Inhaltszusammenfassung für Migatronic OPERATOR M3.01
Seite 1
HARD HAT Instruction manual Brugsanvisning Betriebsanleitung Bruksanvisning Manuel d'instruction Manuale d’istruzione Návod k obsluze 50119040...
Seite 3
EN ........................ 5 DA ......................15 DE ......................25 SE ......................35 FR ......................45 IT ....................... 55 CZ ......................65...
Seite 5
SAFETY WARNINGS - READ BEFORE USING Read & Understand All Instructions Before Using • This hard hat is made to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage to the shell and the harness, if fitted, and even though such damage may not be readily apparent, any hard hat subjected to severe impact should be replaced.
Seite 6
USER ADVICE This product is designed to protect the wearer against falling objects and consequential brain injury and skull fractures. The product is made to absorb the energy of a blow by partial destruction or damage to the shell and the harness and even though such damage may not be readily apparent any product subjected to severe impact should be replaced.
Seite 7
Fig. 3 fig.4 ”y” • HARD HAT ASSEMBLY • Match each adapter with the correct side of the helmet shell. Note: L= Left Side R=Right Side (See fig.5a). • Unscrew main connection knob of each adapter (See fig.5b). • Place each adapter into the helmet shell assembly points and screw main connection knob until secure (See fig.5c).
Seite 9
Fig.9 ig.11 Fig.10 MAINTENANCE Clean and disinfect with warm tap and soft cloth. Take care to avoid scratching. Commercial solvents or organic compounds are not recommended as they cause surface softening and relieving stress with a loss of physical properties. Materials used in the production of these products, which come in contact with the wearers’...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Models: M3.01 (white) Product weight: 375 g Headband adjustment range: 51-64 cm Shelf life: 30 months Standard and approval: EN397:2012+A1:2012 Construction Site, Smelting, Docks, Electric Power, Applications: Chemical Engineering, Machine Manufacturing, Building Construction, Handling and Rock Climbing, etc. HEADTOP MARKING Module B Notified Body CCQS Certification Services...
SPARE PARTS LIST Part List - STD ITEM PART NO. DESCRIPTION 82902421 Hard Hat White (standard) Hard hat 82901516 Operator Hard Hat Headgear Strap 82901515 Operator Hard Hat Head Harness Grinding Visor Helmet Sweatband & back soft pad (air-fed) 82901514 Operator Hard Hat Front Sweat Band 82901506 Operator Helmet Soft Pad Rear Sweatband...
Seite 13
Part List – AIRFED ITEM PART NO. DESCRIPTION 82901406 Operator Helmet Front Lens Frame (green) 82901101 Operator Helmet Front Cover Lens 82901301 Operator Helmet Auto Darkening Filter (750MG) 82901104 Operator Helmet Inside Cover Lens 82901509 Operator Helmet Shell with Air Duct (air-fed) (green) 82901403 Operator Helmet Side Lens 82901402...
Seite 15
SIKKERHEDSADVARSEL - LÆS FØR BRUG Læs og forstå alle instruktioner inden brug • Denne sikkerhedshjelm er fremstillet til at absorbere energien ved delvist ødelæggelse eller skade af skal og rem, hvis denne er monteret, og selvom sådanne skader ikke umiddelbart er synlige, skal enhver sikkerhedshjelm, der har været udsat for et kraftigt slag, udskiftes.
Seite 16
BRUGSANVISNING Dette produkt er designet til at beskytte bæreren mod faldende genstande og deraf følgende hjerneskade og kraniebrud. Produktet er fremstillet til at absorbere energien fra et slag ved delvis ødelæggelse eller beskadigelse af hjelmskallen og rem, og selvom sådanne skader ikke umiddelbart er synlige, skal ethvert produkt, der har været udsat for kraftig stødpåvirkning, udskiftes.
Seite 17
og stramme spændeknappen (se fig. 4). Fig. 3 Fig. 4 ”y” • SAMLING AF HJELM • Sæt hver adapter på den rigtige side af hjelmskallen. Bemærk: L = venstre side, R = højre side (se fig. 5a). • Skru hovedforbindelsesknappen på hver adapter af (se fig. 5b). •...
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 10 VEDLIGEHOLDELSE Rengør og desinficer med varmt vand fra vandhanen og en blød klud, og pas på ikke at ridse. Kommercielle opløsningsmidler eller organiske forbindelser anbefales ikke, da de blødgør overfladen og mindsker spændingen, hvilket medfører tab af fysiske egenskaber. Materialer, der anvendes i fremstillingen af disse produkter, og som kommer i kontakt med brugerens hud, kan forårsage allergiske reaktioner hos følsomme personer.
Seite 23
Liste over dele – AIRFED ITEM PART NO. DESCRIPTION 82901406 Operator Hjelm front linse (grøn) 82901101 Operator Hjelm front dæklinse 82901301 Operator Hjelm Auto Darkening Filter (750MG) 82901104 Operator Hjelm Inside Cover Lens 82901509 Operator Hjelm skal l med luftkanal (grøn) (Air-fed) 82901403 Operator Hjelm sidelines 82901402...
SICHERHEITSHINWEISE - VOR GEBRAUCH LESEN Lesen und verstehen Sie alle Anweisungen vor der Verwendung • Dieser Schutzhelm ist so konstruiert, daß er die Energie eines Aufpralls durch teilweise Zerstörung oder Beschädigung der Helmschale und des Gurtes (falls vorhanden) absorbiert. Auch wenn solche Schäden nicht sofort erkennbar sind, sollte jeder Schutzhelm, der einem starken Aufprall ausgesetzt war, ersetzt werden.
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Dieses Produkt wurde entwickelt, um den Träger vor herabfallenden Gegenständen und daraus resultierenden Hirnverletzungen und Schädelbrüchen zu schützen. Das Produkt ist so konstruiert, daß es die Energie eines Aufpralls durch teilweise Zerstörung oder Beschädigung der Schale und des Gurtes absorbiert. Auch wenn solche Schäden nicht sofort erkennbar sind, sollte jedes Produkt, das einem starken Aufprall ausgesetzt war, ersetzt werden.
Seite 27
• EINSTELLEN DES DREHBEREICHS Die Neigungsverstellung befindet sich auf der rechten Seite des Helms. Um die Ruheposition und den Drehbereich einzustellen, lösen Sie den Spannknopf, drehen Sie den Hebel in eine der drei Positionen und ziehen Sie den Spannknopf wieder fest (siehe Abb.
Abb. 9 Abb. 11 Abb. 10 WARTUNG Mit warmem Leitungswasser und einem weichen Tuch reinigen und desinfizieren. Achten Sie darauf, Kratzer zu vermeiden. Kommerzielle Lösungsmittel oder organische Verbindungen werden nicht empfohlen, da sie zu einer Erweichung der Oberfläche und einer Entlastung der Spannung mit Verlust der physikalischen Eigenschaften führen.
Seite 35
SÄKERHETSVARNINGAR - LÄS FÖRE ANVÄNDNING Læs og forstå alle instruktioner inden brug • enna skyddshjälm är tillverkad för att absorbera energin från ett slag genom att skalet och selen, om sådan finns, delvis förstörs eller skadas. Även om sådana skador inte är uppenbara bör alla skyddshjälmar som utsatts för kraftiga stötar bytas ut.
Seite 36
ANVÄNDARRÅD Denna produkt är utformad för att skydda bäraren mot fallande föremål och därmed hjärnskador och skallfrakturer. Produkten är tillverkad för att absorbera energin från ett slag genom partiell förstörelse eller skada på skalet och selen, och även om sådan skada kanske inte är uppenbar bör alla produkter som utsatts för kraftiga stötar bytas ut.
Seite 37
spännknappen (se fig. 4). fig. 3 fig. 4 ”y” • MONTERING AV SKYDDSHJÄLMEN • Matcha varje adapter med rätt sida av hjälmskalet. Obs: L = vänster sida R = höger sida (se fig. 5a). • Skruva loss huvudanslutningsknappen på varje adapter (se fig. 5b). •...
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 10 UNDERHÅLL Rengör och desinficera med varmt kranvatten och en mjuk trasa. Var försiktig så att du inte repar. Kommersiella lösningsmedel eller organiska föreningar rekommenderas inte, eftersom de mjukar upp ytan och minskar spänningen, vilket leder till förlust av fysiska egenskaper.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER Modeller: M3.01 (hvid) Produktvægt: 375 g Hovedbåndets justeringsområde: 51-64 cm Holdbarhed: 30 måneder Standard og godkendelse: EN397:2012+A1:2012 Byggeplads, smeltning, havne, el-kraft, kemiteknik, Anvendelsesområder: maskinproduktion, bygningskonstruktion, håndtering og klatring osv. MÄRKNING AV HJÄLM Modul B anmält organ CCQS Certification Services Block 1 Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown, Dublin15, D15 AKK1, Irland.
Seite 41
LISTA ÖVER RESERVDELAR Dellista - STD POS. ARTIKELNR. BESKRIVNING 82902421 Hjälm Vit (standard) Skyddshjälm 82901516 Hjälmrem för Operator skyddshjälm 82901515 Huvudselar för Operator skyddshjälm Slipvisirhjälm Svettband och mjuk ryggdyna (luftmatad) 82901514 Svettband fram för Operator skyddshjälm 82901506 Mjukt svettband bak för Operator skyddshjälm 82901517 Hakrem för Operator skyddshjälm...
Seite 45
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ - À LIRE AVANT UTILISATION Lisez et comprenez toutes les instructions avant utilisation • Ce casque de sécurité est conçu pour absorber l'énergie d'un choc par la destruction partielle ou l'endommagement de la coque et du harnais, le cas échéant, et même si ces dommages ne sont pas immédiatement visibles, tout casque de sécurité...
CONSEILS D'UTILISATION Ce produit est conçu pour protéger son utilisateur contre les chutes d'objets et les blessures cérébrales et fractures du crâne qui en résultent. Le produit est conçu pour absorber l'énergie d'un choc par la destruction partielle ou l'endommagement de la coque et du harnais.
Seite 47
Le réglage de l'inclinaison se trouve sur le côté droit du casque. Pour régler la position de repos et l'amplitude de rotation, desserrez le bouton de tension, tournez le levier sur l'une des 3 positions et resserrez le bouton de tension (voir fig. 4). fig.3 fig.
Seite 49
Fig. 9 Fig. 11 Fig. 10 ENTRETIEN Nettoyez et désinfectez à l'eau chaude du robinet et avec un chiffon doux. Veillez à ne pas rayer le casque. Les solvants commerciaux ou les composés organiques ne sont pas recommandés, car ils ramollissent la surface et atténuent les contraintes, entraînant une perte des propriétés physiques.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Modèles : M3.01 (blanc) Poids du produit : 375 g Plage de réglage du bandeau : 51-64 cm Durée de conservation : 30 mois Norme et homologation : EN397:2012+A1:2012 Chantiers de construction, fonderies, docks, électricité, Applications : génie chimique, fabrication de machines, construction de bâtiments, manutention et escalade, etc.
LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Liste des pieces - STD ARTIC NUMÉRO DE DESCRIPTION PIÈCE 82902421 OPERATOR casque de sécurité blanc (standard) OPERATOR casque de sécurité 82901516 Sangle pour OPERATOR casque de sécurité 82901515 Harnais pour OPERATOR casque de sécurité Casque de broyage avec visière Bandeau anti-transpiration et rembourrage dorsal (Airfed) 82901514...
Seite 53
Liste des pieces – AIRFED ARTICLE NUMÉRO DESCRIPTION DE PIÈCE 82901406 Operator Cadre de l'oculaire (vert) 82901101 Operator Lentille de couverture 82901301 Operator Filtre d'obscurcissement automatique (750MG) 82901104 Operator Lentille de couverture intérieure 82901509 Operator Coquille avec conduit d'air (vert) (alimentation par air) 82901403 Operator Lentille latérale...
Seite 55
AVVERTENZE DI SICUREZZA - LEGGERE PRIMA DELL'USO Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima dell'uso • Questo elmetto è progettato per assorbire l'energia di un urto mediante la distruzione parziale o il danneggiamento della calotta e dell'imbracatura, se presente, e anche se tali danni potrebbero non essere immediatamente evidenti, qualsiasi elmetto sottoposto a un forte impatto deve essere sostituito.
CONSIGLI PER L'UTENTE Questo prodotto è progettato per proteggere chi lo indossa dalla caduta di oggetti e dalle conseguenti lesioni cerebrali e fratture del cranio. Il prodotto è realizzato per assorbire l'energia di un urto mediante la distruzione parziale o il danneggiamento della calotta e dell'imbracatura e, anche se tali danni potrebbero non essere immediatamente evidenti, qualsiasi prodotto sottoposto a un forte impatto deve essere sostituito.
Seite 57
La regolazione dell'inclinazione si trova sul lato destro del casco. Per regolare la posizione di riposo e l'ampiezza di rotazione, allentare la manopola di tensione, ruotare la leva su una delle tre posizioni e serrare la manopola di tensione (vedi fig. 4). fig.3 fig.
Seite 59
Fig.9 Fig.11 Fig.10 MANUTENZIONE Pulire e disinfettare con acqua calda del rubinetto e un panno morbido. Fare attenzione a non graffiare. Si sconsiglia l'uso di solventi commerciali o composti organici in quanto causano l'ammorbidimento della superficie e l'alleviamento delle sollecitazioni con conseguente perdita delle proprietà...
SPECIFICHE TECNICHE Modelli: M3.01 (bianco) Peso del prodotto: 375 g Intervallo di regolazione 51-64 cm dell'archetto: 30 mesi Durata di conservazione: EN397:2012+A1:2012 Standard e approvazione: Cantieri edili, fonderie, porti, energia elettrica, ingegneria chimica, produzione di macchinari, edilizia, Applicazioni: movimentazione e arrampicata su roccia, ecc. MARCATURA CASCO Modulo B Organismo notificato Servizi di certificazione CCQS...
Seite 61
ELENCO PARTI E MONTAGGIO Elenco dei ricambi - STANDARD POS. NUMERO DESCRIZIONE DI PARTE 82902421 Elmetto di protezione bianco (standard) Elmetto 82901516 Cinghia per Operator casco di protezione 82901515 Cinghia per Operator casco di protezione Visiera per molatura Fascia antisudore e imbottitura posteriore morbida (alimentata ad aria) 82901514 Fascia antisudore frontale per Operator casco di protezione...
Seite 63
Elenco dei ricambi – AIRFED POS. NUMERO DI DESCRIZIONE PARTE 82901406 Telaio della lente anteriore (verde) 82901101 Operator Copertura anteriore Lente 82901301 Operator Filtro oscurante automatico (750MG) 82901104 Operator Copertura interna Lente 82901509 Operator Guscio con condotto d'aria (air-fed) (verde) 82901403 Operator Lente laterale 82901402...
Seite 65
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – PŘEČTĚTE SI PŘED POUŽITÍM Před použitím si přečtěte a pochopte všechny pokyny • Tato ochranná přilba je vyrobena tak, aby absorbovala energii nárazu částečným zničením nebo poškozením skořepiny a popruhů, jsou-li namontovány, a i když takové poškození nemusí...
UPOZORNĚNÍ PRO UŽIVATELE Tento výrobek je určen k ochraně uživatele před padajícími předměty a následnými poraněními mozku a zlomeninami lebky. Výrobek je vyroben tak, aby absorboval energii nárazu částečným zničením nebo poškozením skořepiny a popruhů, a i když takové poškození nemusí být na první pohled patrné, každý výrobek, který byl vystaven silnému nárazu, by měl být vyměněn.
Seite 67
napínací knoflík (viz obr. 4). „y“ Obr. 4 Obr. 3 • MONTÁŽ PŘILBY • Spojte každý adaptér se správnou stranou skořepiny helmy. Poznámka: L = levá strana, R = pravá strana (viz obr. 5a). • Odšroubujte hlavní spojovací knoflík každého adaptéru (viz obr. 5b). •...
Seite 69
Obr. 9 Obr. 11 Obr. 10 ÚDRŽBA Čistěte a dezinfikujte teplou vodou z kohoutku a měkkým hadříkem. Dávejte pozor, abyste nepoškrábali povrch. Komerční rozpouštědla nebo organické sloučeniny se nedoporučují, protože způsobují změkčení povrchu a uvolnění pnutí se ztrátou fyzikálních vlastností. Materiály použité...
TECHNICKÉ SPECIFIKACE Modely: M3.01 (bílá) Hmotnost produktu: 375 g Rozsah nastavení čelenky: 51–64 cm Skladovatelnost: 30 měsíců EN397:2012+A1:2012 Norma a schválení: Použití: Staveniště, hutnictví, doky, energetika, chemické inženýrství, strojírenství, stavebnictví, manipulace a horolezectví atd. OZNAČENÍ HELMA Modul B Oznámený subjekt CCQS Certification Services Block 1 Blanchardstown Corporate Park, Ballycoolin Road, Blanchardstown,...
SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ Seznam dílů - STANDARD ČÍSLO POPIS DÍLU 82902421 Ochranná helma bílá (standardní) Ochranná helma 82901516 Popruh hlavového kříže přilby Operator 82901515 Hlavový kříž kukly Operator Potní pásek na helmu s protiskluzovým povrchem a měkké polstrování v zadní části hlavy (odvětrávané) 82901514 Čelový...