Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
Οδηγ ες χρ σεως
Αυτ ματη τοστι ρα
Руководство по эксплуатации
Автоматический тостер
RUS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2575

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Αυτ ματη τοστι ρα Руководство...
  • Seite 2: Geschäftsleitung Und Mitarbeiter Der Severin-Unternehmen

    Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 Oberfläche sehr hoch sein. Automatiktoaster Verbrennungsgefahr! ● Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Vor der Inbetriebnahme das komplette jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Gebrauchsanweisung aufmerksam Mängel überprüfen, durchlesen.
  • Seite 5 sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Vor der ersten Inbetriebnahme Gerät spielen. - Toaster reinigen (siehe „Reinigung und ● Halten Kinder Pflege“). Verpackungsmaterial fern. Es besteht - Betreiben Sie den Toaster ohne u.a. Erstickungsgefahr! Toastbrot mindestens fünfmal bei ● Wird das Gerät falsch bedient, oder maximaler Einstellung.
  • Seite 6 Sie bitte das einem trockenen Tuch oder einem leicht Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit angefeuchteten Lappen. Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die Krümelschublade gesetzlichen Gewährleistungsrechte Beim Toasten sammeln sich abfallende gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Krümel in der Krümelschublade.
  • Seite 7: Automatic Toaster

    the appliance is not positioned or Automatic Toaster operated in close proximity to curtains or any such inflammable materials. Do not leave the appliance unattended during Dear Customer, use. ● Before using the appliance, the user should In order to prevent damage to the read the following instructions carefully.
  • Seite 8 or separate remote-control system - Variations in bread type, humidity ● This appliance is not intended for use by content and thickness of the slices result any person (including children) with in different degrees of browning. The reduced physical, sensory or mental bread should therefore be kept in a capabilities, or lacking experience and sealed wrapping.
  • Seite 9 operation. before winding up the power cord after use. Interrupting the toasting cycle Disposal If you want to interrupt the toasting cycle, Do not dispose of old or defective push the operating lever up. The toaster will appliances in domestic garbage, switch off and the slices are ejected.
  • Seite 10: Grille-Pain Automatique

    cuisson ou brûleurs à gaz. Grille-pain ● Attention: les surfaces de l’appareil automatique deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Danger de brûlures! ● Chère Cliente, Cher client, Placez toujours l'appareil sur une surface Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit plane et thermorésistante. ●...
  • Seite 11 sensorielle ou mentale, ou manquant (par exemple une poignée de brosse). Ne d'expérience ou de connaissances, sauf si touchez jamais les résistances en métal. cette personne a été formée à l'utilisation - Les différents types de pain, le degré de l'appareil par une personne d’humidité...
  • Seite 12 grille-pain 60 à 90 secondes après chaque vers le côté et le vider. cycle. ● Le temps de grillage peut être plus court Rangement du cordon électrique selon les fluctuations du courant Déroulez le cordon complètement avant d'alimentation. utilisation et vérifiez qu’il est bien à l’écart de ●...
  • Seite 13 (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of Broodrooster bedienen. ● Attentie: Tijdens gebruik kunnen nabijgelegen oppervlakken heet worden. Beste klant Verbranding kan plaatsvinden bij het Voordat het apparaat wordt gebruikt moet aanraken van hete onderdelen. ● de gebruiker eerst de volgende instructies Plaats het apparaat tijdens gebruik op zorgvuldig lezen.
  • Seite 14 zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of - Het soort brood, de mate van gebrek aan ervaring en wetenschap, vochtigheid en dikte van de sneetjes zijn behalve wanneer men begeleiding of van invloed op het bruin worden van het instructies van het apparaat gehad heeft brood.
  • Seite 15 ieder gebruik 60-90 seconden afkoelen. - De buitenkant van dit apparaat mag levert gelijkmatiger schoongeveegt worden met een droge of bruiningsresultaat op. vochtige pluisvrije doek. ● De roostertijd kan verkort worden als gevolg wisselingen Kruimellade energievoorziening. - Tijdens het gebruik zullen alle kruimels ●...
  • Seite 16 ● Precaución: la superficie accesible de la Tostador carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento. : El contacto con las partes calientes de este aparato Estimado Cliente, puede ocasionar quemaduras graves. ● Antes de utilizar el aparato, el usuario debe Coloque siempre el aparato sobre una leer detenidamente...
  • Seite 17 experiencia ni conocimiento, a menos No tocar nunca los elementos térmicos que hayan recibido supervisión o de metal. instrucciones sobre el uso del aparato por - Las variaciones en el tipo de pan, la parte de una persona responsable y por humedad y el espesor de las rebanadas su propia seguridad.
  • Seite 18 - Para mantener un nivel regular de - El exterior se puede limpiar con un paño tostado al tostar varias rebanadas una limpio y seco o ligeramente humedecido. tras otra, dejar que el tostador se enfríe durante unos 60-90 segundos después de Cajón de Migas cada ciclo.
  • Seite 19: Toastapane Automatico

    piastre di cottura elettriche o a gas. Toastapane Automatico ● Attenzione: quando l’apparecchio è in funzione, le pareti esterne dell’unità centrale diventano molto calde. Il Gentile Cliente, contatto con gli elementi caldi potrebbe Vi preghiamo di leggere attentamente le causare delle scottature. ●...
  • Seite 20 compresi) con ridotte capacità fisiche, bastoncino in legno non appuntito (p. es. sensoriali o mentali, o con scarsa il manico di un pennello). Non toccate esperienza o conoscenza, a meno che mai gli elementi riscaldanti in metallo. non siano adeguatamente sorvegliate o - L’uso di diversi tipi di pane, il livello di istruite sull’uso dell’apparecchio dalla umidità...
  • Seite 21 automaticamente espulse e potranno concentrati. esser tolte. - La superficie esterna può esser pulita con - Per ottenere un livello costante di un panno non lanuginoso asciutto o doratura quando tostate successivamente leggermente umido. parecchie fette di pane, lasciate all’apparecchio il tempo di raffreddarsi Il vassoio raccoglibriciole per circa 60-90 secondi dopo ogni ciclo.
  • Seite 22: Automatisk Brødrister

    varmt under brug. Udvis ekstrem Automatisk brødrister forsigtighed: forbrændinger kan opstå ved berøring af de varme dele. ● Placer altid brødristen på en jævn og Kære kunde! varmefast overflade. ● Inden apparatet tages i brug bør denne Inden apparatet benyttes må både brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Seite 23 de ikke leger med apparatet. - Lad brødristeren køle af mellem hver ● Advarsel: Hold børn væk risteperiode. emballeringen, da denne udgør en mulig - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun risiko for tilskadekomst, ved f.eks. forblive nede når stikket er sat i kvælning.
  • Seite 24 og tryk betjeningshåndtaget ned for at gælder for materiale- og fabrikationsfejl. starte brødristeren Skader, der er opstået som følge af forkert - Når risteperioden er slut og brødristeren behandling, normalt slid samt på skørbare automatisk stoppet, vendes dele som f.eks. glas, dækkes ikke af rundstykket eller bollen og ristes på...
  • Seite 25: Automatisk Brödrost

    närheten av gardiner eller andra Automatisk brödrost lättantändliga material. Håll apparaten under uppsikt när den är i användning. ● Undvik skador på höljet genom att inte Bästa kund! placera apparaten på eller i närheten av Innan du använder apparaten bör du läsa heta källor eller öppen eld, såsom heta bruksanvisningen noga.
  • Seite 26 minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat rostningsresultat. Brödet bör därför sinnes- eller mentaltillstånd, eller som förvaras i en sluten förpackning. saknar erfarenhet och kunskap. Dessa personer bör antingen endast använda Innan den första användningen apparaten under tillsyn av en person som - Rengör brödrosten noggrant (se Allmän är ansvarig för deras säkerhet eller också...
  • Seite 27 ● Placera inte bageriprodukterna direkt på Tillverkas för: Severin Elektrogeräte brödrostens öppning. GmbH, Tyskland. Allmän skötsel och rengöring ● Kontrollera att brödrosten inte är ansluten till vägguttaget och att den är...
  • Seite 28: Automaattinen Leivänpaahdin

    kestävälle pinnalle. Automaattinen ● Ennen käyttöä laite ja mahdolliset leivänpaahdin lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei Hyvä asiakas, saa enää käyttää: näkymättömätkin Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen vauriot voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitteen käyttämistä. laitetta käytettäessä. ●...
  • Seite 29 vastaa aiheutuneista vahingoista. - Kun kytket laitteeseen virran ● Laite on tarkoitettu ainoastaan ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä kaupallisiin tarkoituksiin. haju että savu katoavat vähän ajan ● Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että kuluttua.
  • Seite 30 Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte ● Älä aseta leivonnaisia paahtoaukkoon. GmbH, Saksa Maahantuoja: Laitteen puhdistus ja huolto Oy Harry Marcell Ab ● Kytke virta pois laitteesta ja anna sen PL 63, 01511 VANTAA jäähtyä täysin ennen puhdistamista.
  • Seite 31: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● Uwaga: niektóre części obudowy opiekacz nagrzewają się do wysokich temperatur. Oparzenia mogą być spowodowane Szanowny Kliencie dotykaniem gorących cześci. ● Przed przystąpieniem do eksploatacji Opiekacz powinien być umieszczony na urządzenia należy się dokładnie zapoznać z równej i żaroodpornej powierzchni.
  • Seite 32 ● Urządzenie nie jest przystosowane do dużych i za grubych kromek. Grozi to bycia uruchamianym przy użyciu zaklinowaniem się chleba. Grubość zewnętrznego czasomierza kromki nie powinna przekraczać 14 mm. ● odrębnego systemu zdalnego sterowania. Należy zawsze wyłączyć opiekacz z sieci ●...
  • Seite 33 Na brązowo: p r z e k r ę c a m y czynność. regulator w kierunku - Po zakończeniu opiekania, umieścić zgodnym podstawkę z powrotem na swoim wskazówkami zegara. miejscu przesuwając suwak w górę. ● W wypadku używania chleba specjalnie należy niczego umieszczać...
  • Seite 34 naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego Opolu, prowadzonego przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją...
  • Seite 35 Αυτ ματη τοστι ρα αφ λακτη. Για να μην προκληθε βλ βη στο ● περ βλημα, μην τοποθετε τε τη συσκευ επ νω κοντ σε θερμ ς επιφ νειες Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και γυμν ς φλ γες, πως μ τια κουζ νας πελ...
  • Seite 36 - κατ τον καθαρισμ της συσκευ ς. ψησ ματος σε υψηλ τερη νταση απ Μην τραβ τε ποτ το καλ διο ταν αυτ ν που χρησιμοποιε τε για το σπρο ● θ λετε να βγ λετε τη συσκευ απ την ψωμ...
  • Seite 37 Ρ θμιση βαθμο ψησ ματος στο επ νω μ ρος, φ ρτε τον ρυθμιστ Ο βαθμ ς ψησ ματος του ψωμιο του ψησ ματος σε μεσα α διαβ θμιση ρυθμ ζεται απερι ριστα στρ φοντας το και μετ σπρ ξτε προς τα κ τω τον διακ...
  • Seite 38 Απ ρριψη Μην απορρ πτετε τις παλι ς ελαττωματικ ς συσκευ ς μαζ με τα οικιακ απορρ μματ σας. Να τις απορρ πτετε μ νο μ σω δημ σιων σημε ων συλλογ ς. Εγγ ηση Το προϊ ν αυτ ε ναι εγγυημ νο για μ α περ...
  • Seite 39: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию ● по эксплуатации. Чтобы не повредить корпус прибора, не ставьте его на такие горячие предметы или источники Включайте прибор только в открытого пламени как конфорки заземленную розетку, установленную электрической или газовой плиты в...
  • Seite 40 ● Не допускайте свободного исключения возможного провисания шнура питания. травматизма ремонт ● электроприборов, включая и замену шнура питания, должен п р о и з в о д и т ь с я квалифицированным персоналом. Если необходим ремонт, направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из...
  • Seite 41 - Включите тостер без хлеба и во время работы прибора. прогоните его не менее пяти раз при максимальной температуре. - После каждого прогона тостеру Если вы хотите прервать цикл нужно дать остыть. поджаривания, приведите рычаг включения в верхнее положение. Тостер отключится и вытолкнет тост. - При...
  • Seite 42 вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Seite 44 Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it Tel.: + 376 597 197...
  • Seite 45 Yongdeungpo-Gu Tel: 67 97 78 90 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 67 97 78 91 Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Österreich Service Hotline: 080-001-0190 Degupa Serbia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo Latvia Gewerbeparkstr.
  • Seite 46 I/M No.: 8246.0000...

Inhaltsverzeichnis