Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
YATO YT-85483 Originalanleitung
YATO YT-85483 Originalanleitung

YATO YT-85483 Originalanleitung

Inverter-stromgenerator
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
GENERATOR PRĄDOTWÓRCZY INWERTEROWY
PL
INVERTER GENERATOR
EN
INVERTER-STROMGENERATOR
DE
ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР
RU
UA
ІНВЕРТОРНИЙ ГЕНЕРАТОР СТРУМУ
LT
INVERTERIO ELEKTROS GENERATORIUS
INVERTORA TIPA STRĀVAS ĢENERATORS
LV
INVERTOROVÝ GENERÁTOR
CZ
INVERTOROVÝ GENERÁTOR
SK
HU
INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ
RO
GENERATOR DE CURENT
GENERADOR INVERTER
ES
GÉNÉRATEUR À ONDULEUR
FR
GENERATORE DI CORRENTE INVERTER
IT
NL
OMVORMER-GENERATOR
GR
ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ INVERTER
ИНВЕРТОРЕН ГЕНЕРАТОР
BG
GERADOR DE ENERGIA COM INVERSOR
PT
INVERTERSKI GENERATOR STRUJE
HR
‫ﻣوﻟد ﻋﺎﻛس‬
AR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-85483
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für YATO YT-85483

  • Seite 1 YT-85483 GENERATOR PRĄDOTWÓRCZY INWERTEROWY INVERTER GENERATOR INVERTER-STROMGENERATOR ИНВЕРТОРНЫЙ ГЕНЕРАТОР ІНВЕРТОРНИЙ ГЕНЕРАТОР СТРУМУ INVERTERIO ELEKTROS GENERATORIUS INVERTORA TIPA STRĀVAS ĢENERATORS INVERTOROVÝ GENERÁTOR INVERTOROVÝ GENERÁTOR INVERTERES ÁRAMFEJLESZTŐ GENERATOR DE CURENT GENERADOR INVERTER GÉNÉRATEUR À ONDULEUR GENERATORE DI CORRENTE INVERTER OMVORMER-GENERATOR ΓΕΝΝΉΤΡΙΑ INVERTER ИНВЕРТОРЕН...
  • Seite 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 9 10 11 TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR VIII 0,7 - 0,8 mm VIII I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. generator 1. Generator 1. generator 2. handle 2. Griff 2. uchwyt 3. side panel 3. Seitenwand 3. panel boczny 4.
  • Seite 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. generator 1. grupo electrógeno 1. generátor 2. mâner 2. empuñadura 2. fogantyú 3. panou lateral 3. panel lateral 3. oldalsó panel 4.
  • Seite 6 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. generator ‫۱. اﻟﻣوﻟد‬ 2. ručka ‫۲. ﻣﻘﺑض‬ 3. bočna ploča ‫۳. ﻟوﺣﺔ ﺟﺎﻧﺑﯾﺔ‬ 4. čep za gorivo ‫٤. ﺳدادة ﻓﺗﺣﺔ ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟوﻗود‬ 5.
  • Seite 7 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być...
  • Seite 8 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (y compris les piles et accumulateurs) ne peuvent être éliminés avec d’autres déchets. Les équipements usagés devraient être collectés séparément et remis à...
  • Seite 9: Instrukcje Bezpieczeństwa

    CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA Generator prądotwórczy jest urządzeniem elektromechanicznym, w którym energia mechaniczna jest zamieniania w energię elektryczną. Generator prądotwórczy składa się ze współpracujących ze sobą: silnika spalinowego i prądnicy. Prawidłowa, nieza- wodna i bezpieczna praca urządzenia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego: Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać...
  • Seite 10: Przygotowanie Do Pracy

    na całkowite wystygnięcie. W przypadku gdy moc pobierana z generatora nie przekracza jego mocy znamionowej generator może pracować w trybie pracy ciągłej S1. Nie zaleca się stosować rozgałęźników podłączonych do gniazdka generatora. Jeżeli jednak takie urządzenia zostaną wykorzy- stane, należy zsumować moc wszystkich odbiorników podłączonych do generatora. Suma mocy odbiorników nie może przekro- czyć...
  • Seite 11: Obsługa Generatora

    stanie oleju w zbiorniku. Jeżeli próba uruchomienia generatora kończy się niepowodzeniem, należy sprawdzić poziom oleju. Uzupełnianie paliwa (III) Paliwo jest wysoce łatwopalne! Należy zachować wszelkie środki bezpieczeństwa dotyczące obchodzenia się z paliwem. Nie napełniać zbiornika paliwa w trakcie pracy generatora. Nie uzupełniać paliwa w pobliżu otwartego ognia. W miejscu uzupełniania paliwa nie wolno palić...
  • Seite 12 Zabezpieczenie przeciwprzeciążeniowe W przypadku przeciążenia np. na skutek zbyt wysokiego poboru mocy, przegrzania jednostki sterującej falownika lub wzrostu na- pięcia wyjściowego prądu przemiennego zostanie odłączone zasilanie gniazda prądowego generatora, ale nie zostanie zatrzyma- na praca silnika spalinowego. W przypadku przeciążenia kontrolka wyjścia generatora zgaśnie, a kontrolka przeciążenia będzie świecić...
  • Seite 13: Zatrzymywanie Silnika

    Zatrzymywanie silnika Wyłączyć odbiornik podłączony do generatora za pomocą jego włącznika. Jeżeli generator znajduje się w trybie oszczędnym należy go wyłączyć. Odłączyć odbiornik od generatora, wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazda prądowego generatora. Zamknąć zawór paliwa przestawiając go w pozycję „OFF”. Poczekać...
  • Seite 14 Konserwacja świecy zapłonowej (VIII) Odkręcić śrubę mocującą pokrywę świecy zapłonowej, a następnie zdemontować ją. Odłączyć przewód od świecy. Wykręcić świecę zapłonową kluczem do świec. Szczotką drucianą oczyścić elektrody z nalotu węglowego (tzw. nagaru). Sprawdzić odległość miedzy elektrodami, powinna wynosić od 0,7 mm do 0,8 mm (IX). W przypadku stwierdzenia przepalonych elektrod lub pękniętej osłony ceramicznej, wymienić...
  • Seite 15 Uruchomić silnik wg procedury opisanej w punkcie „Uruchomienie silnika spalinowego”. Nie podłączać żadnych odbiorników, pozwolić silnikowi pracować do momentu samoczynnego zatrzymania z powodu braku paliwa. Czas pracy będzie zależał od ilości paliwa, która pozostała w zbiorniku oraz instalacji paliwowej. Zatrzymać silnik spalinowy przestawiając zawór paliwa w pozycję „OFF”. Poczekać...
  • Seite 16: Parametry Techniczne

    PARAMETRY TECHNICZNE Typ generatora YT-85483 Parametr Jednostka miary Wartość PRĄDNICA [V~] Napięcie znamionowe [V d.c.] [V d.c.] Częstotliwość znamionowa [Hz] Moc znamionowa generatora COP 3000 Moc maksymalna (S2 5 min) 3300 Współczynnik mocy Prąd znamionowy 230 V~ Prąd znamionowy 12 V d.c.
  • Seite 17: Accessories

    EQUIPMENT SPECIFICATION A power generator is an electromechanical device, in which mechanical energy is converted into electrical energy. A generator consists of an internal combustion engine and a electric generator that cooperate. The correct, reliable, and safe operation of the device depends on its proper use, therefore: Read the entire manual before the fi...
  • Seite 18: Preparing For Work

    Operational safety The generator must stand on a fl at, level, hard and stable surface. Provide at least 1 meter of free space around the generator when it is running. The generator must reach its rated engine revolutions before connecting the electrical consumer. Before switching off the genera- tor, turn off...
  • Seite 19: Generator Operation

    Do not refuel above the maximum level marked on the fuel tank. Leave a headroom of air between the fuel level and the top of the fuel tank. Refuel with a fuel pump and/or a funnel. This will reduce the risk of a spill. If spilled, thoroughly wipe off all fuel before starting the power generator.
  • Seite 20: Maintenance And Inspections

    DC BREAKER The DC protection switches off automatically when the load connected to the DC socket is switched on and a current above the generator rated current fl ows through it. To restart the power supply to the DC socket, the DC protection must be activated. To do this, press the DC circuit breaker button.
  • Seite 21: Scheduled Inspections

    After fi nishing work, the housing, ventilation openings, switches, auxiliary handle and covers should be cleaned e.g. with an air jet (with a pressure not exceeding 0.3 MPa), paintbrush or dry cloth without the use of chemicals and cleaning agents. Clean the tools and handles with a clean and dry cloth.
  • Seite 22 system. Maintenance of the fuel fi ller fi lter Remove the fuel fi ller cap. Take out the fuel fi ller fi lter. Clean the fuel fi ller fi lter using extraction petrol. Dry with a soft, clean cloth. Install the fi lter in the fi ller opening. Close the fuel fi ller cap. ATTENTION! The fi...
  • Seite 23 Spare parts For a detailed list of spare parts for the product go to the “Download” section in the Product tab on the TOYA SA website: www. toya24.pl. SPECIFICATIONS Generator type YT-85483 Parameter Unit Value ELECTRIC GENERATOR [V~]...
  • Seite 24: Gerätebeschreibung

    GERÄTEBESCHREIBUNG Der Stromgenerator ist ein elektromechanisches Gerät, um die mechanische Energie in die elektrische umzuwandeln. Der Strom- generator besteht aus zwei zusammenwirkenden Hauptkomponenten: dem Verbrennungsmotor und dem Generator. Der korrek- te, zuverlässige und sichere Betrieb des Geräts hängt von der bestimmungsgemäßen Verwendung ab, deshalb: Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch und bewahren Sie sie für die weitere Nut- zung auf.
  • Seite 25: Vorbereitung Zum Betrieb

    Es wird nicht empfohlen, Gabelschaltungen am Stromanschluss des Stromgenerators anzuschließen und zu verwenden. Werden jedoch solche Geräte verwendet, muss die Leistung aller an den Generator angeschlossenen Verbraucher aufsummiert werden. Die Summe der Leistungen darf die Nennleistung des Generators nicht überschreiten. Betriebssicherheit Der Stromgenerator ist auf einem ebenen, tragfähigen und stabilen Untergrund aufzustellen.
  • Seite 26 Betankung (III) Der Kraftstoff ist leicht entzündlich! Alle Sicherheitsvorkehrungen für den Umgang mit Kraftstoff müssen beachtet wer- den. Füllen Sie den Kraftstoff tank nicht auf, während der Generator läuft. Tanken Sie nicht in der Nähe einer off enen Flamme. Das Rauchen ist im Betankungsbereich nicht gestattet. Verschütten Sie keinen Kraftstoff . Falls Kraftstoff ver- schüttet wurde, trocknen Sie den verschütteten Kraftstoff...
  • Seite 27 jedoch nicht gestoppt. Im Falle einer Überlastung erlischt die Ausgangsleuchte des Generators und die Überlastleuchte leuchtet rot. Trennen Sie in diesem Fall den Verbraucher von der Stromsteckdose des Generators. Drücken Sie die Taste AC RESET, um zum Normalbetrieb zurückzukehren, und schließen Sie dann den Empfänger an die Generatorsteckdose an. Sollte die Über- lastungsanzeige erneut aufl...
  • Seite 28: Wartung Und Inspektionen

    Abstellen des Kraftmotors Am Stromgenerator angeschlossenen Stromverbraucher mit dessen Steuerschalter abschalten. Wenn sich der Generator im Sparmodus befi ndet, sollte er ausgeschaltet werden. Stecker des Stromverbrauchers ziehen, um ihn vom Stromgenerator zu trennen. Kraftstoff ventil schließen, dazu auf „OFF“ stellen. Abschalten des Kraftmotors abwarten.
  • Seite 29 Wartung von Zündkerzen (VIII) Lösen Sie die Schraube, mit der die Zündkerzenabdeckung befestigt ist, und entfernen Sie sie. Kabel von der Zündkerze abziehen. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lösen. Verbrennungsrückstände mit einer Drahtbürste von den Zündkerzenelektroden entfernen. Überprüfen Sie den Abstand zwischen den Elektroden; er sollte zwischen 0,7 mm und 0,8 mm betragen (IX). Wenn die Elektroden abgebrannt oder das Keramikgehäuse beschädigt sind, ersetzen Sie die Kerze durch eine neue.
  • Seite 30 Kraftmotor nach der Beschreibung im Absatz „Kraftmotor starten“ in Betrieb nehmen. Keine Stromverbraucher anschließen und Kraftmotor laufen lassen, bis er infolge des Kraftstoff mangels selbsttätig stehen bleibt. Die Restlaufzeit des Kraftmotors hängt von der im Kraftstoff tank verbliebenen Kraftstoff menge ab. Stellen Sie den Verbrennungsmotor ab, indem Sie den Kraftstoff...
  • Seite 31: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN YT-85483 Parameter Maßeinheit Wert GENERATOR [V~] Nennspannung [V d.c.] [V d.c.] Nennfrequenz [Hz] Nennleistung des Generators COP 3000 Maximale Leistung (S2 5 Min) 3300 Leistungsfaktor Nennstrom 230 V~ Nennstrom 12 V d.c. Nennstrom 5 V d.c. 1; 2,1 Elektrische Schutzklasse Gehäuse Schutzart (IP)
  • Seite 32: Характеристики Устройства

    ХАРАКТЕРИСТИКИ УСТРОЙСТВА Генератор это электромеханическое устройство, в котором механическая энергия заменяется в электрическую энергию. Генератор состоит из сотрудничающих друг с другом: двигателя внутреннего сгорания и электрического генератора. Пра- вильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной эксплуатации, поэтому: Прежде чем приступить к работе с устройством, необходимо полностью прочитать руководство и сохранить его. Поставщик...
  • Seite 33: Подготовка К Работе

    S2. Это означает, что после 5 минут работы в этом режиме следует остановить генератор и дать ему полностью остыть. Если мощность, потребляемая от генератора, не превышает его номинальной мощности, генератор может работать в режиме непрерывной работы S1. Не рекомендуется применять разветвителей, подсоединенных к розетке генератора. Если, однако, такие устройства будут использоваться, необходимо...
  • Seite 34 наклонен, поместите его на плоскую и ровную поверхность, а затем подождите не менее 30 минут, чтобы стабилизировать уровень масла. Внимание! Для пополнения масла рекомендуется использовать наполнители и/или воронки. Это уменьшит риск разбрыз- гивания масла. В случае разбрызгивания масла остатки масла должно быть полностью протерты перед запуском гене- ратора.
  • Seite 35 потребления. Режим низкого потребления снижает расход топлива и уровень шума. Перемещение этой кнопки в положе- ние «O» вернет нормальный режим работы. Не запускайте генератор в энергосберегающем режиме. Энергосберегающий режим может быть активирован только после запуска генератора и только при низкой нагрузке. Защита...
  • Seite 36 нальной температуры и т.д. Запустить двигатель в соответствии с процедурой, описанной в пункте «Запуск двигателя внутреннего сгорания” Убедиться в том, что подключаемое электрическое устройство выключено. Поднимите крышку гнезда, а затем подключите вилку шнура питания потребителя к электрической розетке генератора. Убедитесь, что исходный индикатор генератора горит зеленым цветом. Запустите...
  • Seite 37: Замена Моторного Масла

    После первого месяца Каждые 3 месяца или Каждые 12 месяцев или Элемент Примечания Перед каждым пуском работы или первых 20 после каждых 50 часов после каждых 100 часов часов работы. работы работы Проверить Уровень масла в коробке двигателя Заменить X(*) Проверить...
  • Seite 38 Разблокируйте защелки, затем снимите крышку фильтра (X). Выньте фильтр и очистите его негорючим растворителем, после чего тщательно выжмите растворитель. Пропитайте фильтр чистым моторным маслом и отожмите его таким образом, чтобы фильтр остался влажным. Установите фильтр на место, затем установите крышку фильтра. Установите...
  • Seite 39: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип генератора YT-85483 Параметр Единица измерения Значение ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ГЕНЕРАТОР [В~] Номинальное напряжение [В пост. т.] [В пост. т.] Номинальная частота [Гц] Номинальная мощность генератора COP [Вт] 3000 Максимальная мощность (S2 5 min) [Вт] 3300 Коэффициент мощности Номинальный ток 230 В~ Номинальный...
  • Seite 40: Інструкція З Техніки Безпеки

    ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ Генератор - це електромеханічний пристрій, в якому механічна енергія перетворюється в електричну енергію. Генератор енергії складається з взаємодії один з одним: двигуна внутрішнього згоряння та генератора. Правильна, безвідмовна і безпечна робота пристрою залежить від правильної експлуатації, тому: Перед початком роботи прочитайте цю інструкцію збережіть її. Постачальник...
  • Seite 41: Підготовка До Роботи

    Не рекомендується використовувати розгалужувачі, підключені до виходу генератора. Однак, якщо такі пристрої вико- ристовуються, слід об’єднати потужність всіх споживачів, підключених до генератора. Сума потужності навантаження не може перевищувати номінальну потужність генератора. Експлуатаційна безпека Генератор повинен знаходитися на пласкій рівній, твердій і стійкій поверхні. Слід забезпечити, принаймні один метр зазору навколо...
  • Seite 42 Заправка паливом (III) Паливо легкозаймисте! Необхідно дотримуватися всіх заходів безпеки при поводженні з паливом. Не заправляй- те паливний бак під час роботи генератора. Не заправляйте поруч із джерелом відкритого вогню. Куріння в зоні заправки заборонено. Не розливати паливо. У разі розливу палива ретельно висушіть розлите паливо, перш ніж запускати...
  • Seite 43 ключіть споживач до розетки генератора. Якщо індикатор перевантаження знову загоряється, а електроживлення розетки струму генератора відключено, необхідно виконати наступні дії: Від’єднайте споживач від розетки генератора, зупиніть генератор, вимкнувши двигун, і зачекайте, поки генератор охолоне. Переконайтеся, що сума номінальної потужності всіх споживачів, підключених до генератора, не перевищує номінальну потужність...
  • Seite 44 Робота на великій висоті Карбюратор, встановлений у генераторі, був розроблений для правильної роботи на висоті, не вище, ніж зазначено в таблиці, з технічними даними. Якщо вам потрібно працювати на більш високій висоті, зверніться до авторизованого сервіс- ного центру, щоб змінити карбюратор. Навіть після модифікації карбюратора слід очікувати зниження потужності двигуна і, отже, зменшення...
  • Seite 45 Перевірте відстань між електродами, вона повинна бути від 0,7 мм до 0,8 мм (IX). Якщо ви знайшли випалені електроди або зламану керамічну кришку, замініть свічку на нову. Тип використовуваної свічки запалювання вказано в таблиці технічних даних. Вкрутіть свічку. Під’єднайте дріт від свічки. Встановіть...
  • Seite 46 Відкрутіть гвинт, що кріпить кришку свічки запалювання, а потім зніміть її (VIII). Від’єднайте провід свічки запалювання та відкрутіть свічку запалювання, потім влийте до циліндра столову ложку мотор- ного масла через монтажний отвір, з в’язкістю, яка зазначена в таблиці з технічними даними Вкрутіть...
  • Seite 47: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Тип генератора YT-85483 Параметр Одиниця вимірювання Значення Електричний генератор [В~] Номінальна напруга [В пост.струму] [В пост.струму] Номінальна частота [Гц] Номінальна потужність генератора COP [Вт] 3000 Максимальна потужність: (S2 5 min) [Вт] 3300 Коефіцієнт потужності Номінальний струм 230 В~ Номінальний...
  • Seite 48: Saugumo Instrukcijos

    ĮRENGINIO CHARAKTERISTIKA Elektros generatorius yra elektromechaninis įtaisas, kuriame mechaninė energija virsta elektros energija. Elektros generatorių sudaro tarpusavyje bendradarbiaujantys: vidaus degimo variklis ir generatorius. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl: Prieš naudojant įrenginį reikia perskaityti visą darbo su produktu instrukciją ir ją išsaugoti ateičiai. Tiekėjas neatsako už...
  • Seite 49: Paruošimas Darbui

    1 metrą laisvos erdvės. Prieš prijungdami elektrinį imtuvą, generatorius turi pasiekti nominalų greitį. Prieš išjungdami generatorių, išjunkite elektrinį imtu- vą, jei imtuve yra judančios dalys, palaukite, kol jos visiškai sustos, tada atjunkite imtuvo kištuko iš generatoriaus lizdo. Neviršykite maksimalaus variklio apsisukimų dažnio. Viršijus didžiausią variklio apsisukimų dažnį, generatorius gali sugesti ir sužeisti prietaisą...
  • Seite 50 degalai išsipila, prieš paleidžiant generatorių kruopščiai išsipylusius degalus išvalyti. Pilant kurą draudžiama rūkyti. Pasukite degalų įpylimo angos atgal prieš laikrodžio rodyklę, tada nuimkite ją nuo užpildymo kaklelio. Kuro įpylimo angos viduje yra degalų įpylimo fi ltras, kuris naudojamas sustabdyti kai kurias mechanines priemaišas, kurios gali atsirasti kure.
  • Seite 51 srovės lizdo veikimui, kreipkitės į gamintojo įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Lygiagretaus veikimo išvestis Lygiagretaus veikimo išvestys naudojamos dviem generatoriams lygiagrečiai sujungti, kad būtų padidinta išėjimo galia. Prie lygia- grečiųjų jungčių kabelių pridedamos naudojimo ir saugos instrukcijos. Degimo variklio paleidimas Generatoriaus variklį galima paleisti dviem būdais, naudojant elektrinį starterį, maitinamą akumuliatoriumi, arba rankiniu paleidėju, valdomu užvedimo virve.
  • Seite 52 DĖMESIO! Visi techninės priežiūros darbai turėtų būti atliekami, kai prietaisas išjungtas ir neveikia. Taip pat būtina atjungti visus elektros prietaisus nuo generatoriaus. Prieš pradėdami techninę priežiūrą leiskite varikliui ir visiems generatoriaus komponentams visiškai atvėsti. DĖMESIO! Jei bet kokio priežiūros veiklos eiga nenurodyta toliau. Tai reiškia, kad norint tai padaryti, prietaisą reikia nugabenti į specialų...
  • Seite 53 Oro fi ltro priežiūra DĖMESIO! Nevartokite generatoriaus be tinkamai sumontuoto oro fi ltro ar su sugadintu oro fi ltru. Priešingu atveju, vidinio degi- mo variklis gali įsiurbti priemaišas, kurias normaliomis sąlygomis sulaikytų fi ltras. Priemaišos gali sukelti generatoriaus veikimo trikdžius ir netgi jį sugadinti. Atsukite šoninį...
  • Seite 54: Techniniai Parametrai

    TECHNINIAI PARAMETRAI Generatoriaus tipas YT-85483 Parametras Mato vienetas Vertė AGREGATAS [V~] Nominali įtampa [V d.c.] [V d.c.] Nominalus dažnis [Hz] Generatoriaus vardinė galia COP 3000 Didžiausia galia (S2 5 min) 3300 Galios faktorius Vardinė srovė 230 V~ Vardinė srovė 12 V d.c.
  • Seite 55: Ierīces Apraksts

    IERĪCES APRAKSTS Strāvas ģenerators ir elektromehāniskā ierīce, kurā mehāniskā enerģija tiek pārveidota elektriskajā enerģijā. Strāvas ģenerators sastāv no iekšdedzes dzinēja un ģeneratora, kas darbojas kopīgi. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc: pirms sāciet lietot ierīci, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to. Piegādātājs neatbild par kaitējumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus un šīs instrukcijas norādījumus.
  • Seite 56: Sagatavošana Darbībai

    visu uztvērēju, kas pieslēgti strāvas ģeneratoram, jauda. Uztvērēju jaudas summa nedrīkst pārsniegt strāvas ģeneratora nominālo jaudu. Lietošanas drošība Strāvas ģeneratoram ir jāstāv uz plakanas, līdzenas, cietas un stabilas virsmas. Strāvas ģeneratora darbības laikā ir jānodrošina vismaz viens metrs brīvas telpas ap to. Pirms elektriskā...
  • Seite 57 ģeneratora iedarbināšanas. Stingri un droši pievelciet degvielas ielietnes vāciņu. Uzglabājiet degvielu cieši slēgtās, sertifi cētās tvertnēs, tālu no siltuma avotiem un bērniem nepieejamā vietā. Ieteicamā degviela ir bezsvina benzīns ar oktānskaitli, kas augstāks par 93. Izmantojiet četrtaktu dzinējiem paredzētu degvielu, kas ir brīva no visiem netīrumiem. Ieteicams izmantot augstas kvalitātes pro- duktus.
  • Seite 58 Pēc tam atkārtoti iedarbiniet strāvas ģeneratoru saskaņā ar iedarbināšanas procedūru. UZMANĪBU! Aizsardzība var iedarboties slodzes iedarbināšanas laikā. Tas saistīts ar to, ka vairums elektrisko uztvērēju iedar- bināšanas laikā patērē augstāku jaudu nekā uztvērēja nominālā jauda. Ja uztvērējs nav bojāts, tas var nozīmēt, ka to nedrīkst barot no strāvas ģeneratora.
  • Seite 59 TEHNISKĀ APKOPE UN APSKATES Garantijas periodā lietotājs nedrīkst demontēt ierīci un nomainīt citus mezglus vai sastāvdaļas, izņemot zemāk minētās, jo tas noved pie garantijas tiesību zaudēšanai. Visas problēmas, kas pamanītas apskates vai darbības laikā, signalizē nepieciešamību veikt remontu servisa centrā. Pēc darba pabeigšanas iztīriet korpusu, ventilācijas atveres, pārslēgus, papildrokturi un pārsegus, piemēram, ar saspiestā...
  • Seite 60 Atskrūvējiet eļļas ielietnes vāciņa stiprināšanas skrūves un demontējiet to (II). Atskrūvējiet eļļas ielietnes aizbāzni. Zem eļļas ielietnes atveres uzstādiet trauku ar tilpumu, kas lielāks par eļļas tvertnes tilpumu. Nolieciet ģeneratoru un ļaujiet eļļai notecēt tvertnē. Noslaukiet pilnībā eļļas atliekas. Uzpildiet eļļu atbilstoši procedūrai, kas aprakstīta nodaļā “Eļļas līmeņa pārbaude”. UZMANĪBU! Utilizējiet izlietoto eļļu saskaņā...
  • Seite 61: Tehniskie Parametri

    “Strāvas ģeneratora uzglabāšana”. Transportējiet strāvas ģeneratoru horizontālajā pozīcijā. Nostipriniet to ar siksnām, lai to aizsargātu pret apgāšanās transportēšanas laikā. Rezerves daļas Detalizēts ierīces rezerves daļu saraksts ir pieejams produkta lapā sadaļā „Lejupielādei” TOYA SA tīmekļa vietnē: toya24.pl. TEHNISKIE PARAMETRI Strāvas ģeneratora tips YT-85483 Parametrs Mērvienība Vērtība ĢENERATORS [V~] Nominālais spriegums...
  • Seite 62: Popis Zařízení

    POPIS ZAŘÍZENÍ Elektrický generátor je elektromechanické zařízení, v němž se mechanická energie přetváří na energii elektrickou. Elektrický generátor se skládá ze spalovacího motoru a dynama, které jsou navzájem propojeny. Správný, spolehlivý a bezpečný provoz zařízení závisí na jeho správném používání, proto: Před zahájením práce s čerpadlem se seznamte s celým návodem a uschovejte ho.
  • Seite 63: Příprava K Práci

    Bezpečnost provozu Generátor musí stát na vodorovné tvrdé ploše na stabilním podkladu. Provozovaný generátor musí mít kolem sebe alespoň 1 metr volného prostoru. Před připojením elektrického spotřebiče musí generátor dosáhnou jmenovité otáčky. Před vypnutím generátoru vypněte elektrický spotřebič; má-li spotřebič pohyblivé části, počkejte, až se zcela zastaví a pak vytáhněte zástrčku napájecího kabelu spotřebiče ze zásuvky generátoru.
  • Seite 64: Obsluha Generátoru

    Nenaplňujte nádrž motoru nad značku plné nádrže. Ponechte volné místo mezi hladinou paliva a horní stěnou palivové nádrže. K doplňování paliva použijte nejlépe trychtýř a/nebo odlivku. Snížíte tím riziko rozstříknutí. Pokud se při doplňování palivo rozstřík- ne, před spuštěním generátoru zbytky paliva.důkladně vytřete. Během doplňování...
  • Seite 65 Jistič stejnosměrného proudu (DC BREAKER) Jistič stejnosměrného proudu se automaticky vypne, když je k zásuvce stejnosměrného proudu připojená zátěž, která odebírá proud vyšší než jmenovitý proud generátoru. Pro opětovné spuštění napájení zásuvky stejnosměrného proudu je třeba aktivovat ochranu stejnosměrného proudu. Za tímto účelem stiskněte tlačítko stejnosměrného spínače. Pokud se stejnosměrná ochrana opět vypne, zkontrolujte, zda jmenovitý...
  • Seite 66: Pravidelné Kontroly

    očistěte suchým čistým hadříkem. Pravidelné kontroly U níže uvedených součástí generátoru provádějte pravidelné prohlídky a údržbu UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbářské práce provádějte na vypnutém zařízení, vyloučeném z provozu. Je třeba též od generátoru odpojit veškerá elektrická zařízení. Před zahájením údržby nechte motor a všechny součásti generátoru zcela vychladnout. UPOZORNĚNÍ! Pokud průběh nějaké...
  • Seite 67 čistým hadříkem. Namontujte fi ltr do otvoru přívodu paliva. Namontujte kryt přívodu paliva. UPOZORNĚNÍ! Stěny fi ltru jsou vyrobeny z jemné síťky. Buďte při její údržbě opatrní, aby se nepoškodila. Pokud se fi ltr poškodí, před obnovením práce ho vyměňte za nový, nepoškozený. Údržba vzduchového fi...
  • Seite 68: Technické Parametry

    Náhradní díly Podrobný seznam náhradních dílů naleznete v sekci „Ke stažení“ v informační kartě výrobku na stránkách TOYA SA: www.toya24.pl. TECHNICKÉ PARAMETRY Typ generátoru YT-85483 Parametr Měrná jednotka Hodnota DYNAMO [V~] Jmenovité napětí [V DC] [V DC] Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý...
  • Seite 69: Bezpečnostné Pokyny

    CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA Elektrický zdrojový agregát je elektromechanické zariadenie, v ktorom sa mechanická práca premieňa na elektrické napätie. Elektrický zdrojový agregát sa skladá z dvoch so sebou spolupracujúcich jednotiek: spaľovacieho motora a generátora el. napätia. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie zariadenia závisí od toho, či sa zariadenie správne používa, preto: Predtým, než...
  • Seite 70 žívať v režime neustálej práce S1. Neodporúčame používať rozvodky pripojené k el. zásuvke agregátu. Avšak ak sa také zariadenie používať, sčítajte príkon všet- kých spotrebičov, ktoré sú k agregátu pripojené. Suma príkonu všetkých spotrebičov nemôže presahovať menovitý výkon gene- rátora. Bezpečnosť...
  • Seite 71: Používanie Generátora

    Dopĺňanie paliva (III) Palivo je vysoko horľavé! Dodržiavajte všetky bezpečnostné opatrenia týkajúce sa manipulácie s palivom. Keď je ge- nerátor spustený, nevlievajte palivo do nádrže. Nedopĺňajte palivo v blízkosti otvoreného ohňa. Na mieste, v ktorom dopĺňate palivo, v žiadnom prípade nefajčite. Palivo nerozlievajte. V prípade, ak sa palivo rozleje, pred spustením gene- rátora rozliate palivo dôkladne poutierajte.
  • Seite 72 chladne. Skontrolujte, či súčet príkonov všetkých spotrebičov, ktoré sú pripojené k agregátu, neprekračuje menovitý výkon ge- nerátora. Skontrolujte, či prieduchy a/alebo vetracie škáry nie sú upchaté. Skontrolujte okolie agregátu, či sa tam nenachádzajú predmety, ktoré môžu spôsobovať upchávanie prieduchov a/alebo vetracích škár. Keď...
  • Seite 73: Údržba A Kontroly

    poklesom výkonu generátora o cca 3,5 % na každých 300 m nad maximálnou nadmorskou výškou uvedenou v tabuľke. Pokles výkonu bude ešte väčší v prípade, ak sa agregát používa bez upraveného karburátora. Pokles výkonu súvisí so zrieďovaním vzduchu s rastúcou nadmorskou výškou. ÚDRŽBA A KONTROLY Počas záručnej lehoty používateľ...
  • Seite 74 Výmena motorového oleja POZOR! Odporúčame, aby ste olej vymieňali hneď po zastavení motora. Vtedy je olej najredší a najrýchlejšie stečie z komory prevodu motora. Pri výmene oleja zachovávajte náležitú opatrnosť a obozretnosť. Olej je hneď po zastavení motora zohriaty, riziko popálenia. Uvoľnite skrutky upevňujúce uzáver plniaceho hrdla oleja a potom ho odstráňte (II).
  • Seite 75: Technické Parametre

    „Uchovávanie agregátu”. Agregát prepravujte vo vodorovnej polohe. Agregát počas prepravy zabezpečte proti prevráteniu popruhmi. Náhradné diely Podrobný zoznam náhradných dielov výrobku nájdete v časti „Na stiahnutie“, v informačnom liste výrobku, na stránkach webové- ho sídla spoločnosti TOYA SA: www.toya24.pl. TECHNICKÉ PARAMETRE Typ agregátu YT-85483 Parameter Merná jednotka Hodnota GENERÁTOR [V~] Menovité...
  • Seite 76: Biztonsági Előírások

    TERMÉK JELLEMZŐI Az áramgenerátor egy elektromechanikus berendezés, melyben a mechanikus energia elektromos energiává alakul át. Az áram- generátor két egymással együttműködő részből áll: egy belső égésű motorból és egy generátorból. A készülék hibátlan, megbíz- ható és biztonságos működése a megfelelő használaton múlik, ezért: A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze azt meg.
  • Seite 77 áramfogyasztó készülék teljesítményét együttesen nézze. Az áramfogyasztó készülékek együttes teljesítménye nem haladhatja meg a generátor névleges teljesítményét. Üzembiztonság A generátornak sima, egyenletes, kemény és stabil felületen kell állnia. A működő generátor körül hagyjon legalább 1 méternyi szabad helyet. A generátornak az áramfogyasztó eszköz csatlakoztatása előtt el kell érnie a névleges fordulatszámot. A generátor kikapcsolása előtt kapcsolja ki az áramfogyasztó...
  • Seite 78 tani. Ne töltse fel az üzemanyagtartályt a generátor működése közben. Ne tankoljon nyílt láng közelében. Az üzemanyag pótlási területen tilos a dohányzás. Ne öntse mellé az üzemanyagot. Üzemanyag kifolyása esetén a generátor elindítása előtt alaposan szárítsa fel a kifolyt üzemanyagot. Húzza meg erősen és biztonságosan az üzemanyagtöltő tanksapkát. Az üzemanyagot szorosan zárt, jóváhagyott tartályokban kell tárolni, hőforrásoktól távol és gyermekek elől elzárva.
  • Seite 79 Húzza ki a készüléket a generátor áramforrásának aljzatából, állítsa le a generátort a motor leállításával, majd várja meg, amíg a generátor lehűl. Ellenőrizze, hogy a generátorhoz csatlakoztatott készülékek névleges teljesítményének összege nem halad- ja-e meg a generátor névleges teljesítményét. Ellenőrizze, hogy a légbeömlő nyílások és/vagy a szellőzőnyílások nincsenek-e letakarva.
  • Seite 80 Magassági munkavégzés A generátorban található karburátor úgy lett megtervezve, hogy a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban feltüntetett magas- ságig működjön megfelelően. Ha nagyobb magasságban szeretné a terméket használni, forduljon a hivatalos szervizhez a kar- burátor átalakítása érdekében. Még a karburátor átalakítását követően is kisebb lesz a belső égésű motor teljesítménye, ebből adódóan pedig a táblázatban megadott magasság felett 300 méterenként 3,5%-al csökken a generátor teljesítménye.
  • Seite 81 Ha az elektróda elégett vagy a kerámia burkolat megrepedt, cserélje ki a gyertyát egy újra. Az alkalmazott gyújtógyertya típusa a műszaki adattáblázatban szerepel. Csavarja be a gyertyát. Csatlakoztassa a vezetéket a gyertyához. Helyezze a gyújtógyertya fedelét a helyére, majd húzza meg a rögzítőcsavart. Motorolaj csere FIGYELEM! Ajánlott a motorolajat közvetlenül a motor leállítása után kicserélni.
  • Seite 82 nálnyi motorolajat, melynek viszkozitása megegyezik a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban megadott értékkel. Csavarja vissza a gyújtógyertyát. Húzza meg az indítókötelet úgy, hogy a motor néhányszor megforduljon. Ez lehetővé teszi a dugattyú belsejének kenését. Akkor hagyja abba az indítókötél húzását, amikor sűrítést (ellenállást) érez. Szerelje fel a gyújtógyertya fedelét, majd húzza meg a rögzítőcsavart.
  • Seite 83: Műszaki Paraméterek

    MŰSZAKI PARAMÉTEREK Generátor típusa YT-85483 Paraméter Mértékegység Érték GENERÁTOR [V~] Névleges feszültség [V d.c.] [V d.c.] Névleges frekvencia [Hz] Generátor névleges teljesítménye COP 3000 Maximális teljesítmény (S2 5 min) 3300 Teljesítménytényező Névleges áram 230 V~ Névleges áram 12 V egyenáram DC.
  • Seite 84: Instrucțiuni Generale De Siguranță

    SPECIFICAȚIA ECHIPAMENTULUI Un generator electric este un dispozitiv electromecanic care convertește energia mecanică în energie electrică. Un generator este compus dintr-un motor cu combustie și un generator electric conectat la motor. Funcționarea corectă, fi abilă și sigură a dispoziti- vului depinde de utilizarea sa corectă, de aceea: Citiți întregul manual înainte de prima utilizare a produsului și păstrați-l pentru consultare ulterioară.
  • Seite 85: Pregătirea Pentru Lucru

    consumul de putere al tuturor consumatorilor conectați la generator trebuie însumat. Suma consumului de putere al consumato- rilor nu trebuie să depășească puterea nominală a generatorului. Siguranța în funcționare Generatorul trebuie plasat pe o suprafață orizontală, plată, dură și stabilă. Lăsați cel puțin 1 metru de spațiu liber în jurul gene- ratorului în timpul funcționării.
  • Seite 86 bine carburantul vărsat înainte de pornirea generatorului. Strângeți ferm și sigur bușonul rezervorului de carburant. Depozitați carburantul în recipiente închise etanș, autorizate, departe de surse de căldură și nu la îndemâna copiilor. Se recomandă benzină fără plumb cu indice octanice 93 sau superior. Folosiți carburant și ulei pentru motoare în doi timpi, fără...
  • Seite 87 ratorul să se răcească. Asigurați-vă că puterea nominală totală a tuturor consumatorilor electrici conectați nu depășește puterea nominală furnizată de generator. Verifi cați ca orifi ciile de aspirație a aerului și/sau fantele de ventilație să nu fi e obstrucționate. Verifi cați că în apropierea generatorului nu se afl ă nimic care să poată obstrucționa orifi ciile de aspirație a aerului și/sau fantele de ventilație.
  • Seite 88 pentru modifi carea carburatorului. Chiar și după modifi carea carburatorului, se anticipează că puterea motorului cu combustie va scădea și, în consecință, puterea generatorului va scădea cu 3,5 % pentru fi ecare 300 metri de altitudine în plus față de limita indicată...
  • Seite 89 Puneți la loc capacul bujiei și apoi strângeți șurubul de prindere. Înlocuirea uleiului de motor ATENȚIE! Cel mai bine este să schimbați uleiul motorului imediat ce motorul s-a oprit complet. Atunci uleiul este cel mai fl uid și va curge cel mai repede din angrenajul motorului. Trebuie să...
  • Seite 90 Trageți coarda starterului astfel încât motorul să execute câteva rotații și pistonul cilindrului este lubrifi at. Opriți tragerea corzii starterului când simțiți compresiune. Montați capacul bujiei și strângeți șurubul de fi xare. Indiferent de timpul de depozitare, trebuie întotdeauna să: Curățați exteriorul generatorului cu o lavetă...
  • Seite 91 SPECIFICAȚII Tip de generator YT-85483 Parametru Unitate Valoare GX ELECTRIC [V~] Tensiune nominală [V c.c.] [V c.c.] Frecvență nominală [Hz] Putere nominală generator COP 3000 Putere maximă (S2 5 min) 3300 Factor de putere Curent nominal 230 V c.a. Curent nominal 12 V c.c.
  • Seite 92: Instrucciones De Seguridad

    CARACTERÍSTICAS DE LA UNIDAD Un generador es un equipo electromecánico en el que la energía mecánica se convierte en energía eléctrica. El grupo electróge- no está compuesto por un motor de combustión interna y un generador que trabajan juntos. Un trabajo correcto, fi able y seguro del dispositivo depende de su operación adecuada, por lo tanto: Antes de empezar a usar el aparato lea todo el manual y guárdelo para futuras consultas.
  • Seite 93 No se recomienda utilizar divisores conectados a la toma de la unidad. Sin embargo, si se utilizan tales dispositivos, se debe sumar la salida de todos los consumidores conectados al grupo electrógeno. La suma de la potencia de los dispositivos de recep- ción no debe exceder la potencia nominal de la unidad.
  • Seite 94 lación del combustible. No llene el depósito de combustible mientras el grupo electrógeno está en marcha. No reposte cerca de una llama abierta. No está permitido fumar en la zona de repostaje. No derrame combustible. En caso de derrame de combustible, seque bien el combustible derramado antes de arrancar el generador. Apriete bien el tapón del depósito de combustible.
  • Seite 95 de la toma de corriente del grupo electrógeno, se deben seguir los siguientes pasos: Desconecte el consumidor de la toma de corriente del grupo electrógeno, pare el generador apagando el motor y espere a que el generador se enfríe. Compruebe que la suma de la potencia nominal de todos los dispositivos de recepción conectados al ge- nerador no exceda la potencia nominal del grupo electrógeno.
  • Seite 96 Si el grupo electrógeno está en modo de bajo consumo, debe apagarse. Desconecte el dispositivo de recepción del grupo electrógeno retirando el cable de alimentación de la toma de corriente de la unidad. Cierre la válvula de combustible girándola a la posición «OFF». Espere hasta que las rotaciones del motor se detengan por completo.
  • Seite 97 (*) Se recomienda una frecuencia mayor en caso de uso en ambientes polvorientos. Se recomienda reemplazar el depósito de combustible cada tres años. Si se detectan fugas en el sistema de combustible, está prohibido utilizar el grupo electrógeno. Mantenimiento de la bujía (VIII) Afl...
  • Seite 98 cerrando la válvula de combustible y desconecte todos los consumidores del grupo electrógeno. Si el grupo electrógeno se almacena durante más de 10 días, siga el procedimiento que se indica a continuación. Pare el motor de combustión girando la válvula de combustible a la posición «OFF». Retire la tapa del depósito de combustible, extraiga el combustible del depósito, por ejemplo, con una bomba adecuada.
  • Seite 99: Parámetros Técnicos

    PARÁMETROS TÉCNICOS Tipo de grupo electrógeno YT-85483 Parámetro Unidad de medida Valor GENERADOR [V~] Tensión nominal [V c.c.] [V c.c.] Frecuencia nominal [Hz] Potencia nominal del grupo electrógeno COP 3000 Potencia máxima (S2 5 min.) 3300 Factor de potencia Corriente nominal 230 V~ Corriente nominal 12 V c.c.
  • Seite 100: Caractéristiques De L'appareil

    CARACTÉRISTIQUES DE L’APPAREIL Le groupe électrogène est un appareil électromécanique dans lequel l’énergie mécanique est convertie en énergie électrique. Le groupe électrogène se compose d’un moteur à combustion interne et d’un générateur électrique qui fonctionnent ensemble. Pour que l’appareil fonctionne correctement, de manière fi able et sûre il convient d’utiliser l’appareil de manière appropriée, c’est pourquoi il faut : Lire ce manuel avant d’utiliser l’appareil et le conserver.
  • Seite 101: Préparation Avant L'utilisation

    sance nominale au démarrage. La puissance excédant la puissance nominale du groupe électrogène, mais ne dépassant pas la puissance maximale, ne doit pas être utilisée pendant plus de 5 minutes en fonctionnement occasionnel de S2. Cela signifi e qu’après 5 minutes de fonctionnement dans ce mode, il faut arrêter le groupe électrogène et le laisser refroidir complètement. Si la puissance tirée du groupe électrogène ne dépasse pas sa puissance nominale, le groupe électrogène peut fonctionner en fonctionnement continu S1.
  • Seite 102 stabilise. Attention ! Nous recommandons d’utiliser une buse et/ou un entonnoir pour remplir l’huile. Cela réduira le risque d’éclabousser l’huile. En cas d’éclaboussement, nettoyez soigneusement les résidus d’huile avant de mettre le groupe électrogène en marche. Attention ! Le groupe électrogène est équipé d’un capteur de niveau d’huile qui empêchera le moteur mécanique de démarrer si le niveau d’huile dans le réservoir est trop bas.
  • Seite 103 Témoin lumineux de sortie du groupe électrogène Le témoin lumineux de sortie s’allume continuellement en vert lorsque le moteur est démarré. Cela signifi e que la prise CA est alimentée. Commutateur de mode économique (ECO) En plaçant le commutateur ECO en position « I » pendant le fonctionnement, le groupe électrogène se met en mode de faible consommation.
  • Seite 104: Maintenance Et Inspections

    ATTENTION ! Vérifi ez si les appareils électriques connectés au groupe électrogène ont des paramètres électriques conformes aux paramètres électriques du groupe électrogène. ATTENTION ! Avant de brancher un appareil électrique au groupe électrogène, assurez-vous que le mode économique est désactivé.
  • Seite 105 Après le premier mois Tous les 12 mois ou de fonctionnement ou Tous les 3 mois ou après Élément Remarques Avant chaque démarrage après 100 heures de les 20 premières heures 50 heures de travail travail de travail Niveau d’huile dans Vérifi...
  • Seite 106 Dévissez les vis de fi xation du panneau latéral (IV) et retirez-le. Déverrouillez les loquets, puis retirez le couvercle du fi ltre (X). Retirez le fi ltre et nettoyez-le dans un solvant ininfl ammable, puis essorez soigneusement le solvant. Imbiber le fi ltre avec de l’huile moteur propre et le presser pour que le fi ltre reste humide. Mettez le fi...
  • Seite 107: Paramètres Techniques

    PARAMÈTRES TECHNIQUES Type de groupe électrogène YT-85483 Paramètre Unité de mesure Valeur GÉNÉRATEUR ÉLECTRIQUE [V~] Tension nominale [V d.c] [V d.c] Fréquence nominale [Hz] Puissance nominale du groupe électrogène COP 3000 Puissance maximale (S2 5 min) 3300 Facteur de puissance Courant nominal 230 V~ Courant nominal 12 V c.c.
  • Seite 108: Caratteristiche Dell'apparecchio

    CARATTERISTICHE DELL’APPARECCHIO Il gruppo elettrogeno è un dispositivo elettromeccanico in cui l’energia meccanica viene convertita in energia elettrica. Il gruppo elettrogeno è costituito da un motore a combustione interna accoppiato ad un generatore. Il funzionamento corretto, affi dabile e sicuro di questo apparecchio dipende dal suo buon utilizzo, perciò: Prima di iniziare i lavori con l’apparecchio leggere il presente manuale d’uso per intero e conservarlo.
  • Seite 109: Preparazione Per L'utilizzo

    tore non supera la sua potenza nominale, il generatore può funzionare in modo continuo S1. Si sconsiglia l’uso di splitter collegati alla presa del generatore. Tuttavia, se si utilizzano tali dispositivi, è necessario sommare le potenze di tutte le utenze collegate al generatore. La somma delle potenze non deve superare la potenza nominale del genera- tore.
  • Seite 110: Uso Del Generatore

    Rifornimento (III) Il carburante è altamente infi ammabile! È necessario osservare tutte le precauzioni di sicurezza relative alla manipola- zione del carburante. Non riempire il serbatoio del carburante mentre il generatore è in funzione. Non fare rifornimento in prossimità di fi amme libere. Non è consentito fumare nell’area di rifornimento. Non spargere il carburante. In caso di fuoriuscita di carburante, prima di avviare il generatore asciugare accuratamente il carburante versato.
  • Seite 111 spegne e la spia di sovraccarico si accende in modo continuo in rosso. In tal caso, scollegare l’utenza dalla presa di corrente del generatore. Premere il pulsante con la dicitura AC RESET per tornare al funzionamento normale, quindi collegare l’utenza alla presa del generatore.
  • Seite 112: Ispezioni Periodiche

    Chiudere la valvola del carburante portandola in posizione “OFF”. Attendere l’arresto del motore. Lavori in quota Il carburatore installato nel generatore è stato progettato per un corretto funzionamento ad un’altezza non superiore a quella spe- cifi cata nella tabella dei dati tecnici. Se è necessario lavorare ad altezze superiori, contattare un centro di assistenza autorizzato per modifi...
  • Seite 113 Con una spazzola metallica eliminare dagli elettrodi i depositi carboniosi (la cosiddetta fuliggine). Controllare la distanza tra gli elettrodi: dovrebbe essere da 0,7 mm a 0,8 mm (IX). Se si rilevano elettrodi bruciati o l’involucro in ceramica rotto, sostituire la candela con una nuova. Il tipo di candela utilizzata è elencato nella tabella dei dati tecnici.
  • Seite 114 Arrestare il motore a combustione portando la valvola del carburante in posizione “OFF”. Lasciare raff reddare completamente il motore. Allentare la vite di fi ssaggio del coperchio della candela e quindi rimuoverlo (VIII). Scollegare il cavo dalla candela, togliere la candela d’accessione dal cilindro, attraverso il foro di montaggio versare un cucchiaio di olio motore dalla viscosità...
  • Seite 115: Parametri Tecnici

    PARAMETRI TECNICI Tipo di generatore YT-85483 Parametro Unità di misura Valore GENERATORE [V~] Tensione nominale [V c.c.] [V c.c.] Frequenza nominale [Hz] Potenza nominale del gruppo elettrogeno COP 3000 Potenza massima (S2 5 min) 3300 Fattore di potenza Corrente nominale 230 V~...
  • Seite 116: Kenmerken Van Het Apparaat

    KENMERKEN VAN HET APPARAAT Een generator is een elektromechanisch apparaat waarbij mechanische energie wordt omgezet in elektrische energie. Een ge- nerator bestaat uit een verbrandingsmotor en een generator die met mekaar samenwerken. De juiste, betrouwbare en veilige werking van het apparaat is afhankelijk van de juiste exploitatie, daarom: Lees voorafgaand aan het gebruik van het apparaat de volledige handleiding en bewaar deze goed.
  • Seite 117 mag niet langer dan 5 minuten worden gebruikt in de tijdelijke werkmodus S2. Dit betekent dat de generator na 5 minuten gebruik in deze modus moet worden gestopt en volledig moet kunnen afkoelen. Als het opgenomen vermogen van de generator het nominale vermogen niet overschrijdt, mag de generator in continubedrijf S1 werken.
  • Seite 118 Bijtanken (III) De brandstof is licht ontvlambaar! Alle veiligheidsmaatregelen met betrekking tot het omgaan met brandstof moeten in acht worden genomen. Vul de brandstoftank niet terwijl de generator in werking is. Niet tanken in de buurt van open vuur. Roken is niet toegestaan wanneer brandstof wordt bijgevuld. Mors geen brandstof. Als er brandstof is gemorst, droogt u de gemorste brandstof grondig op voordat u de generator start.
  • Seite 119 Druk op de knop AC RESET om terug te keren naar de normale werking en sluit vervolgens de ontvanger aan op het stopcontact van de generator. Als het indicatorlampje voor overbelasting opnieuw gaat branden en de stroomtoevoer naar het stopcontact van de generator wordt onderbroken, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: Koppel de ontvanger los van het stopcontact van de generator, stop de generator door de motor uit te zetten en wacht tot de generator is afgekoeld.
  • Seite 120 Koppel de ontvanger los van de generator door het netsnoer los te koppelen van het stopcontact van de generator. Sluit de brandstofklep door deze in de stand “OFF” te draaien. Wacht tot het motortoerental volledig tot stilstand is gekomen. Werken op grote hoogtes De in de generator geïnstalleerde carburateur is ontworpen voor een correcte werking op een hoogte die niet hoger is dan gespe- cifi...
  • Seite 121 Gebruik een draadborstel om de elektroden te reinigen van koolstofafzettingen. Controleer de afstand tussen de elektroden, deze dient tussen 0,7 mm en 0,8 mm te bedragen (IX). Als de verbrande elektroden of de keramische behuizing gebroken is, vervang dan de bougie door een nieuwe. Het gebruikte type bougie staat vermeld in de tabel met technische gegevens.
  • Seite 122 Laat de motor volledig afkoelen. Draai de schroef los waarmee de bougiekap vastzit en verwijder deze (VIII). Maak de kabel van de bougie los, schroef de bougie los en giet dan een eetlepel motorolie van de viscositeit die in de tabel met technische gegevens staat vermeld, via het montagegat in de cilinder.
  • Seite 123: Technische Parameters

    TECHNISCHE PARAMETERS Type generator YT-85483 Parameter Meeteenheid Waarde GENERATOR [V~] Nominale spanning [V d.c.] [V d.c.] Nominale frequentie [Hz] Nominaal vermogen van de generator COP 3000 Maximaal vermogen (S2 5 min) 3300 Machtsfactor Nominale stroom 230 V~ Nominale stroom 12 V gelijkstroom.
  • Seite 124: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Η γεννήτρια είναι μια ηλεκτρομηχανική συσκευή στην οποία η μηχανική ενέργεια μετατρέπεται σε ηλεκτρική. Η γεννήτρια απο- τελείται από έναν κινητήρα εσωτερικής καύσης και μια ηλεκτρογεννήτρια που συνεργάζονται. Η κατάλληλη, αξιόπιστη αλλά και ασφαλής λειτουργία της συσκευής εξαρτάται από την κατάλληλη χρήση της, γι’ αυτό: Πριν...
  • Seite 125 δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για περισσότερο από 5 λεπτά σε περιστασιακή λειτουργία S2. Αυτό σημαίνει ότι μετά από 5 λεπτά λειτουργίας σε αυτή τη λειτουργία, η γεννήτρια πρέπει να σταματήσει και να αφεθεί να κρυώσει εντελώς. Εάν η ισχύς που απορ- ροφάται...
  • Seite 126 σματος λαδιού. Σε περίπτωση πιτσιλίσματος λαδιού, τα υπολείμματα λαδιού θα πρέπει να σκουπιστούν επιμελώς πριν από την εκκίνηση της γεννήτριας. Προσοχή! Η γεννήτρια είναι εξοπλισμένη με αισθητήρα στάθμης λαδιού που δεν επιτρέπει την εκκίνηση του μηχανικού κινητήρα εάν η στάθμη λαδιού στη δεξαμενή είναι πολύ χαμηλή. Εάν η προσπάθεια εκκίνησης της γεννήτριας αποτύχει, ελέγξτε τη στάθμη λαδιού.
  • Seite 127 αυτού του κουμπιού στη θέση απενεργοποίησης «O» θα την επαναφέρει στην κανονική λειτουργία. Μην θέτετε τη γεννήτρια σε λειτουργία με ενεργοποιημένη την οικονομική λειτουργία. Η οικονομική λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο μετά την εκκίνη- ση της γεννήτριας και μόνο σε χαμηλό φορτίο. Προστασία...
  • Seite 128 έχει αρχίσει την κανονική λειτουργία, π.χ. φτάσει στις ονομαστικές του στροφές, θερμανθεί στην ονομαστική του θερμοκρασία κ.λπ. Εκκινήστε τον κινητήρα σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο κεφάλαιο «Εκκίνηση του κινητήρα εσωτερικής καύσης» Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική συσκευή που πρόκειται να συνδεθεί είναι απενεργοποιημένη. Σηκώστε...
  • Seite 129 Μετά τον πρώτο μήνα Κάθε 3 μήνες ή μετά από Κάθε 12 μήνες ή μετά Στοιχείο Παρατηρήσεις Πριν από κάθε εκκίνηση εργασίας ή τις πρώτες 20 50 ώρες εργασίας από 100 ώρες εργασίας ώρες εργασίας Έλεγχος Στάθμη λαδιού κιβωτίου ταχυτήτων κινητήρα Αντικατάσταση...
  • Seite 130 Ξεβιδώστε τις βίδες που συγκρατούν το πλαϊνό πλαίσιο (IV) και στη συνέχεια αφαιρέστε το. Ξεκλειδώστε τις ασφάλειες και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου (X). Αφαιρέστε το φίλτρο και καθαρίστε το σε μη εύφλεκτο διαλύτη και, στη συνέχεια, πιέστε προσεκτικά τον διαλύτη. Ωστόσο, διαποτίστε...
  • Seite 131: Τεχνικεσ Παραμετροι

    ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ Τύπος γεννήτριας YT-85483 Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή ΗΛΕΚΤΡΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ [V~] Ονομαστική τάση [V d.c.] [V d.c.] Ονομαστική συχνότητα [Hz] Ονομαστική ισχύς της γεννήτριας COP 3000 Μέγιστη ισχύς (S2 5 λεπτά) 3300 Συντελεστής ισχύος Ονομαστικό ρεύμα 230 V~ Ονομαστικό ρεύμα 12 V d.c.
  • Seite 132: Инструкции За Безопасност

    ХАРАКТЕРИСТИКА НА УСТРОЙСТВОТО Генераторът е електро-механично устройство, в което механичната енергия се преобразува в електрическа. Устройството се състои от двигател с вътрешно горене и генератор, които работят заедно. Правилното, надеждно и безопасно действие на устройството зависи от правилната експлоатация, поради което: Преди...
  • Seite 133: Подготовка За Работа

    не трябва да се използва за повече от 5 минути във временен режим S2. Това означава, че след 5 минути работа в този режим генераторът трябва да бъде спрян и да се остави да изстине напълно. Ако потребяваната от генератора мощност не...
  • Seite 134 ване. В случай на разлив на масло, остатъците от маслото трябва да бъдат старателно избърсани, преди да стартирате генератора. Внимание! Генераторът е оборудван със сензор за нивото на маслото, който не позволява на двигателя да стартира, ако нивото на маслото в резервоара е твърде ниско. Ако опитът за стартиране на генератора е неуспешен, проверете нивото на...
  • Seite 135 Превключвател за енергоспестяващ режим (ECO) Преместването на превключвателя ECO по време на работа в положение включен „I“ ще превключи генератора в режим на ниска консумация. Режимът за нисък разход намалява разхода на гориво и нивото на шум. Преместването на този бутон...
  • Seite 136 ВНИМАНИЕ! Ако са свързани повече от един товар, първо трябва да се свърже товарът с най-голям пусков ток, а товарът с най-малък пусков ток трябва да се свърже последен и да се пусне едва когато предишният започне нормална работа, например достигне номиналните си обороти, нагрява се до номиналната си температура и т.н. Стартирайте...
  • Seite 137: Поддръжка На Въздушния Филтър

    След първия месец На всеки 3 месеца или На всеки 12 месеца или Елемент Забележки Преди всяко включване работа или първите 20 след 50 работни часа след 100 работни часа часа работа Ниво на маслото в Проверете редуктора на дви- Подмяна...
  • Seite 138 Отвийте винтовете, закрепващи страничния панел (IV), и го свалете. Отключете ключалките, след което свалете капака на филтъра (X). Извадете филтъра и го почистете в незапалим разтворител, след което внимателно изстискайте разтворителя. Напоете филтъра с чисто моторно масло и го изстискайте така, че филтърът да остане влажен. Поставете...
  • Seite 139: Технически Параметри

    ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ Тип генератор YT-85483 Параметър Мерна единица Стойност ГЕНЕРАТОР [V~] Номинално напрежение [V d.c.] [V d.c.] Номинална честота [Hz] Номинална мощност на генератора COP 3000 Максимална мощност (S2 5 мин.) 3300 Фактор на мощност Номинален ток 230 V~ Номинален ток 12 V d.c.
  • Seite 140: Instruções De Segurança

    CARATERÍSTICAS DO DISPOSITIVO Um gerador é um dispositivo eletromecânico no qual a energia mecânica é convertida em energia elétrica. Um conjunto é constituído por um motor de combustão e um gerador que funcionam em conjunto. O funcionamento correto, fi ável e seguro do dispositivo depende, portanto, da sua utilização correta: Antes de trabalhar com a ferramenta, leia o manual completo e guarde-o.
  • Seite 141 o gerador pode funcionar em modo S1 contínuo. Não se recomenda a utilização de divisores ligados à tomada do gerador. No entanto, se tais aparelhos forem utilizados, é ne- cessário somar a potência de todos os recetores ligados ao gerador. A soma das potências dos recetores não deve ultrapassar a potência nominal do gerador.
  • Seite 142 Reabastecimento (III) O combustível é altamente infl amável! Devem ser respeitadas todas as precauções de segurança relativas ao manusea- mento do combustível. Não encha o reservatório de combustível com a máquina em funcionamento. Não reabasteça o combustível na proximidade de uma chama aberta. Não é permitido fumar na zona de reabastecimento. Não derrame o combustível.
  • Seite 143 -se e a luz de sobrecarga acende a vermelho. Neste caso, desligue o recetor da tomada de corrente do gerador. Prima o botão AC RESET para voltar ao funcionamento normal e, em seguida, ligue o recetor à tomada do gerador. Se a luz de sobrecarga voltar a acender-se e a alimentação da tomada de corrente do gerador for desligada, devem ser tomadas as seguintes medidas: Desligue o recetor da tomada de corrente do gerador, pare o gerador desligando o motor e espere que o gerador arrefeça.
  • Seite 144 Trabalho em grandes alturas O carburador instalado no gerador foi concebido para funcionar corretamente a uma altura não superior à especifi cada na tabela de dados técnicos. Se tiver de trabalhar a uma altitude superior, contacte um centro de assistência autorizado para modifi car o carburador.
  • Seite 145 Se forem encontrados elétrodos queimados ou uma bainha de cerâmica fi ssurada, substitua a vela por uma nova. O tipo de vela de ignição utilizado é indicado no quadro de dados técnicos. Enrosque a vela de ignição. Ligue o cabo à vela. Coloque a tampa da vela de ignição no lugar e, em seguida, aperte o parafuso de fi...
  • Seite 146 Desligue o cabo da vela de ignição, desaperte a vela de ignição e, em seguida, deite uma colher de sopa de óleo de motor com a viscosidade especifi cada na tabela de dados técnicos no cilindro através do orifício de montagem. Aparafuse a vela de ignição.
  • Seite 147: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES Tipo de gerador YT-85483 Parâmetro Unidade de medição Valor GERADOR [V~] Tensão nominal [V d.c.] [V d.c.] Frequência nominal [Hz] Potência nominal do gerador COP 3000 Potência máxima (S2 5 min) 3300 Coefi ciente de potência Corrente nominal 230 V~ Corrente nominal 12 V d.c.
  • Seite 148: Značajke Proizvoda

    ZNAČAJKE PROIZVODA Generator struje je elektromehanički uređaj u kojem se mehanička energija pretvara u električnu energiju. Generator se sastoji od dva motora koji surađuju: motora s unutarnjim izgaranjem i generatora. Ispravan, pouzdan i siguran rad uređaja ovisi o pravilnom radu, dakle: Pročitajte upute prije rada s proizvodom i sačuvajte ih.
  • Seite 149: Priprema Za Rad

    Sigurnost u radu Uređaj mora stajati na ravnom, tvrdom i stabilnom tlu. Mora se osigurati najmanje 1 metar slobodnog prostora oko generatora u radu. Generator mora postići nazivnu brzinu prije spajanja električnog prijemnika. Prije isključivanja generatora, isključite električni prijemnik, ako prijemnik ima pokretne dijelove, pričekajte da se potpuno zaustave, a zatim odspojite utikač kabela za napajanje prijemnika iz utičnice generatora.
  • Seite 150 Koristite gorivo bez ikakvih onečišćenja i namijenjeno za četverotaktne motore. Preporučljivo je koristiti proizvode visoke kvalitete. To će produljiti vijek trajanja motora. Ne punite spremnik goriva iznad oznake napunjenosti. Mora se ostaviti razmak između površine goriva i vrha spremnika za gorivo. Preporuča se korištenje punila i/ili lijevka za punjenje goriva.
  • Seite 151 DC PREKIDAČ (DC BREAKER) Istosmjerna zaštita automatski se isključuje kada je prijamnik spojen na istosmjernu utičnicu uključen i ima struju iznad nazivne vrijednosti generatora. Za ponovno pokretanje istosmjernog napajanja mora biti uključena istosmjerna zaštita. Da biste to učinili, pritisnite gumb prekidača istosmjerne struje. U slučaju da se istosmjerna zaštita ponovno isključi, provjerite da nazivna snaga prijamnika spojenog na generator ne prelazi nazivnu snagu generatora.
  • Seite 152 tlakom ne većim od 0,3 MPa), četkom ili suhom krpom bez uporabe kemikalija i tekućine za čišćenje. Očistite alate i ručke suhom, čistom krpom. Periodični pregledi Moraju se provoditi periodični pregledi i održavanje sljedećih komponenti generatora. POZOR! Sve postupke održavanja treba izvoditi dok je uređaj isključen i ne radi. Također morate odspojiti svu električnu opremu s generatora.
  • Seite 153 čistom krpom. Ugradite fi ltar u otvor za punjenje. Montirajte poklopac punjenja goriva. POZOR! Filtarske stijenke izrađene su od osjetljive mreže. Tijekom održavanja potrebno je paziti da se ne oštete. Ako je fi ltar oštećen, zamijenite ga novim, neoštećenim fi ltrom prije nastavka rada. Održavanje fi...
  • Seite 154 Transportirajte generator u horizontalnom položaju. Osigurajte remenima protiv prevrtanja tijekom transporta. Zamjenski dijelovi Detaljan popis rezervnih dijelova za proizvod možete pronaći u odjeljku “Preuzimanja”, na kartici proizvoda, na web stranici TOYA SA: toya24.pl. TEHNIČKI PARAMETRI Tip generatora YT-85483 Parametar Jedinica mjere Vrijednost GENERATOR [V~] Nazivni napon [V d.c.]...
  • Seite 155 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻣوﻟد اﻟطﺎﻗﺔ ھو ﺟﮭﺎز ﻛﮭروﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ ﯾﺣول اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﯾﺔ إﻟﻰ طﺎﻗﺔ ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ. ﯾﺗﻛون ﻣوﻟد اﻟطﺎﻗﺔ ﻣن ﻣﺣرك اﺣﺗراق وﻣوﻟد ﯾﻌﻣﻼن ﻣﻌﺎ. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن‬ :‫ﻟﻠﺟﮭﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺳﻠﯾم، وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﻗﺑل اﻟﻌﻣل ﻣﻊ اﻟﺟﮭﺎز، اﻗرأ اﻟدﻟﯾل ﺑﺄﻛﻣﻠﮫ واﺣﺗﻔظ ﺑﮫ‬ .‫ﻻ...
  • Seite 156 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر ﻟﻠﻌﻣل‬ .‫ﺗﻧﺑﯾﮫ! ﯾﺟب ﺗﻧﻔﯾذ إﺟراء ﻓﺣص اﻟﻣوﻟد ﻗﺑل ﻛل ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺑدء ﺗﺷﻐﯾل‬ .‫ﺗﺣذﯾر! ﯾﺗم ﺗﺳﻠﯾم اﻟﻣوﻟد ﺑﻛﻣﯾﺔ ﺻﻐﯾرة ﻓﻘط ﻣن اﻟزﯾت ﻓﻲ ﻋﻠﺑﺔ اﻟﺗروس. ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣوﻟد ﻟﻠﻣرة اﻷوﻟﻰ، ﻗم ﺑﻣلء اﻟزﯾت. ﯾﺟب ﻓﺣص ﻣﺳﺗوى اﻟزﯾت ﺑﺎﻧﺗظﺎم وﺗﻌﺑﺋﺗﮫ ﻋﻧد اﻟﺿرورة‬ .‫ﺳﯾؤدي...
  • Seite 157 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل، ﺑﺳﺑب اﺳﺗﮭﻼك اﻟطﺎﻗﺔ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺟدا، أو ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة وﺣدة اﻟﺗﺣﻛم ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻛس أو زﯾﺎدة ﺟﮭد ﺧرج اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻣﺗردد، ﺳﯾﺗم ﻓﺻل ﻣﺻدر‬ ‫اﻟطﺎﻗﺔ ﻋن ﻣﻘﺑس ﺗﯾﺎر اﻟﻣوﻟد، وﻟﻛن ﻟن ﯾﺗم وﻗف ﻋﻣل ﻣﺣرك اﻻﺣﺗراق. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ وﺟود ﺣﻣل زاﺋد، ﺳﯾﻧطﻔﺊ ﺿوء ﻣؤﺷر ﺧرج اﻟﻣوﻟد وﯾظل ﺿوء ﻣؤﺷر اﻟﺣﻣل اﻟزاﺋد ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر‬ ‫...
  • Seite 158 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل، ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﮭﯾﻛل وﻓﺗﺣﺎت اﻟﺗﮭوﯾﺔ واﻟﻣﻔﺎﺗﯾﺢ واﻟﻣﻘﺑض اﻹﺿﺎﻓﻲ واﻷﻏطﯾﺔ، ﻋﻠﻰ ﺳﺑﯾل اﻟﻣﺛﺎل ﺑﺗﯾﺎر ھواء )ﺑﺿﻐط ﻻ ﯾزﯾد ﻋن ۰٫۳ ﻣﯾﺟﺎﺑﺎﺳﻛﺎل( أو ﻓرﺷﺎة أو‬ .‫ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ دون اﺳﺗﺧدام ﻣواد ﻛﯾﻣﯾﺎﺋﯾﺔ أو ﺳواﺋل اﻟﺗﻧظﯾف. ﺗﻧظﯾف اﻷدوات واﻟﻣﻘﺎﺑض ﺑﻘطﻌﺔ ﻗﻣﺎش ﺟﺎﻓﺔ وﻧظﯾﻔﺔ‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺎت...
  • Seite 159 .(X) ‫ﻗم ﺑﺈﻟﻐﺎء ﻗﻔل اﻟﻣزاﻟﺞ ﺛم ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ ﻏطﺎء اﻟﻣرﺷﺢ‬ .‫ﻗم ﺑﺈزاﻟﺔ اﻟﻣرﺷﺢ وﻧظﻔﮫ ﻓﻲ ﻣذﯾب ﻏﯾر ﻗﺎﺑل ﻟﻼﺷﺗﻌﺎل، ﺛم ﻗم ﺑﻌﺻره ﺟﯾدا‬ .‫اﻧﻘﻊ اﻟﻣرﺷﺢ ﺑزﯾت ﻣﺣرك ﻧظﯾف واﻋﺻره ﺣﺗﻰ ﯾظل اﻟﻣرﺷﺢ رطﺑﺎ‬ .‫ﻗم ﺑﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣرﺷﺢ ﻓﻲ ﻣﻛﺎﻧﮫ ﺛم ﻗم ﺑﺗﺛﺑﯾت ﻏطﺎء اﻟﻣرﺷﺢ‬ .‫ﺿﻊ...
  • Seite 160 ‫اﻟﻣﻌﻠﻣﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ YT-۸٥٤۸۳ ‫ﻧوع اﻟﻣوﻟد‬ ‫اﻟﻘﯾﻣﺔ‬ ‫وﺣدة اﻟﻘﯾﺎس‬ ‫اﻟﻣﻌﻠﻣﺔ‬ ‫اﻟﻣوﻟد‬ ۲۳۰ ‫ﻓوﻟت‬ ۱۲ ‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺑﺎﺷر‬ ‫اﻟﺗوﺗر‬ ٥ ‫ﻓوﻟت ﺗﯾﺎر ﻣﺑﺎﺷر‬ ٥۰ ‫ھرﺗز‬ ‫اﻟﺗردد‬ ۳۰۰۰ ‫وات‬ COP‫اﺳﺗطﺎﻋﺔ اﻟﻣوﻟد‬ ۳۳۰۰ ‫وات‬ (S۲ ٥ min)‫اﻻﺳﺗطﺎﻋﺔ ﺑﺎﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ‬ ۱,۰ ‫ﻋﺎﻣل اﻻﺳﺗطﺎﻋﺔ‬ ۱۳ ‫أﻣﺑﯾر‬ ‫اﻟﺗﯾﺎر...
  • Seite 161 Generator prądotwórczy inwerterowy | Inverter generator | Generator de curent nr kat. | item no. | cod articol. YT-85483: 3,3 kW (S2 5 min); 13 A; 230 V~ 50 Hz; typ silnika spalinowego: | gasoline engine type: | tipul de motor pe benzina: R185-V do których odnosi się...
  • Seite 162 Generator prądotwórczy inwerterowy | Inverter generator | Generator de curent nr kat. | item no. | cod articol. YT-85483: 3,3 kW (S2 5 min); 13 A; 230 V~ 50 Hz; typ silnika spalinowego: | gasoline engine type: | tipul de motor pe benzina: R185-V do których odnosi się...
  • Seite 163 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Seite 164 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Inhaltsverzeichnis