, ha az akkumulátor töltése közben az áram meghaladja a 8,3 A-t. Az akkumulá- tor töltésének újbóli megkezdéséhez a DC-védelmet aktiválni kell. Ehhez nyomja meg az egyenáramú áram megszakító gombját. Ha az egyenáramú védelem ismét kikapcsol, az akkumulátortöltési folyamatot le kell állítani. Az akkumulátort nem szabad tölteni, ha az akkumulátor árama nagyobb, mint a generátor árama.
Seite 85
Kapcsolja ki a takarékos üzemmódot az akkumulátor töltésének megkezdéséhez. Ha az akkumulátor töltése közben az egyenáramú megszakító kiold, kövesse a kézikönyvben az „Egyenáramú megszakító (DC BREAKER)” című fejezetben található utasításokat. FIGYELMEZTETÉS! Az akkumulátort tűzforrástól távol kell tölteni. Az akkumulátor töltése közben tilos a dohányzás. Tartsa távol az akkumulátort a szikrától.
Seite 86
Az első havi használatot, 3 havonta vagy 50 12 havonta vagy 100 Alkatrész Megjegyzések Minden beindítás előtt vagy az első 20 munkaó- üzemóra elteltével üzemóra elteltével rát követően Ellenőrizze Olajszint a motor áttételében Cserélje ki X(*) Ellenőrizze Légszűrő Tisztítsa meg Cserélje ki Ellenőrizze.
Seite 87
Oldja ki a reteszeket, majd vegye le a szűrőfedelet (XI). Vegye ki a szűrőt és tisztítsa meg nem gyúlékony oldószerben, majd alaposan facsarja ki a szűrőből az oldószert. Itassa át a szűrőt tiszta motorolajban és facsarja ki, de úgy, hogy a szűrő nedves maradjon. Illessze a szűrőt a helyére, majd szerelje fel a szűrőfedelet.
SPECIFICAȚIA ECHIPAMENTULUI Un generator electric este un dispozitiv electromecanic care convertește energia mecanică în energie electrică. Un generator este compus dintr-un motor cu combustie și un generator electric conectat la motor. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a dispoziti- vului depinde de utilizarea sa corectă, de aceea: Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a produsului și păstrați-l pentru consultare ulterioară.
consumul de putere al tuturor consumatorilor conectați la generator trebuie însumat. Suma consumului de putere al consumato- rilor nu trebuie să depășească puterea nominală a generatorului. Siguranța în funcționare Generatorul trebuie plasat pe o suprafață orizontală, plată, dură și stabilă. Lăsați cel puțin 1 metru de spațiu liber în jurul gene- ratorului în timpul funcționării.
Seite 91
etanș, autorizate, departe de surse de căldură și nu la îndemâna copiilor. Se recomandă benzină fără plumb cu indice octanice 93 sau superior. Folosiți carburant pentru motoare în doi timpi, fără impurități solide. Se recomandă produse de calitate premium. Ele vor extinde durata de viață...
Seite 92
ÎNTRERUPĂTOR C.C. Protecția c.c. oprește automat în cazul în care curentul depășește 8,3 A în timpul încărcării acumulatorului. Pentru a reîncepe încărcarea acumulatorului, protecția c.c. trebuie cuplată. Pentru aceasta, apăsați butonul întrerupătorului de circuit c.c. În cazul în care protecția c.c. deconectează din nou, procesul de încărcarea acumulatorului trebuie oprit. Acumulatorul nu trebuie încărcat dacă...
Seite 93
AVERTIZARE! Acumulatorul trebuie încărcat departe de surse de foc. Fumatul nu este permis în timpul încărcării acumulatorului. Țineți acumulatorul ferit de scântei. Aprinderea gazelor care se degajă din acumulator poate duce la explozia acumulatorului. Electrolitul acumulatorului conține acid sulfuric, este toxic, periculos și provoacă arsuri grave. Evitați contactul electrolitului cu pielea, ochii și hainele.
Seite 94
După prima lună de func- La fi ecare 3 luni sau La fi ecare 12 luni sau Component Note: Înainte de pornire ționare sau primele 20 de după fi ecare 50 ore de după fi ecare 100 ore de ore de funcționare funcționare.
Seite 95
Deșurubați șuruburile care țin panoul laterală (II) și apoi îndepărtați-l. Desfaceți închizătorile, apoi scoateți capacul fi ltrului (XI). Scoateți fi ltrul și curățați-l într-un solvent neinfl amabil, apoi stoarceți bine solventul. Îmbibați fi ltrul cu ulei de motor curat și stoarceți-l astfel încât fi ltrul să rămână doar puțin umectat. Instalați fi...
Seite 96
TOYA SA: www.toya24.pl. SPECIFICAȚII Tip de generator YT-854837 Parametru Unitate Valoare GENERATOR ELECTRIC [V~] Tensiune nominală [V c.c.] [V c.c.] Frecvență nominală [Hz] Putere nominală generator COP 1900 Putere maximă (S2 5 min) 2000 Factor de putere Curent nominal 230 V c.a.
CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD Un generador es un equipo electromecánico en el que la energía mecánica se convierte en energía eléctrica. El grupo electróge- no está compuesto por un motor de combustión interna y un generador que trabajan juntos. Un trabajo correcto, fi able y seguro del dispositivo depende de su operación adecuada, por lo tanto: Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
Seite 98
No se recomienda utilizar divisores conectados a la toma de la unidad. Sin embargo, si se utilizan tales dispositivos, se debe sumar la salida de todos los consumidores conectados al grupo electrógeno. La suma de la potencia de los dispositivos de recep- ción no debe exceder la potencia nominal de la unidad.
Seite 99
Repostaje de combustible ¡El combustible es altamente infl amable! Deben observarse todas las precauciones de seguridad relativas a la manipulación del combustible. No llene el depósito de combustible con el generador en funcionamiento. No reposte cerca de una llama abierta. No está...
Seite 100
utiliza más potencia que la potencia nominal del dispositivo durante el arranque. Si el dispositivo de recepción no está dañado, puede resultar que es inadecuado para el funcionamiento del grupo electrógeno. ¡ATENCIÓN! Si se utiliza una toma de corriente de CA al mismo tiempo que una toma de corriente de CC, también se debe tener en cuenta la potencia del dispositivo de recepción conectado a esta toma de corriente al sumar la potencia.
Seite 101
¡ATENCIÓN! La tensión nominal de CC del generador es de 12 V. ¡ATENCIÓN! Antes de cargar la batería, lea y siga las instrucciones de carga suministradas por el fabricante con la batería. ¡Está prohibido recargar pilas no recargables! Arranque el motor según el procedimiento descrito en «Puesta en marcha del motor de combustión». Conecte los terminales del generador a los terminales de la batería, asegurándose de que el terminal del generador marcado con «+»...
Seite 102
tección individual. Después del primer mes Cada 3 meses o después Cada 12 meses o Antes de cada puesta en de funcionamiento o de Elemento Observaciones de 50 horas de funcio- después de 100 horas de marcha las primeras 20 horas de namiento funcionamiento funcionamiento...
Seite 103
Mantenimiento del fi ltro de aire ¡ATENCIÓN! No opere el grupo electrógeno sin un fi ltro de aire correctamente instalado o con un fi ltro de aire defectuoso. De lo contrario, el motor de combustión interna puede arrastrar impurezas que normalmente quedarían atrapadas por el fi ltro. Las impurezas pueden provocar averías o incluso daños en el grupo electrógeno.
Una lista detallada de las piezas de repuesto para el producto se encuentra en la sección «Descargas», en la fi cha técnica del producto, en la página web de TOYA SA: toya24.pl. PARÁMETROS TÉCNICOS Tipo de grupo electrógeno YT-854837 Parámetro Unidad de medida Valor...
CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL Le groupe électrogène est un appareil électromécanique dans lequel l’énergie mécanique est convertie en énergie électrique. Le groupe électrogène se compose d’un moteur à combustion interne et d’un générateur électrique qui fonctionnent ensemble. Pour que l’appareil fonctionne correctement, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser l’appareil de manière appropriée, c’est pourquoi il faut : Lire ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver.
sance nominale au démarrage. La puissance excédant la puissance nominale du groupe électrogène, mais ne dépassant pas la puissance maximale, ne doit pas être utilisée pendant plus de 5 minutes en fonctionnement occasionnel de S2. Cela signifi e qu’après 5 minutes de fonctionnement dans ce mode, il faut arrêter le groupe électrogène et le laisser refroidir complètement. Si la puissance tirée du groupe électrogène ne dépasse pas sa puissance nominale, le groupe électrogène peut fonctionner en fonctionnement continu S1.
Seite 107
stabilise. Attention ! Nous recommandons d’utiliser une buse et/ou un entonnoir pour remplir l’huile. Cela réduira le risque d’éclabousser l’huile. En cas d’éclaboussement, nettoyez soigneusement les résidus d’huile avant de mettre le groupe électrogène en marche. Attention ! Le groupe électrogène est équipé d’un capteur de niveau d’huile qui empêchera le moteur mécanique de démarrer si le niveau d’huile dans le réservoir est trop bas.
Seite 108
qu’après le démarrage du groupe électrogène et seulement à faible charge. Dispositif de protection contre les surcharges En cas de surcharge, par exemple en raison d’une consommation d’énergie excessive, la prise de courant du générateur sera désactivée, mais le fonctionnement du moteur à combustion interne ne sera pas arrêté. Une surcharge est signalée par l’allumage en rouge du témoin lumineux de sortie marqué...
ATTENTION ! Avant de brancher un appareil électrique au groupe électrogène, assurez-vous que le mode économique est désactivé. ATTENTION ! Si plusieurs consommateurs sont connectés, le consommateur dont le courant de démarrage est le plus élevé doit être connecté en premier, et le consommateur dont le courant de démarrage est le plus faible doit être connecté en dernier et ne doit être démarré...
cela entraînera la perte des droits de garantie. Tout élément incorrect constaté lors de l’inspection ou pendant le fonctionnement est un signal pour eff ectuer des réparations dans un centre de maintenance. Après avoir fi ni les travaux, le boîtier, les ouvertures de ventilation, les interrupteurs, la poignée supplémentaire et les capots pro- tecteurs doivent être nettoyés, par exemple avec un jet d’air (d’une pression inférieure à...
Seite 111
Remplacement de l’huile moteur ATTENTION ! Il est préférable de remplacer l’huile moteur dès que le moteur s’est arrêté le plus tôt possible. L’huile est alors la plus fi ne et sortira de la boîte de vitesses du moteur le plus rapidement possible. Il faut faire attention lors du changement d’huile.
Seite 112
Dévissez la bougie d’allumage, versez la cuillerée à soupe d’huile moteur avec la viscosité spécifi ée dans le tableau des données techniques dans le cylindre à travers le trou de montage. Vissez la bougie d’allumage. Tirez sur le cordon de démarrage de façon à ce que le moteur fasse quelques tours pour lubrifi er l’intérieur du piston. Arrêtez de tirer sur le cordon de démarrage lorsque vous sentez une compression (résistance).
CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO Il gruppo elettrogeno è un dispositivo elettromeccanico in cui l’energia meccanica viene convertita in energia elettrica. Il gruppo elettrogeno è costituito da un motore a combustione interna accoppiato ad un generatore. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro di questo apparecchio dipende dal suo buon utilizzo, perciò: Prima di iniziare i lavori con l’apparecchio leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
tore non supera la sua potenza nominale, il generatore può funzionare in modo continuo S1. Si sconsiglia l’uso di splitter collegati alla presa del generatore. Tuttavia, se si utilizzano tali dispositivi, è necessario sommare le potenze di tutte le utenze collegate al generatore. La somma delle potenze non deve superare la potenza nominale del genera- tore.
Rifornimento Il carburante è altamente infi ammabile! È necessario osservare tutte le precauzioni di sicurezza relative alla manipolazione del carburante. Non riempire il serbatoio del carburante mentre il generatore è in funzione. Non fare rifornimento in prossimità di fi amme libere. Non è consentito fumare nell’area di rifornimento. Non spargere il carburante. In caso di fuoriuscita di carburante, asciugare accuratamente il carburante versato prima di avviare il generatore.
Seite 117
le prese d’aria e/o le fessure di ventilazione non siano ostruite. Controllare se nelle vicinanze del generatore non siano presenti gli oggetti che possono ostruire le prese d’aria e/o le fessure di ventilazione. Dopo il controllo, riavviare il generatore secondo la procedura di avviamento. ATTENZIONE! La protezione può...
Seite 118
Ricarica delle batterie ATTENZIONE! Prima di caricare la batteria, accertarsi che la protezione CC sia attivata. ATTENZIONE! La tensione nominale s corrente continua del generatore è di 12 V. ATTENZIONE! Prima di caricare la batteria, leggere e seguire le istruzioni per la ricarica fornite dal produttore insieme alla batte- ria.
Seite 119
di protezione individuale. Dopo il primo mese di Prima di ogni messa in Ogni 3 mesi o dopo ogni Ogni 12 mesi o dopo ogni Elemento Note lavoro o le prime 20 ore funzione 50 ore di lavoro 100 ore di lavoro di lavoro Verifi...
Seite 120
o addirittura danni al generatore. Svitare le viti che fi ssano il pannello laterale (II) e quindi rimuoverlo. Sbloccare i fermi, quindi rimuovere il coperchio del fi ltro (XI). Rimuovere il fi ltro e pulirlo in un solvente non infi ammabile, quindi eliminare completamente il solvente. Immergere il fi...
Un elenco dettagliato delle parti di ricambio per il prodotto è disponibile nella sezione “Da scaricare” nella scheda tecnica del prodotto, sul sito web della TOYA SA: toya24.pl. PARAMETRI TECNICI Tipo di generatore YT-854837 Parametro Unità di misura Valore GENERATORE...
KENMERKEN VAN HET APPARAAT Een generator is een elektromechanisch apparaat waarbij mechanische energie wordt omgezet in elektrische energie. Een ge- nerator bestaat uit een verbrandingsmotor en een generator die met mekaar samenwerken. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees voorafgaand aan het gebruik van het apparaat de volledige handleiding en bewaar deze goed.
Seite 123
mag niet langer dan 5 minuten worden gebruikt in de tijdelijke werkmodus S2. Dit betekent dat de generator na 5 minuten gebruik in deze modus moet worden gestopt en volledig moet kunnen afkoelen. Als het opgenomen vermogen van de generator het nominale vermogen niet overschrijdt, mag de generator in continubedrijf S1 werken.
Seite 124
tank te laag is. Als de generator niet start, moet het oliepeil worden gecontroleerd. Bijvullen van de brandstof De brandstof is licht ontvlambaar! Alle veiligheidsmaatregelen met betrekking tot het omgaan met brandstof moeten in acht wor- den genomen. Vul de brandstoftank niet terwijl de generator in werking is. Niet tanken in de buurt van open vuur. Roken is niet toegestaan wanneer brandstof wordt bijgevuld.
Seite 125
Na het controleren, start u de generator opnieuw op volgens de startprocedure. LET OP! De beveiliging kan worden geactiveerd tijdens het opstarten van de belasting, aangezien de meeste elektrische verbrui- kers meer vermogen verbruiken dan het nominale vermogen van de verbruikers tijdens het opstarten van de belasting. Als de verbruiker niet beschadigd is, is deze mogelijk niet geschikt voor stroom van de generator.
Seite 126
Start de motor volgens de procedure beschreven onder “Inbedrijfstelling van de verbrandingsmotor” Sluit de generatoraansluitingen aan op de accuklemmen en zorg dat de met een ‘+’ gemarkeerde generatoraansluiting is aange- sloten op de met een ‘+’ gemarkeerde accuklem en dat de met een ‘-’ gemarkeerde generatoraansluiting is aangesloten op de met een ‘-’...
Na de eerste maand of Om de 3 maanden of na Om de 12 maanden of na Element Opmerkingen Vóór elke inbedrijfstelling de eerste 20 werkuren 50 bedrijfsuren 100 bedrijfsuren Oliepeil in de Controleren versnellingsbak van Vervangen X(*) de motor Controleren Luchtfi...
Seite 128
Ontgrendel de vergrendelingen en verwijder het fi lterdeksel (XI). Verwijder het fi lter en reinig het in een niet-ontvlambaar oplosmiddel, en knijp vervolgens het oplosmiddel grondig uit. Laat het fi lter weken met schone motorolie en knijp deze er uit zodat het fi lter vochtig blijft. Plaats het fi...
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η γεννήτρια είναι μια ηλεκτρομηχανική συσκευή στην οποία η μηχανική ενέργεια μετατρέπεται σε ηλεκτρική. Η γεννήτρια απο- τελείται από έναν κινητήρα εσωτερικής καύσης και μια ηλεκτρογεννήτρια που συνεργάζονται. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση της, γι’ αυτό: Πριν...
Seite 131
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για περισσότερο από 5 λεπτά σε περιστασιακή λειτουργία S2. Αυτό σημαίνει ότι μετά από 5 λεπτά λειτουργίας σε αυτή τη λειτουργία, η γεννήτρια πρέπει να σταματήσει και να αφεθεί να κρυώσει εντελώς. Εάν η ισχύς που απορ- ροφάται...
Seite 132
λίσματος λαδιού. Σε περίπτωση πιτσιλίσματος λαδιού, τα υπολείμματα λαδιού θα πρέπει να σκουπιστούν επιμελώς πριν από την εκκίνηση της γεννήτριας. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η γεννήτρια είναι εξοπλισμένη με αισθητήρα στάθμης λαδιού που δεν επιτρέπει την εκκίνηση του μηχανικού κινητήρα εάν η στάθμη λαδιού στη δεξαμενή είναι πολύ χαμηλή. Εάν η προσπάθεια εκκίνησης της γεννήτριας αποτύχει, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού.
Seite 133
τείται από τη ενδεικτική λυχνία εξόδου με την ένδειξη AC που ανάβει με κόκκινο χρώμα. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε τον δέκτη από την πρίζα ρεύματος της γεννήτριας, σταματήστε τη γεννήτρια γυρίζοντας τη βαλβίδα καυσίμου στη θέση OFF - απενεργ. και περιμένετε να κρυώσει. Ελέγξτε εάν το άθροισμα της ονομαστικής ισχύος όλων των φορτίων που είναι συνδεδεμένα στη...
Seite 134
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική συσκευή που πρόκειται να συνδεθεί είναι απενεργοποιημένη. Σηκώστε το καπάκι της πρίζας και, στη συνέχεια, συνδέστε το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας του δέκτη στην πρίζα ρεύματος της γεννήτριας. Βεβαιωθείτε ότι η ενδεικτική λυχνία εξόδου της γεννήτριας με την ένδειξη AC ανάβει συνεχώς με πράσινο χρώμα. Ενεργοποιήστε...
παρακάτω. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εργασίες συντήρησης πρέπει να εκτελούνται με το μηχάνημα σβηστό και εκτός λειτουργίας. Οποιοσδήποτε ηλεκτρικός εξοπλισμός πρέπει επίσης να αποσυνδέεται από τη γεννήτρια. Αφήστε τον κινητήρα και όλα τα εξαρτήματα της γεννή- τριας να κρυώσουν εντελώς πριν ξεκινήσετε τη συντήρηση. ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν...
Seite 136
Συντήρηση του φίλτρου πλήρωσης καυσίμου Τοποθετήστε την τάπα πλήρωσης καυσίμου. Αφαιρέστε το φίλτρο πλήρωσης καυσίμου. Καθαρίστε το φίλτρο πλήρωσης καυσίμου με βενζίνη αναρρόφησης. Στεγνώστε με ένα μαλακό, καθαρό πανί. Τοποθετήστε το φίλτρο στην οπή πλήρωσης. Τοποθετήστε την τάπα πλήρωσης καυσίμου. ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα...
για να αποφύγετε την ανατροπή κατά τη μεταφορά. Ανταλλακτικά Αναλυτικός κατάλογος ανταλλακτικών του προϊόντος υπάρχει στο τμήμα «Για λήψη» στο δελτίο του προϊόντος στην ιστοσελίδα της TOYA SA: www.toya24.pl. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Τύπος γεννήτριας YT-854837 Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ [V~] Ονομαστική...
ХАРАКТЕРИСТИКА НА УСТРОЙСТВОТО Генераторът е електро-механично устройство, в което механичната енергия се преобразува в електрическа. Устройството се състои от двигател с вътрешно горене и генератор, които работят заедно. Правилното, надеждно и безопасно действие на устройството зависи от правилната експлоатация, поради което: Преди...
не трябва да се използва за повече от 5 минути във временен режим S2. Това означава, че след 5 минути работа в този режим генераторът трябва да бъде спрян и да се остави да изстине напълно. Ако потребяваната от генератора мощност не...
Seite 140
ване. В случай на разлив на масло, остатъците от маслото трябва да бъдат старателно избърсани, преди да стартирате генератора. Внимание! Генераторът е оборудван със сензор за нивото на маслото, който не позволява на двигателя да стартира, ако нивото на маслото в резервоара е твърде ниско. Ако опитът за стартиране на генератора е неуспешен, проверете нивото на...
Seite 141
Защита от претоварване В случай на претоварване, например поради прекомерна консумация на електроенергия, захранването на електрическия контакт на генератора ще бъде прекъснато, но работата на двигателя с вътрешно горене няма да бъде спряна. Сигналът за претоварване се подава, като индикаторната лампа за изхода с надпис AC светва в червено. В този случай изключете консуматора...
Seite 142
Стартирайте двигателя съгласно процедурата, описана в „Пускане на двигателя с вътрешно горене“ Уверете се, че електрическият уред, който ще бъде свързан, е изключен. Повдигнете капака на контакта и свържете щепсела на захранващия кабел на приемника към електрическия контакт на генератора. Уверете...
Seite 143
Периодични прегледи Трябва да се извършват периодични прегледи и поддръжка на компонентите на генератора, изброени по-долу. ВНИМАНИЕ! Всички дейности по поддръжката трябва да се извършват при изключено и неработещо устройство. Освен това трябва да разедините всички електрически устройства от генератора. Оставете двигателя и всички компоненти на генератора...
Seite 144
моторно масло в канализацията. Поддръжка на филтъра за напълване на резервоара с гориво Поставете капачката на резервоара за гориво. Извадете филтъра за напълване на гориво. Почистете филтъра на ре- зервоара за гориво с екстракционен бензин. Подсушете с мека, чиста кърпа. Поставете филтъра в отвора за пълнене. Поставете...
с ремъци, за да предотвратите преобръщане по време на транспортиране. Резервни части Подробен списък на резервните части за продукта можете да намерите в раздела „За изтегляне“, в продуктовата карта, в уебсайтовете на TOYA SA: toya24.pl. ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Тип генератор YT-854837 Параметър Мерна единица Стойност ГЕНЕРАТОР [V~] Номинално...
CARATERÍSTICAS DO DISPOSITIVO Um gerador é um dispositivo eletromecânico no qual a energia mecânica é convertida em energia elétrica. Um conjunto é constituído por um motor de combustão e um gerador que funcionam em conjunto. O funcionamento correto, fi ável e seguro do dispositivo depende, portanto, da sua utilização correta: Antes de trabalhar com a ferramenta, leia o manual completo e guarde-o.
o gerador pode funcionar em modo S1 contínuo. Não se recomenda a utilização de divisores ligados à tomada do gerador. No entanto, se tais aparelhos forem utilizados, é ne- cessário somar a potência de todos os recetores ligados ao gerador. A soma das potências dos recetores não deve ultrapassar a potência nominal do gerador.
Seite 148
Reabastecimento de combustível O combustível é altamente infl amável! Devem ser respeitadas todas as precauções de segurança relativas ao manuseamento do combustível. Não encha o reservatório de combustível com o gerador em funcionamento. Não reabasteça perto de uma chama aberta. Não é permitido fumar na zona de reabastecimento. Não derrame combustível. Em caso de derrame de combustível, seque bem o combustível derramado antes de colocar o gerador em funcionamento.
Seite 149
ATENÇÃO! A proteção pode disparar quando a carga arranca, o que tem a ver com o facto de a maioria dos recetores elétricos utilizar mais potência do que a potência nominal da carga durante o arranque. Se o recetor elétrico não estiver defeituoso, isso pode signifi...
Seite 150
proibido recarregar pilhas não recarregáveis! Arranque o motor de acordo com o procedimento descrito no ponto “Arranque do motor de combustão interna”.. Ligue os terminais do gerador aos terminais da bateria, certifi cando-se de que o terminal do gerador marcado com “+” está ligado ao terminal da bateria marcado com “+”...
Seite 151
Após o primeiro mês de De 3 em 3 meses De 12 em 12 meses funcionamento ou as Elemento Notas Antes de cada arranque ou após 50 horas de ou após 100 horas de primeiras 20 horas de trabalho trabalho funcionamento Nível de óleo da caixa Verifi...
Seite 152
o motor de combustão pode aspirar impurezas que normalmente seriam retidas pelo fi ltro. As impurezas podem levar ao mau funcionamento do gerador e até mesmo a danos no motor. Desaperte os parafusos que fi xam o painel lateral (II) e retire-o. Desbloqueie os fechos e retire a tampa do fi...
Peças sobressalentes Uma lista detalhada de peças sobressalentes para o produto pode ser encontrada na secção “Downloads” da fi cha de produto no site da TOYA SA: toya24.pl. ESPECIFICAÇÕES Tipo de gerador YT-854837 Parâmetro Unidade de medição Valor GERADOR [V~] Tensão nominal...
ZNAČAJKE PROIZVODA Generator struje je elektromehanički uređaj u kojem se mehanička energija pretvara u električnu energiju. Generator se sastoji od dva motora koji surađuju: motora s unutarnjim izgaranjem i generatora. Ispravan, pouzdan i siguran rad uređaja ovisi o pravilnom radu, dakle: Pročitajte upute prije rada s proizvodom i sačuvajte ih.
Sigurnost u radu Uređaj mora stajati na ravnom, tvrdom i stabilnom tlu. Mora se osigurati najmanje 1 metar slobodnog prostora oko generatora u radu. Generator mora postići nazivnu brzinu prije spajanja električnog prijemnika. Prije isključivanja generatora, isključite električni prijemnik, ako prijemnik ima pokretne dijelove, pričekajte da se potpuno zaustave, a zatim odspojite utikač kabela za napajanje prijemnika iz utičnice generatora.
Seite 156
Koristite gorivo bez ikakvih nečistoća i namijenjeno za četverotaktne motore. Preporučljivo je koristiti proizvode visoke kvalitete. To će produljiti vijek trajanja motora. Ne punite spremnik goriva iznad oznake napunjenosti. Mora se ostaviti razmak između površine goriva i vrha spremnika za gorivo. Preporuča se korištenje punila i/ili lijevka za punjenje goriva.
Seite 157
nik za gorivo. Kako biste mogli dovoditi gorivo u rasplinjač prije pokretanja motora, otvorite ventil okretanjem u položaj “ON”. Ventil treba biti u otvorenom položaju u svakom trenutku tijekom rada generatora. Kada generator završi s radom i ohladi se, zatvorite dovod zraka u spremnik za gorivo.
Seite 158
Zatvorite ventil za gorivo pomicanjem ga u položaj “OFF”. Zatvorite ventil za punjenje goriva okretanjem u položaj “OFF” Pričekajte da se motor potpuno zaustavi. Nakon što se motor potpuno ohladi, zatvorite dovod zraka u spremnik za gorivo okretanjem ventila vrata za punjenje goriva u položaj “OFF”.
Seite 159
Odspojite kabel iz svjećice. Uklonite svjećicu pomoću ključa za svjećice (IX). Koristite žičanu četku za čišćenje elektroda od ugljičnog premaza (takozvani ugljik). Provjerite udaljenost između elektroda, treba biti između 0,6 mm i 0,7 mm. (X) Ako pronađete izgorjele elektrode ili slomljeni keramički poklopac, zamijenite svijeću novom. Vrsta svjećice navedena je u tablici s tehničkim podacima.
Seite 160
o količini goriva preostalog u spremniku i sustavu goriva. Zaustavite motor s unutarnjim izgaranjem okretanjem ventila za gorivo u položaj “OFF”. Sačekajte da se motor potpuno ohladi. Odvrnite vijke koji pričvršćuju bočnu ploču (II), a zatim je rastavite. Uklonite poklopac svjećice, a zatim odspojite kabel iz svjećice. Odvrnite svjećicu u cilindar, ulijte žlicu motornog ulja s viskoznošću navedenom u tablici s tehničkim podacima kroz otvor za montažu.
Seite 161
TEHNIČKI PARAMETRI Tip generatora YT-854837 Parametar Jedinica mjere Vrijednost GENERATOR [V~] Nazivni napon [V d.c.] [V d.c.] Nazivna frekvencija [Hz] Nazivna moć COP generatora 1900 Maksimalna snaga (S2 5 min) 2000 Koefi cijent snage Nazivna struja 230 V~ Nazivna struja 12 V d.c.
Seite 169
Generator prądotwórczy inwerterowy | Inverter generator | Generator de curent nr kat. | item no. | cod articol. YT-854837: 2,0 kW (S2 5 min); 8,3 A; 230 V~ 50 Hz; typ silnika spalinowego: | gasoline engine type: | tipul de motor pe benzina: R80-i do których odnosi się...
Seite 170
Generator prądotwórczy inwerterowy | Inverter generator | Generator de curent nr kat. | item no. | cod articol. YT-854837: 2,0 kW (S2 5 min); 8,3 A; 230 V~ 50 Hz; typ silnika spalinowego: | gasoline engine type: | tipul de motor pe benzina: R80-i do których odnosi się...
Seite 171
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
Seite 172
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...