Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Arjo Citadel Plus Bedienungsanleitung
Arjo Citadel Plus Bedienungsanleitung

Arjo Citadel Plus Bedienungsanleitung

Bariatrisches pflegesystem
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Citadel Plus:
Inhaltsverzeichnis
B E D I E N U N G SA NL EIT UN G
Citadel Plus
Bariatrisches Pflegesystem
831.374-DE_14 • 2025-06
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Arjo Citadel Plus

  • Seite 1 B E D I E N U N G SA NL EIT UN G Citadel Plus Bariatrisches Pflegesystem 831.374-DE_14 • 2025-06...
  • Seite 2 ® und ™ sind Marken, die zur Arjo Unternehmensgruppe gehören. © Arjo 2025. Da kontinuierliche Verbesserung unser Firmengrundsatz ist, behalten wir uns das Recht vor, Designs ohne vorherige Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhalt Vorwort..........................5 Verwendungszweck......................7 Sicherheitsvorschriften....................9 Teilebezeichnung......................15 Einführung........................17 Installation........................18 Vorbereitung des Wiegesystems................... 18 Entfernen der Transportsicherung am Elektroantrieb............ 18 Stromversorgung......................19 Anschluss für den Potenzialausgleich................20 Elektrische Anschlüsse....................20 Netzkabel........................20 Anschlüsse für Pflegepersonalruf und RS232 (optionale Funktionen)......20 Zusatznetzsteckdose (optional)..................
  • Seite 4 RS232-Anschluss (optionale Funktion)................50 SafeSet™ (Zusatzausstattung)..................52 Elektroantrieb (Zusatzausstattung)................54 Akkubetrieb........................56 Lagerung des Patienten....................58 Pflege..........................60 CPR (KARDIOPULMONALE REANIMATION).............. 60 CPR-Notfallauslösung....................60 Grundpflege des Patienten.................... 61 Transfer des Patienten aus dem Bett................61 Patiententransport......................62 Die Reinigung und Desinfektion..................63 Präventive Wartungsmaßnahmen................. 66 Fehlerbehebung......................70 Technische Daten......................75 Hinweisschilder.......................
  • Seite 5: Vorwort

    Bei Fragen zu diesem Produkt oder zu Ersatzteile wenden Sie sich an Ihre Arjo- anderen Produkten und Serviceleistungen Vertretung vor Ort. von Arjo wenden Sie sich an Arjo oder eine von Arjo autorisierte Vertretung oder Schwerwiegender Vorfall besuchen Sie die Website www.arjo.com.
  • Seite 6 H I N W E I S „Hinweis“ bedeutet: Diese Information ist für den korrekten Gebrauch dieses Systems oder Produkts wichtig. V O R W O R T...
  • Seite 7: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Das Bariatrische Pflegesystem • Das Bariatrische Pflegesystem Citadel Citadel Plus ist für Akut- und Plus ist für medizinische Zwecke Anschlusspflegeeinrichtungen konzipiert. zur Unterstützung des Patienten und Es eignet sich nicht für die Verwendung der Pflegekraft bei der Durchführung in der häuslichen Pflegeumgebung.
  • Seite 8: Erwartete Lebensdauer

    Erwartete Lebensdauer Die Lebensdauer des bariatrischen Pflegesystems Citadel Plus entspricht der maximalen Nutzungsdauer. Die Lebensdauer dieses Geräts beträgt üblicherweise zehn (10) Jahre. „Lebensdauer“ bezeichnet die Zeitspanne, während der die dargelegte Leistung und die Sicherheit des Produktes bestehen, vorausgesetzt das Produkt wurde gewartet und unter normalen Bedingungen gemäß...
  • Seite 9: Sicherheitsvorschriften

    Rahmens um das entsprechende Zubehörgewicht. W A R N U N G Die Pflegepersonalruftaste am W A R N U N G Citadel Plus wurde nicht Um sicherzustellen, dass anhand der Anforderungen von der Patient das Bett Paragraph 17 (Normalbetrieb) gefahrlos verwenden kann, UL 1069 beurteilt.
  • Seite 10: Sicherheitshinweise

    Flüssigkeiten – Das Verschütten von A C H T U N G Flüssigkeiten auf den Bedienelementen Schließen Sie nur solche Geräte ist zu vermeiden. Sollte dies dennoch an, die für die Verwendung mit geschehen, ziehen Sie den Stecker dem Bett ausgelegt sind. ab, ziehen Sie Gummihandschuhe an, um einen möglichen Stromschlag zu vermeiden, und wischen Sie die...
  • Seite 11 Bewegliche Teile – Sämtliche Geräte, Seitengitter/Patientenfixierungen – Die Schläuche und Zugänge, lose Kleidung, Entscheidung über die Verwendung oder Haare und Körperteile nicht in die Nichtverwendung von Seitengittern und Nähe von beweglichen Teilen und Patientenfixierungen sollte sich nach den Quetschkanten bringen. Bedürfnissen des Patienten im Einzelfall richten und gemeinsam vom Patienten, Einstieg in das Bett/Ausstieg aus...
  • Seite 12 Außerhalb der USA erhalten Sie Achten Sie bei der Auswahl Informationen zu den geltenden einer Standardmatratze (wie von Bestimmungen bei der zuständigen IEC 60601-2-52:2015 definiert) darauf, lokalen Behörde oder Aufsichtsstelle dass der Abstand zwischen der für die Sicherheit medizinischer Geräte. Oberkante der Sicherheitsseiten (falls Ziehen Sie eine Pflegekraft beratend verwendet) und der Oberfläche der...
  • Seite 13: Sicherheitsinformationen Für Das Power Drive System

    IV- und Drainageschläuche – Elektromagnetische Störungen– Das Vor Aktivierung irgendeiner hier beschriebene Gerät entspricht Positionierungsfunktion muss die den Bestimmungen hinsichtlich der Sicherheit aller Schläuche und Zugänge elektromagnetischen Verträglichkeit. dahingehend überprüft werden, ob der Unabhängig davon können jedoch programmierte Neigungswinkel möglich ist alle elektrischen Geräte Störungen und dass keine Gefahr des Einklemmens, verursachen.
  • Seite 14 Nasse Oberflächen – Verwenden Sie das Manövrieren bei eingeschränkter Elektroantriebssystem nicht auf nassen Raumkapazität – Heben Sie den Oberflächen. Elektroantrieb zum Manövrieren des Bettes in kleinen oder beengten Bereichen Nur für die Verwendung innerhalb vom Boden an und steuern Sie das Bett von Gebäuden –...
  • Seite 15: Teilebezeichnung

    Teilebezeichnung 21 20 19 17 16 15 Fortsetzung auf der nächsten Seite T E I L E B E Z E I C H N U N G...
  • Seite 16 Fußteil 16. Breitenerweiterungen (insgesamt acht) Sicherheitsseite am Fußende 17. Pedal zum Anheben des Elektroant- Oberschenkelsegment riebs Sitzsegment 18. Elektroantrieb Rückenlehne 19. Drainagebeutel-Schiene Patientenbedienfeld 20. Anwender-Kontrollfeld (AKF; Atten- Sicherheitsseite am Kopfende dant Control Panel ACP) Bedienelemente des Power Drive 21. Nivellieranzeige Systems 22.
  • Seite 17: Einführung

    Einführung Serienausstattung • Patienten-Handbedienung • Elektroantrieb Alle Betten verfügen über die nachfolgend • Mit Scharnieren befestigte Griffe am aufgeführten Funktionen. Elektroantrieb • Einklappbare Sicherheitsseiten mit Optionales Zubehör ist vom Kunden bei integrierter Bettsteuerung der Bestellung anzugeben. Die gewählten • Elektrisch einstellbare Betthöhe und Optionen werden durch die Modellnummer Beinsegmentverstellung angegeben.
  • Seite 18: Installation

    Installation Vorbereitung des A C H T U N G Wiegesystems Achten Sie darauf, dass keine Kabel eingeklemmt oder Stellen Sie das Bett auf eine ebene, beschädigt werden, wenn Sie die gerade Oberfläche und stellen Sie die Transportverschlussbolzen wieder Bremsen fest. einsetzen.
  • Seite 19: Stromversorgung

    Stromversorgung Um das Bett von der Stromversorgung zu trennen, trennen Sie das Netzkabel von Schließen Sie das Bett vor der der Steckdose. Erstbenutzung, oder wenn es länger als drei Monate nicht benutzt wurde, für 24 Stunden an das Stromnetz an, damit sich W A R N U N G der Akku wieder aufladen kann.
  • Seite 20: Anschluss Für Den Potenzialausgleich

    Netzkabel A C H T U N G Das Netzkabel befindet sich am Kopfende Stellen Sie sicher, dass des Bettes. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel sich nicht in das Netzkabel nicht über Quetschkanten den beweglichen Teilen des und beweglichen Teilen verläuft und nicht Bettes verwickelt oder zwischen unter den Laufrollen eingeklemmt ist.
  • Seite 21 Beispiel eines Reihenanschlusses und Steckverbinders mit Notzugentriegelung. W A R N U N G Die Kabel dürfen den Bettenrahmen nicht berühren, da sonst die Genauigkeit des Wiegesystems beeinträchtigt werden kann. Verbinden Sie das eine Ende des Kabels für den Pflegepersonalruf mit dem 37-poligen D-Stecker, der sich unter dem Kopfende des Betts auf der rechten Seite des Patienten befindet.
  • Seite 22: Zusatznetzsteckdose (Optional)

    A C H T U N G A C H T U N G Verwenden Sie ausschließlich Geräte, die an eine solche Kabel mit Reihenanschluss Steckdose angeschlossen werden, und Steckverbinder mit dürfen folgende Werte nicht Notzugentriegelung. Wird dies überschreiten: versäumt, kann es zu •...
  • Seite 23: Matratzen

    Wenn Sie Geräte aus der Matratzen Produktfamilie Skin IQ auf der Citadel- Matratze verwenden, nutzen Sie die W A R N U N G vorgerüsteten Gurte der Matratze, die sich mittig unter der Matratze befinden Verwenden Sie nur Matratzen und speziell für die Anbringung der des richtigen Typs mit den Spanngurte der Auflage für Geräte korrekten Abmessungen.
  • Seite 24 Bei der Entscheidung darüber, ob • Die Matratzen von Arjo wurden für eine Matratze für die Verwendung von die Verwendung in Verbindung mit Sicherheitsseiten geeignet ist, sollten diesem Bett zugelassen. Alle anderen folgende Faktoren berücksichtigt werden: Matratzen müssen vom Anwender überprüft werden.
  • Seite 25: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung Patientenaufrichter und W A R N U N G Zubehörbuchsen Das Höchstgewicht, das jede Am Kopfende der Liegefläche befinden Drainagebeutel-Schiene bzw. DIN- sich Buchsen zur Aufnahme des Schiene sicher tragen kann, Patientenaufrichters (1). beträgt 5 kg (11 lb). Buchsen für kompatible Zubehörteile (2) befinden sich am Kopf- und Fußende des Halterungen (1) z.
  • Seite 26: Einstellung Der Bettlänge

    • Um den Bettrahmen einzufahren, ziehen Sie den W A R N U N G Verlängerungsarretiergriff heraus, dann Achten Sie darauf, sich nicht Ihre schieben Sie den Bettrahmen bis zur Finger zu verletzen, wenn Sie den gewünschten Position ein. Verriegelungshebel anheben. Die Länge des Bettes ist in drei festgelegten Positionen anpassbar.
  • Seite 27: Einstellung Der Bettbreite

    Einstellung der Bettbreite Drücken Sie die Erweiterungslasche zusammen, um sie zu entriegeln, Um die Breite des Rahmens und ziehen Sie den entsprechenden zu verlängern, lokalisieren Sie Abschnitt so weit heraus, bis er die acht Verriegelungen für die vollständig ausgefahren ist. Breitenverlängerung, die sich hinter dem Erweiterungssymbol befinden.
  • Seite 28: Fußpedal Zum Verstellen Der Betthöhe (Optional)

    Für die linke Patientenseite: Um Bremsen und Lenkung (für Abschnitte einzufahren, muss zuerst Betten ohne elektrischen der Abschnitt L1 und dann der Fahrantrieb) Abschnitt L2 eingefahren werden. Die Abschnitte L3/L4 bewegen sich unabhängig voneinander. W A R N U N G Tragen Sie bei der Betätigung der W A R N U N G Bremspedale festes Schuhwerk.
  • Seite 29: Benutzen Der Lenkrolle

    Benutzen der Lenkrolle Bewegen: Alle vier Lenkrollen können frei drehen und schwenken. Das Bett wird so positioniert, dass alle Rollen in Fahrtrichtung ausgerichtet sind. Heben Sie die Pedale an, um die Lenkrolle zu blockieren, und bewegen Sie das Bett durch Schieben vom gegenüberliegenden Ende der Lenkrolle aus.
  • Seite 30: Absenken Der Sicherheitsseiten

    W A R N U N G W A R N U N G Stellen Sie sicher, dass Vergewissern Sie sich, dass der Schließmechanismus sicher sich Kopf und Gliedmaßen eingerastet ist, wenn die des Patienten in ausreichendem Sicherheitsseiten hochgestellt Abstand zu den Sicherheitsseiten werden.
  • Seite 31: Patientenfixierungen

    Patientenfixierungen sind nicht als nationalen und regionalen Bestimmungen sowie in Einklang Ersatz für eine gute Pflegepraxis mit den internen Vorschriften gedacht. Arjo gibt bezüglich der Verwendung solcher Fixierungen und Verfahrensweisen der keinerlei Empfehlungen. Pflegeeinrichtung verwendet werden. Fortsetzung auf der nächsten Seite...
  • Seite 32: Unterbettbeleuchtung

    W A R N U N G Bringen Sie Patientenfixierungen ausschließlich in den unten beschriebenen Bereichen des Betts an. Beispiel: Sicherheitsseiten oder Kopf-/ Fußteil. Die Patientenfixierungen können Oberschenkelsegment: führen Sie an beiden Seiten des Rahmens den Gurt um den Rahmen des der Liegefläche angebracht werden.
  • Seite 33 Warten Sie in einem solchen Fall mindestens 20 Minuten und befolgen Sie dann den in Bedienfeld auf Seite 34 unter Funktionssperre beschriebenen Vorgang zum Entsperren. B E D I E N U N G S A N L E I T U N G...
  • Seite 34: Bedienfeld

    Bedienfeld Anwender-Steuerkonsole Bedienfeld für das Pflegepersonal Bedienfeld für Patienten. „Strom ein“-Anzeige – LED-Anzeige leuchtet, wenn das Bett an eine Stromquelle angeschlossen ist. Akkuanzeige – Zeigt den Akkuladezustand an. Siehe Abschnitt Akkubetrieb auf Seite 56. Anzeige Einklemmschutzsystem (AES) – Zeigt den Status des Einklemmschutzsystems an.
  • Seite 35 Höhe der Liegefläche – Diese Tasten regeln die Absenk- und Anhebefunktion der Liegefläche. Alle Teile werden mit der maxima- len Geschwindigkeit abgesenkt, bis das Bett eine niedrige Höhe (47 cm) erreicht. ) Dann wird es mit halber Geschwindigkeit weiter abgesenkt, bis es die besonders niedrige Höhe (38 cm) erreicht hat.
  • Seite 36 CPR-Position – Halten Sie die CPR-Taste gedrückt, um die Liege- fläche in eine ebene Stellung zu bringen (und sie bei Bedarf abzu- senken). In dieser Position kann eine kardiopulmonale Reanimation durchgeführt werden. Die CPR-Taste hebt alle Sperreinstellungen auf. Funktionssperre – Mit der Funktionssperre kann die Funktion der Bedienelemente gesperrt werden.
  • Seite 37: Bedienelemente Für Umgebende Geräte (Zusatzausstattung)

    Auto-Chair hoch – Die Taste „Auto-Chair hoch“ hebt Rückenlehne und Oberschenkelsegment gleichzeitig an. Dieser Vorgang wird be- endet, wenn die Rückenlehne eine 45°-Stellung erreicht hat. Halten Sie die Taste weiter gedrückt oder drücken Sie sie erneut, um das Fußende der Liegefläche in eine Sesselposition abzusenken. Ist der Winkel der Rückenlehne größer als 45°, wird diese wieder auf 45°...
  • Seite 38: Patienten-Handbedienung (Zusatzausstattung)

    Patienten-Handbedienung Nivellieranzeige (Zusatzausstattung) Die Nivellieranzeige wird verwendet, um den waagerechten Stand eines Bettrahmens zu überprüfen, bevor die W A R N U N G Waage am Bett verwendet wird. Das Bewahren Sie die Handbedienung Hilfsmittel kann bei der Erstmontage und an der Sicherheitsseite auf.
  • Seite 39: Wiegen

    Wiegen W A R N U N G W A R N U N G Das Wiegesystem sollte ausschließlich von in der Das Wiegesystem zeigt lediglich sachgemäßen Verwendung Referenzwerte an. Beachten Sie, der Wiegefunktion geschultem dass die von der Waage Personal benutzt werden.
  • Seite 40 • Vergewissern Sie sich, dass Alle Gegenstände, die an irgendeinem die Transportverschlussbolzen und Teil des Betts angebracht oder darauf Unterlegscheiben vor Gebrauch entfernt platziert werden, wirken sich auf das wurden, siehe Vorbereitung des Patientenwiegesystem aus. Verwenden Wiegesystems auf Seite 18. Sie die Autokompensationsfunktion, bevor Sie irgendeinen Gegenstand anbringen •...
  • Seite 41 90 kg (198 lb) wiegen. Nun kann der Patient auf dem Bett Verwenden Sie ausschließlich positioniert werden. von Arjo zugelassene Matratzen, um sicherzustellen, Das Bett kann nicht erneut auf dass das Bett problemlos auf Null gestellt werden, wenn der Null gestellt werden kann.
  • Seite 42: Bedienfelder Für Die Personenwaage

    Bedienfelder für die Personenwaage Bedienfeld für die Personenwaage mit Bedienfeld für die Personenwaage ohne Auswahl der Einheit Auswahl der Einheit Approval No. UK2823 2009/23/EC Max 270 kg Min 10 kg e = 500 g Anzeige (Display) – zeigt das Patientengewicht an. Es können auch noch andere Daten angezeigt werden.
  • Seite 43: Wiegen Von Patienten

    Wiegen von Patienten Drücken Sie die Taste . Eine LED neben der Anzeige zeigt die gewählte W A R N U N G Einheit (lb oder kg) an. Messdaten der Wiegeeinheit – So sperren Sie die Taste , damit Die Messdaten der Wiegeeinheit das Display die Angaben immer bzw.
  • Seite 44 Auf dem Display erscheint die Der Neigungswinkel wird als negativer Anzeige „AUTO“. Damit wird Wert angezeigt, wenn das Bett mit der angezeigt, dass sich das System im Kopfseite nach unten geneigt wird, und Autokompensationsmodus befindet. als positiver Wert, wenn die Fußseite nach unten geneigt wird.
  • Seite 45: Wiegegenauigkeit

    Wiegegenauigkeit PATIENTENWIEGESYSTEM Mindestteilungswert (Skaleneintei- 500 g (1 lb) lung) Mindestbelastung 10 kg (22 lb) Maximale Belastung 522 kg (1150 lb) Entspricht der Richtlinie 2014/31/EU, Ge- Zulassungen nauigkeitsklasse: III Klasse III Waagenklassifizierung Gilt für die Staaten der Europäischen Union und für das Vereinigte Königreich. Bedingung für die Einhaltung der Norm EN 45501: Abschnitt 3.9.1.1) Die nicht-automatische Waage ist weder mit einem Nivelliergerät noch mit einer Nivellieranzeige ausgestattet.
  • Seite 46 DISPLAY URSACHE LÖSUNG Gewichtsverringerung bei Auto- Fügen Sie das Gewicht, das kompensation von mehr als vom Bett entfernt wurde, wieder 100 kg (220 lb) hinzu Gewichtszunahme bei Auto- Entfernen Sie das hinzugefügte kompensation von mehr als Gewicht von dem Bett 100 kg (220 lb) Es konnte innerhalb von zehn Siehe Wiegen auf Seite 39...
  • Seite 47: Varizone Patientenerfassung / Ausstiegserfassung

    Patientenerfassung aktiviert bzw. deaktiviert und die Empfindlichkeit des Systems erhöht. W A R N U N G Nicht von Arjo zugelassene Matratzen sollten durch den Benutzer überprüft werden, Schwellenwert der um sicherzustellen, dass sie Patientenerfassung – Eine LED ordnungsgemäß...
  • Seite 48: Bedienung Von Varizone

    VariZone Stummschaltung – Wenn Die LED in der Schwellenanzeige der VariZone-Alarm ausgelöst wurde, blinkt und zeigt den Schwellenwert kann der Alarmton durch Betätigen des Alarms an. der Stummschaltung für drei Minuten unterdrückt werden. Wenn der VariZone- Alarm ausgelöst und stummgeschaltet wurde, kann der Alarm durch Hinzufügen eines dem Patientengewicht +/- 10 % Je weiter links die LED-Anzeige...
  • Seite 49: Einklemmschutzsystem

    Herabsetzen des Schwellenwerts der Ausschalten des Alarms oder Patientenerfassung Deaktivieren der Patientenerfassung Halten Sie die Taste „Im Bett“ Drücken Sie einmal die Taste gedrückt; die blinkende LED-Anzeige oder die Taste . Der Alarm wird bewegt sich nach links. Sobald der stummgeschaltet und die Lampe in der gewünschte Schwellenwert erreicht Schwellenanzeige erlischt.
  • Seite 50: Rs232-Anschluss (Optionale Funktion)

    Die Einklemmschutzvorrichtung H I N W E I S kann auch ausgelöst werden, Ein RS232-Serienkabel wird von wenn die Lichtschranke Arjo nicht mitgeliefert. beispielsweise durch Bettwäsche unterbrochen wird. Alle zehn Sekunden erfolgt eine Übermittlung von Daten, die folgende Reinigen Sie die Linsen (1) der Informationen enthält:...
  • Seite 51 Diese Informationen können in einer Datenbank gespeichert werden. B E D I E N U N G S A N L E I T U N G...
  • Seite 52: Safeset™ (Zusatzausstattung)

    SafeSet™ (Zusatzausstattung) W A R N U N G Optische Statusanzeigen SafeSet für Patienten mit Sturzrisiko. Patienten sollten von klinischem Fachpersonal mit Kenntnis der Protokolle Ihrer Einrichtung auf Sturzrisiken beurteilt werden. Die optischen SafeSet-Statusanzeigen bieten eine Schnellübersicht über die optimalen Betteinstellungen für Patienten, die als sturzgefährdet eingestuft wurden.
  • Seite 53 SYM- ANZEIGE LEUCHTET GRÜN ANZEIGE LEUCHTET ROT Liegefläche auf niedrigster Höhe Liegefläche nicht auf niedrigster (oder innerhalb 25 mm der nied- Höhe. rigsten Höhe). VariZone Patientenerfassung ein- VariZone Patientenerfassung nicht gestellt. eingestellt. Gemäß FDA-Richtlinien zeigt das System einen „sicheren“ Zustand an, wenn eine (aber nicht beide) Sicherheitsseite(n) des Fußendes heruntergeklappt ist.
  • Seite 54: Elektroantrieb (Zusatzausstattung)

    Elektroantrieb eine Fehlfunktion Positionieren Sie das Bett seitlich so, auf. Siehe Abschnitt zur dass nichts im Weg steht. Fehlerbehebung oder wenden Sie sich an Arjo. LEDs für Elektroantrieb Akkuladezustand (1) • Grün: Elektroantrieb ist betriebsbereit. • Gelb: Akku ist halb leer.
  • Seite 55: Bedienung Des Elektroantriebs

    Linke Auslösetaste gedrückt halten – H I N W E I S Taste muss während der gesamten Linker Abzug muss während Betriebsdauer des Elektroantriebs der gesamten Betriebsdauer des aktiviert bleiben. Elektroantriebs heruntergedrückt gehalten werden. Beim Loslassen des linken Abzugs wird die Bremse des Elektroantriebs aktiviert und der Elektroantrieb ist dann nicht mehr bedienbar.
  • Seite 56: Akkubetrieb

    • Lassen Sie den rechten Abzug los, um A C H T U N G mit halber Geschwindigkeit vorwärts zu Der Akku ist ausschließlich für die fahren. kurzzeitige Benutzung im Notfall Im Rückwärtsgang oder bei einem Gefälle vorgesehen. Seine Lebensdauer bewegt sich das Bett stets nur langsam, verkürzt sich, wenn das Bett über selbst bei heruntergedrücktem Abzug.
  • Seite 57: Wiederaufladen Des Notfall-Akkus

    Wiederaufladen des Notfall-Akkus • Ein anhaltender Warnton, der bei Betrieb des Bettes ertönt, bedeutet, A C H T U N G dass der Akkuladezustand zwischen Wenn der Akku über längere 10 % und 75 % liegt. Bei diesem Zeiträume im entladenen Zustand Ladestand werden fünf Sekunden, gelagert wird, verkürzt sich seine nachdem die letzte Taste betätigt...
  • Seite 58: Lagerung Des Patienten

    Grundlage für Keine Wandsteckdose verwenden, eine Medikamentendosierung die über einen Wandschalter verwendet werden. Sämtliche gesteuert wird. Arjo empfiehlt, das Ausrüstung, die sich auf dem Bett möglichst immer an eine gewogenen Teil des Bettes Wandsteckdose anzuschließen. befindet, ist im angezeigten Gewicht enthalten.
  • Seite 59: Abschließende Schritte Zur Positionierung Von Patienten

    Abschließende Schritte zur Positionierung von Patienten Drücken Sie die Taste oder , um die gewünschte Empfindlichkeit des VariZone Patientenerfassungssystems zu aktivieren und einzustellen. Liegefläche für den Patienten möglichst komfortabel einstellen. Bringen Sie das Bett in eine möglichst niedrige Position, so dass der Patient bequem liegt.
  • Seite 60: Pflege

    Pflege CPR (KARDIOPULMONALE Bei einer Störung oder einem Stromausfall, wenn also die CPR-Taste REANIMATION) nicht reagiert, verwenden Sie die CPR- Die folgenden Schritte beschreiben, wie Notauslösung, um den Patienten in das Bett in die CPR-Position gebracht die für die Herz-Lungen-Wiederbelebung wird.
  • Seite 61: Grundpflege Des Patienten

    Erleidet ein Patient einen Herzstillstand, Liegefläche für den Patienten betätigen Sie den Griff für die CPR- möglichst komfortabel einstellen. Notfallauslösung. Die Rückenlehne wird auf eine niedrigere Höhe gebracht, damit Transfer des Patienten aus Herz-Lungen-Reanimationsmaßnahmen dem Bett durchgeführt werden können. Patientenliegefläche waagerecht ausrichten.
  • Seite 62: Patiententransport

    Patiententransport A C H T U N G Um zu gewährleisten, W A R N U N G dass der Akku jederzeit vollständig aufgeladen ist Je nach Körpergewicht sowie zur Vermeidung einer des Patienten und Beschädigung des Akkus, Bodenbedingungen sind unter sollte das Bett bei normalem Umständen mehrere Personen Gebrauch immer an das...
  • Seite 63: Die Reinigung Und Desinfektion

    Wenden Sie sich bei Fragen zur Desinfektion der Matratze finden Reinigung und Desinfektion des Produkts Sie in der Bedienungsanleitung bitte an den Arjo-Kundendienst. der Matratze. W A R N U N G A C H T U N G Um Produktschäden zu Um eine Infektionsübertragung...
  • Seite 64: Reinigung Und Desinfektion

    Nehmen Sie vor dem Entfernen Die Kopf- und Fußteile sowie die des Unterschenkelsegments das Liegeflächenelemente müssen zur Unterschenkel-Verlängerungssegment ab. Reinigung vom Bett abgenommen werden. Tragen Sie während der Reinigung geeignete Schutzkleidung. Reinigen Sie alle Flächen mit einem Einweglappen, den Sie zuvor mit einem neutralen Reinigungsmittel und handwarmem Wasser getränkt haben.
  • Seite 65: Reinigen Des Bettes Während Des Gebrauchs

    Einwegtüchern Überprüfen Sie vor dem Gebrauch nach. immer alle Teile des Bettes auf Schäden. Wenden Sie sich an Arjo, Reinigen des Bettes während falls ein Artikel gewartet oder ersetzt des Gebrauchs werden muss. Schließen Sie das Bett an die...
  • Seite 66: Präventive Wartungsmaßnahmen

    Präventive Wartungsmaßnahmen Bei normalem Gebrauch unterliegt das Produkt einem Verschleiß. Führen Sie wenn angegeben die folgenden Maßnahmen durch, um sicherzustellen, dass das Produkt innerhalb seiner ursprünglichen Herstellungsspezifikationen bleibt. W A R N U N G Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, die zu Verletzungen führen können, sicherstellen, dass regelmäßige Kontrollen durchgeführt werden und der empfohlene Wartungszeitplan eingehalten wird.
  • Seite 67: Maßnahmen, Die Ausschließlich Durch Service-Fachpersonal Durchzuführen Sind

    ● durch Sollte das Ergebnis in mindestens einem Punkt nicht zufriedenstellend ausfallen, wenden Sie sich bitte an Arjo oder an das Service-Fachpersonal. Die nachfolgend aufgeführten Maßnahmen müssen von qualifiziertem Service- Fachpersonal durchgeführt werden. W A R N U N G Um Verletzungen und/oder Sicherheitsmängel zu vermeiden, muss die...
  • Seite 68 MAẞNAHMEN, DIE AUSSCHLIEẞLICH DURCH SERVICE-FACHPERSONAL DURCHZUFÜHREN SIND Aktivität Jährlich Alle zugänglichen flexiblen Kabel auf Beschädigungen und Verschleiß ● prüfen Überprüfen Sie alle zugänglichen Muttern, Schrauben und andere Be- festigungen, um sicherzugehen, dass sie vollständig und korrekt be- ● festigt sind. Überprüfen Sie alle am Bett angebrachten Zubehörteile, insbesondere ●...
  • Seite 69 Sie den Test dann erneut durch. Ist Bett alle zwölf Monate neu überprüft wird. auch der zweite Test nicht erfolgreich, Wenn das Wiegesystem die Überprüfung wenden Sie sich an Arjo oder an Service- nicht besteht, sollte es neu kalibriert Fachpersonal. werden.
  • Seite 70: Fehlerbehebung

    Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, finden Sie in der Tabelle unten einige Beispiele, wo Sie nach dem Fehler suchen und wie Sie ihn beheben können. Konnte der Fehler dennoch nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Arjo oder an Service- Fachpersonal.
  • Seite 71 SYMPTOM MÖGLICHE UR- AKTIVITÄT SACHE Ein Alarmsignal Die Schwelle für Erhöhen Sie die Schwelleneinstellung für ertönt, wenn sich die Patientener- die VariZone Patientenerfassung der Patient im Bett fassung wurde zu bewegt niedrig eingestellt Fehler beim ange- Liegefläche blo- Vergewissern Sie sich, dass die Liegeflä- zeigten Patienten- ckiert che nicht gegen Einrichtungsgegenstän-...
  • Seite 72: Fehlercodes

    SYMPTOM MÖGLICHE UR- AKTIVITÄT SACHE Fehlerbehebung Elektroantrieb Elektroantrieb Bett ist an Überprüfen Sie die Status-LEDs des funktioniert nicht Wandsteckdose Bettes und stellen Sie fest, ob das Bett angeschlossen an eine Wandsteckdose angeschlossen Rollenbremsen Überprüfen Sie die Status-LEDs des festgestellt Bettes und die Bremspedale Akkuladung zu Überprüfen Sie die Status-LEDs des niedrig...
  • Seite 73 DIS- FEHLERNAME BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSA- PLAY CHEN E002 Schwankende Ge- Fehler bei Autokom- Der Fehler E002 lässt wichtsangabe pensationsgewicht sich beheben, indem unter minus 100 kg man so lange Ge- (220 lb) wicht hinzufügt, bis die Autokompensati- on über -100 kg beträgt, und dann die Autokompensati- onstaste (H1) erneut...
  • Seite 74: Fehlermeldungen

    Die Kontrollsoftware des Bettes zeigt durch blinkende Anzeigen auf dem Anwender- Kontrollfeld (AKF; Attendant Control Panel ACP) Probleme im elektrischen System an. Bitte wenden Sie sich an Arjo oder an Service-Fachpersonal, wenn Sie eine der unten dargestellten Anzeigen erhalten. INDIKATION MÖGLICHE URSACHE...
  • Seite 75: Technische Daten

    Technische Daten ALLGEMEIN Sichere Arbeitslast 522 kg (1150 lb) Max. Körpergewicht des Patienten 454 kg (1000 lb) Produktgewicht (ungefähr) mit Elektroan- 360 kg (793 lb) trieb Produktgewicht (ungefähr) ohne Elektro- 306 kg (675 lb) antrieb Akustische Alarmsignale <80 dB (ca.) Spritzwasserschutz- / Staubschutzklasse IPX4 BETRIEBSBEDINGUNGEN...
  • Seite 76 PATIENTENWIEGESYSTEM Klasse III Waagenklassifizierung Gilt für die Staaten der Europäischen Union und für das Vereinigte Königreich. Bedingung für die Einhaltung der Norm EN 45501: Abschnitt 3.9.1.1) Die nicht-automatische Waage ist weder mit einem Nivelliergerät noch mit einer Nivellieranzeige ausgestattet. Der Neigungsgrenzwert beträgt 50/1000 in jede Richtung, unter Berücksichtigung der medizinischen Umgebung des Instruments.
  • Seite 77: Entsorgung Nach Ende Der Lebensdauer

    ABMESSUNGEN Matratzen- Position 1 (Transport) 202 cm x 86,4 cm, 15 cm bis größe 20,5 cm dick (80 x 34 Zoll, 6 bis 8 Zoll dick) Position 2 (Ausgezogen) 214 cm bis 224 cm x 122 cm, 15 cm bis 20,5 cm dick (84 bis 88 Zoll x 48 Zoll, 6 bis 8 Zoll dick) ENTSORGUNG NACH ENDE DER LEBENSDAUER...
  • Seite 78: Hinweisschilder

    Hinweisschilder ERKLÄRUNG DER SYMBOLE NUR FÜR GEFÄHRDUNG DURCH STROMSCHLAG, FEUER UND MECHANISCHE GEFAHREN UL-zertifiziert gemäß: AAMI ES60601-1:2005/(R)2012 und A1:2012/(R)2012 und A2:2021 CSA-C22.2 No. 60601-1 (2008, 2014 oder Amendment 2:2022 (MOD) zu CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1:14) IEC 60601-1-6:2010 + AMD1:2013 + AMD2:2020 IEC 60601-2-52:2009 + AMD1:2015 Gebrauchsanweisung/Broschüre beachten –...
  • Seite 79 ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Keine Haken Stolpergefahr Nicht abduschen Zusatzsteckdose Schutzerde (Boden) Wechselspannung Nicht ionisierende Strahlung Temperaturgrenzwerte Elektro- und Elektronikkomponenten müssen gemäß der Euro- päischen Richtlinie 2012/19/EG (WEEE) getrennt recycelt wer- den. Produktgewicht Empfohlene Patientengröße ≥ 146 cm BMI ≥ 17 Empfohlene Matratzengröße 15 - 20.5 cm (6 - 8 in)
  • Seite 80 Fassung) an. Die Ziffern weisen auf eine Überwachung durch die benannte Stelle in Großbritannien hin. Verantwortliche Person & Importeur in Großbritannien: Arjo (UK) Ltd, ArjoHuntleigh House, Houghton Regis. LU5 5XF Für Nordirland (NI) gilt die CE-Kennzeichnung weiterhin, bis die gelten- den Vorschriften geändert werden.
  • Seite 81: Elektromagnetische Verträglichkeit

    W A R N U N G Tragbare HF-Funkgeräte (einschließlich Zubehör wie Antennenkabel und externe Antennen) sollten in mindestens 30 cm Abstand (12 Zoll) zum Citadel Plus, einschließlich vom Hersteller definierter Kabel, verwendet werden. Andernfalls kann es an diesem Gerät zu Funktionsbeeinträchtigungen kommen.
  • Seite 82: Leitfaden Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    RICHTLINIEN UND ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS – ELEKTROMAG- NETISCHE EMISSIONEN Emissionsprü- Compliance Leitlinien fung HF-Emissionen Gruppe 1 Dieses Gerät verwendet HF-Strahlung aus- schließlich für interne Funktionen. Daher sind CISPR 11 die HF-Emissionen sehr gering und werden HF-Emissionen Klasse A wahrscheinlich keine Interferenzen mit be- CISPR 11 nachbarten Elektrogeräten auslösen.
  • Seite 83 LEITFADEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG – ELEKTROMAGNETISCHE STÖRFESTIGKEIT Störfestigkeitstest IEC 60601-1-2 Prüfstufe Konformitätsstufe Umgebungsfelder mobiler 385 MHz – 27 V/m 385 MHz – 27 V/m HF-Kommunikationsgeräte 450 MHz – 28 V/m 450 MHz – 28 V/m EN 61000-4-3 710, 745, 780 MHz – 9 V/m 710, 745, 780 MHz –...
  • Seite 84: Zubehör

    Zubehör Das für das Bariatrische Pflegesystem empfohlene Zubehör kann der unten stehenden Tabelle entnommen werden. Es ist möglich, dass nicht alle Zubehörteile in allen Ländern verfügbar sind. ZUBEHÖR PRODUKTCODE Patientenaufrichter mit Befestigungsband und Griff ENT-ACC01 Infusionsständer ENT-ACC02 Infusionsständer-Haken aus Stahl ENT-ACC02 SH Patientenaufrichter mit Gurt und Handgriff 3 Pos.
  • Seite 85 Absichtlich frei gelassen...
  • Seite 86 Absichtlich frei gelassen...
  • Seite 87 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznań) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
  • Seite 88 At Arjo, we believe that empowering movement within healthcare environments is essential to quality care. Our products and solutions are designed to promote a safe and dignified experience through patient handling, medical beds, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the prevention of pressure injuries and venous thromboembolism. With over 6500 people worldwide and 65 years caring for patients and healthcare professionals, we are committed to driving healthier outcomes for people facing mobility challenges.

Inhaltsverzeichnis