Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
ART.-NO. AT 2591
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
10
16
22
28
34
40
46
51
56
62
68
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2591

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    ART.-NO. AT 2591 DE Gebrauchsanleitung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PT Manual de instruções...
  • Seite 3 / Dados técnicos / Dane techniczne / Τεχνικά χαρακτηριστικά Art.Nr. / Item no. / Art. nº / Art.nr. / Nr. º Art. / Num. art. / Artikelnr. / AT 2591 Art.nr. / Tuotenro / N.º Art.º / Nr art. / Αρ. πρ.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durch und von Gardinen und anderen bewahren Sie diese für den weiteren brennbaren Materialien Gebrauch auf.
  • Seite 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Büros und ähnlichen Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, - von Kunden in Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und weiteren typischen oder gar darin eingetaucht...
  • Seite 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Seite 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pflege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstauflage.
  • Seite 8 Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Um den Toastvorgang zu unterbrechen, stecken. die Stopptaste ( ) drücken. Der Toaster ∙ Nach Einstellen des gewünschten schaltet ab und die Brotscheiben kommen Bräunungsgrades das Brot in den nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Röstschacht legen und die Starttaste nach unten drücken.
  • Seite 9 Erkalten und Reinigen des Gerätes wieder aufwickeln. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center/Ersatzteilshop“ bestellt werden. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt...
  • Seite 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fire. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 11 ∙ Before cleaning the - by customers in hotels, motels etc. and similar appliance, ensure it is disconnected from the accommodation, - in bed-and breakfast type power supply and has cooled down completely. environments. ∙ This appliance may be ∙ To avoid the risk of electric shock, do not clean the used by children (at least 8 years of age) and by...
  • Seite 12 unless they are supervised operation. ∙ Do not place bread rolls directly over the and at least 8 years of age. toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the appliance, do not attempt to heat bread power cord must be kept slices on the bread roll holder.
  • Seite 13 Operation Automatic switch-off This appliance comes with an automatic General information switch-off feature. If a bread slice should ∙ Caution: The start button only become stuck and cannot be ejected engages when the toaster is plugged after the toasting cycle is complete, the toaster will automatically switch off.
  • Seite 14 and the appliance has automatically Hint: switched off, turn the roll or bread over To achieve regular browning when and repeat the cycle. toasting only two slices, both slots ∙ After use, return the bread roll holder should be used. to its rest position by pushing the slide control back up.
  • Seite 15 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter.
  • Seite 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enflamme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 17 et analogues telles que : ou une télécommande - des coins cuisines indépendante. ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel dans des magasins, fiche de la prise murale et laissez refroidir avant de bureaux et autres environnements nettoyer l’appareil. ∙ Pour éviter le risque de professionnels ;...
  • Seite 18 et les précautions de ∙ Avant toute utilisation, vérifiez soigneusement que l’appareil, sécurité à prendre. son cordon d’alimentation et ses ∙ Les enfants ne sont pas accessoires ne présentent aucun signe de détérioration qui pourrait autorisés à jouer avec avoir un effet néfaste sur la sécurité de l’appareil.
  • Seite 19 ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant l’appareil, enlevez toujours la fiche de sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. la prise murale. ∙ Nous déclinons toute responsabilité ∙ Pour enlever une tranche bloquée pour les dommages éventuels subis dans la fente, utilisez une tige de bois par cet appareil, résultant d’une arrondie (par exemple une poignée...
  • Seite 20 Réglage du degré de grillage du pain. Le voyant lumineux indique la Le degré de grillage est réglable à l’infini au fonction. moyen de la commande de brunissage. Clair: tournez la commande dans le sens Bouton d’activation de la fonction inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 21 Nettoyage et entretien Mise au rebut ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez Les appareils qui portent ce toujours la fiche de la prise murale et symbole doivent être collectés et laissez l’appareil se refroidir. traités séparément de vos ∙ Pour éviter le risque de chocs déchets ménagers, car ils électriques, ne pas nettoyer l’appareil contiennent des matériaux précieux qui...
  • Seite 22: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
  • Seite 23 ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals uit het stopcontact en - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of laat het apparaat geheel afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, schoonmaakt. ∙ Om elektrische schokken - door klanten in hotels, motels enz.
  • Seite 24 begrijpen. moet zowel de hoofdeenheid inclusief het powersnoer als gelijk welk ∙ Kinderen mogen niet met hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst het apparaat spelen. zorgvuldig op eventuele defecten worden gecontroleerd. Ingeval het ∙ Kinderen mogen in apparaat, bijvoorbeeld, op een hard geen geval dit apparaat oppervlak is gevallen, of wanneer men met overdadige kracht aan het power...
  • Seite 25 ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Gebruik een bot houten voorwerp manier gebruikt of worden de om een sneetje te verwijderen dat veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan vast zit. Raak nooit het metalen de fabrikant niet aansprakelijk worden verwarmingselement aan.
  • Seite 26 Instellen van de bruiningsgraad Ontdooiknop De gewenste bruiningsgraad is traploos Als bevroren brood moet worden gebruikt, verstelbaar met de regelknop voor kan de ingestelde toasttijd worden verlengd bruiningsgraad. met de ontdooiknop ( ). Druk hiervoor na Licht: draai de knop tegen de klok in. het begin van het toastproces ook op de Donker: draai de knop met de klok mee.
  • Seite 27 Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. Kruimellade ∙ Voor het opwarmen van broodjes, Tijdens het gebruik zullen alle kruimels bolletjes of andere bakkerijproducten, opgevangen worden in de kruimellade. de schuifknop voor de broodjesopzet Trek de kruimellade zijwaarts uit het helemaal omlaag drukken om de broodrooster om deze kruimels te broodjeshouder omhoog te brengen.
  • Seite 28: Tostadora

    Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
  • Seite 29 - en cocinas de personal, distancia. ∙ Antes de limpiar el aparato, en oficinas y otros puntos asegúrese de que está comerciales, - en empresas agrícolas, desenchufado y se haya enfriado por completo. - por los clientes de ∙ Para evitar el riesgo de hoteles, pensiones, etc.
  • Seite 30 los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar trabajo de limpieza o de nuevo: incluso los desperfectos no mantenimiento del aparato visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del a menos que esté...
  • Seite 31 Utilización correcta Antes de emplearlo por primera vez ∙ Este aparato ha sido concebido solo ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a para tostar una sola rebanada de Mantenimiento y limpieza). pan en cada ranura y para calendar ∙ Encender el tostador sin introducir pan y panecillos en el soporte para panecillos.
  • Seite 32 a la posición 4. Botón de calentamiento Con el botón de calentamiento ( ) se Funcionamiento puede recalentar el pan ya tostado. ¡No ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma caliente el pan untado con mantequilla, de pared. etc.! ∙...
  • Seite 33 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse Los dispositivos en los que figura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo. basura doméstica, porque ∙...
  • Seite 34: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico 12. Cavo di alimentazione con spina Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi che le fette di pane raccomandiamo di leggere attentamente le prendano fuoco esiste seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 35 ∙ Questo apparecchio è previsto per l’utilizzo con studiato per il solo uso un timer esterno o con un sistema separato di domestico o per impieghi simili, come per esempio comando a distanza. ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, negozi, uffici e altri pulizia dell’apparecchio, assicuratevi di averlo...
  • Seite 36 i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfici calde o a fiamme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Attenzione: Durante il funzionamento, la temperatura del tostapane e della ∙...
  • Seite 37 presa tostapane. Lo spessore delle fette da - dopo l’uso, tostare non dovrebbe superare i 14 mm. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Disinserite sempre la spina dalla - prima di pulire l’apparecchio. presa di corrente quando incontrate ∙ Per disinserire la spina dalla presa dei problemi, in caso di cattivo di corrente, non tirate mai il cavo di funzionamento e prima di ogni...
  • Seite 38 Spegnimento automatico Consiglio pratico: Questo apparecchio è dotato di un Per ottenere un livello di tostatura dispositivo per lo spegnimento automatico. regolare quando tostate solo due Se la fetta di pane si incastra e non esce fettine, utilizzate entrambe le fessure fuori alla fine del ciclo di tostatura, la dell’apparecchio.
  • Seite 39 Per riscaldare focaccine, panini, ecc. Il vassoio raccoglibriciole ∙ Per riscaldare focaccine, panini o altri Le briciole che cadono dal pane durante prodotti di panetteria, spingete sino a l’uso vengono raccolte nel vassoio fine corsa la leva di azionamento per far raccoglibriciole.
  • Seite 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 41 virksomheder, taget ud af stikkontakten og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, fuldstændigt af inden rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ∙ Dette apparat kan benyttes ikke rengøres med nogen former for væske eller af børn (som er mindst...
  • Seite 42 de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
  • Seite 43 Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Advarsel: Start-knappen aktiveres sidder fast og ikke kan skubbes op når kun, når forsyningskablet er tilsluttet! risteperioden er færdig, vil brødristeren ∙ Brug ikke brødskiver der er for store automatisk slukke.
  • Seite 44 Optøningsknap ∙ Efter brug bringes rundstykkeholderen Hvis der skal bruges frosset brød, kan tilbage i hvileposition ved at skubbe den indstillede ristetid forlænges med betjeningshåndtaget op igen. optøningsknappen ( ). For at gøre dette skal du trykke på optøningsknappen Rengøring og vedligehold efter starten af ristningsprocessen.
  • Seite 45 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
  • Seite 46: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det finns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Seite 47 motell och liknande och att den har svalnat helt inkvarteringsställen, innan apparaten rengörs. ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- breakfast hus. stöt genom att inte rengöra ∙ Denna apparat kan eller doppa apparaten i användas av barn (minst 8 vätskor.
  • Seite 48 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fingrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gafflar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙...
  • Seite 49 Användning ur eluttaget och ta bort brödskivan enligt beskrivningen i avsnittet Allmän Allmän information information. ∙ Varning: Startknappen aktiveras endast när elkabeln är ansluten! Så ställs rostningstiden in ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka Den önskade rostningstiden är steglöst eller för stora, eftersom de kan fastna justerbar med inställningsknappen.
  • Seite 50 Upptiningsknapp Skötsel och rengöring Om fryst rostbröd ska användas kan ∙ Kontrollera att brödrosten inte är den inställda rosttiden förlängas med ansluten till vägguttaget och att den upptiningsknappen ( ). För att göra detta, är helt avsvalnad innan rengöringen tryck på upptiningsknappen efter starten påbörjas.
  • Seite 51: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Seite 52 tarjoavat majatalot. puhdistamista. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään välttämiseksi älä puhdista laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, sitä nesteisiin. ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky pelkästään pyyhkimällä ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen rievulla.
  • Seite 53 ulottumattomissa. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta sormillasi äläkä laita paahtoaukkoon ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Lämpöelementeissä on sähkövirta. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina vuoksi. - käytön jälkeen, ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle - ennen laitteen puhdistamista.
  • Seite 54 Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Varoitus: Käynnistyspainike lukittuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain, kun syöttökaapeli on kytketty! paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. viipaleita, koska ne voivat juuttua Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta paahtimeen.
  • Seite 55 Sulatuspainike Laitteen puhdistus ja huolto Jos käytetään pakastettua paahtoleipää, ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen asetettua paahtoaikaa voidaan pidentää jäähtyä täysin ennen puhdistamista. sulatuspainikkeella ( ). Voit tehdä tämän ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä painamalla sulatuspainiketta paahtamisen puhdista laitetta nesteillä äläkä upota aloittamisen jälkeen.
  • Seite 56: Torradeira Automática

    Torradeira automática 12. Cabo elétrico com ficha de alimentação Instruções de segurança Caro(a) Cliente, ∙ O pão pode arder! Por isso, antes de utilizar o aparelho leia atentamente as instruções de utilização nunca utilizar o aparelho e guarde-as para posterior utilização. O próximo ou abaixo de aparelho deve apenas ser utilizado por pessoas que estejam familiarizadas com...
  • Seite 57 ∙ Antes de limpar, deve - hóspedes em hotéis, motéis e outros ambientes retirar a ficha de alimentação e deixar que o residenciais, - em pensões. aparelho arrefeça. ∙ Por razões de segurança ∙ O aparelho pode ser utilizado por crianças elétrica, o aparelho não deve ser limpo com com mais de 8 anos de...
  • Seite 58 supervisionadas. aparelho estiver em funcionamento. ∙ Nunca colocar os pãezinhos ∙ Crianças menores de 8 diretamente na fenda de torrar! anos de idade devem ∙ Não cozer fatias de pão na grelha de aquecimento! Caso contrário, o ser mantidas longe do aparelho pode ficar danificado.
  • Seite 59 especificada nas instruções é Desativação automática considerada inadequada e pode O aparelho está equipado com uma função provocar ferimentos graves ou danos no de desativação automática. O aparelho é aparelho. desativado se uma fatia de torrada ficar bloqueada após a tostagem e não puder Utilização ser transportada para cima.
  • Seite 60 Cozedura de pãezinhos Sugestão! ∙ Para cozer pãezinhos premir o botão de Para obter uma tostagem uniforme das acionamento da grelha de aquecimento fatias de torrada, utilizar as duas fendas de pão até ao fundo. A grelha de de tostagem ao tostar apenas duas aquecimento de pão dobra-se para fatias.
  • Seite 61 Tabuleiro para migalhas Ao torrar, as migalhas que caem acumulam-se no tabuleiro para migalhas. Para remover as migalhas, puxe o tabuleiro para migalhas para o lado. Antes da próxima colocação em funcionamento, o tabuleiro para migalhas deve ser reinserido. Enrolador do cabo Existe um enrolador de cabos sob a torradeira.
  • Seite 62: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być...
  • Seite 63 innych miejscach pracy; do czyszczenia, należy upewnić się, czy - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. urządzenie zupełnie wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); sieci elektrycznej. ∙ Aby nie dopuścić do - pensjonatach. ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie czyścić...
  • Seite 64 dzieciom na wykonywanie śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą powierzchnię albo jakichkolwiek prac przewód zasilający został narażony związanych bezpośrednio na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje się ono do dalszego użytku: nawet z konserwacją lub najmniejsza, niewidoczna usterka czyszczeniem urządzenia, powstała z tego powodu, może mieć...
  • Seite 65 niezgodnego z instrukcją obsługi tępego drewnianego przedmiotu (np. odpowiedzialność ponosi wyłącznie uchwytu szczoteczki). Nie należy użytkownik. dotykać metalowych części grzejnych urządzenia w trakcie pracy. Prawidłowe użytkowanie ∙ Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie Przed użyciem urządzenia po raz do przypiekania pojedynczych kromek pierwszy chleba w każdym z otworów na grzanki ∙...
  • Seite 66 Ustawianie poziomu opiekania Przycisk odmrażania Do tego celu służy płynnie obracający się Jeśli ma być użyty mrożony chleb tostowy, regulator opiekania. ustawiony czas opiekania można wydłużyć Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator za pomocą przycisku rozmrażania ( ). W w lewo. tym celu po rozpoczęciu procesu opiekania Mocne przypieczenie: przekręcić...
  • Seite 67 ∙ Po zakończeniu opiekania ustawić Utylizacja podstawkę na bułki w pozycji Urządzenia oznaczone spoczynkowej, przesuwając suwak z powyższym symbolem należy powrotem w górę. utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z Konserwacja i czyszczenie gospodarstwa domowego. Urządzenia ∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia takie zawierają...
  • Seite 68: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα 10. Ενιαία βάση για στρογγυλό ψωμάκι 11. Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) 12. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες ∙ Προσοχή! Υπάρχει οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο...
  • Seite 69 πλάι. Βεβαιωθείτε να εξυπηρέτησης πελατών μας (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη φρυγανιέρα. χρονοδιακόπτη ή ∙ Η συσκευή αυτή ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο προορίζεται για οικιακή σύστημα.
  • Seite 70 ικανότητες ή χωρίς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή όρθια πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν την προϋπόθεση ότι στη θερμότητα. ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται ή τους έχουν τμήμα, μην...
  • Seite 71 θερμάνετε φέτες ψωμιού επάνω στη λανθασμένη και μπορεί να οδηγήσει βάση για ψωμάκια. σε προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά σε ∙ Μην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε να βάλετε μέσα στις θέσεις Λειτουργία...
  • Seite 72 ∙ Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να Λειτουργία παραχθεί μια ελαφρά οσμή (είναι ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου πιθανό να υπάρξει ελάχιστος καπνός). στην πρίζα. Ωστόσο, αυτά εξαφανίζονται έπειτα από ∙ Αφού επιλέξετε τον επιθυμητό βαθμό λίγο. Φροντίστε για τον επαρκή αερισμό ροδίσματος, τοποθετήστε...
  • Seite 73 κουμπί αναθέρμανσης. Η ενδεικτική λυχνία Γενική φροντίδα και καθαρισμός υποδηλώνει τη λειτουργία. ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη Διακοπή κύκλου ψησίματος από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει Για να διακόψετε τη διαδικασία κρυώσει εντελώς. φρυγανίσματος, πατήστε το κουμπί ∙...
  • Seite 74 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis