Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Automatiktoaster
Instructions for use
Automatic Toaster
Mode d'emploi
Grille-pain automatique
Gebruiksaanwijzing
Broodrooster
Instrucciones de uso
Tostador
Manuale d'uso
Toastapane Automatico
Brugsanvisning
Automatisk brødrister
Bruksanvisning
Automatisk brödrost
Käyttöohje
Automaattinen leivänpaahdin
FIN
Instrukcja obsługi
Automatyczny opiekacz
Οδηγ ες χρ σεως
Αυτ ματη τοστι ρα
Руководство по эксплуатации
Автоматический тостер
RUS

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN at 2517

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Αυτ ματη τοστι ρα Руководство...
  • Seite 2 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 4 ● Achtung! Während des Betriebes kann Automatiktoaster die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr! ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Stellen Sie das Gerät auf eine jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die wärmebeständige ebene Fläche. ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Vor der Inbetriebnahme das komplette durchlesen.
  • Seite 5 oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Toastbrotes. Toastbrot sollte möglichst in Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in einer geschlossenen Verpackung der Lage sind, das Gerät sicher zu aufbewahrt werden. benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine Vor der ersten Inbetriebnahme verantwortliche Person benutzen.
  • Seite 6 - Zum Aufbacken von Brötchen die bequem über unseren Internet-Bestellshop Aufstellbügel des Brötchenröstaufsatzes bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf ganz ausklappen unserer Homepage http://www.severin.de Brötchenröstaufsatz auf den Röstschacht unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. stellen. - Netzstecker in eine Steckdose stecken. Entsorgung - Brötchen auflegen, am Reglerknopf der...
  • Seite 7 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 8: Automatic Toaster

    as hot-plates or gas flames. Automatic Toaster ● Caution: the accessible housing surfaces become very hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts. ● Dear Customer, Always position the appliance on a level Before using the appliance, the user should heat-resistant surface.
  • Seite 9 supervision or instruction concerning the inserted and go through at least five use of the appliance by a person toasting cycles at the maximum responsible for their safety. temperature setting. ● Children should be supervised to ensure - Allow the toaster to cool down between that they do not play with the appliance.
  • Seite 10 Warm-up function free cloth. The warm-up function is suitable for re- heating bread which has already been Crumb tray toasted. Caution: do not warm up buttered During use, any bread crumbs falling down bread. After activating the toasting function, are collected in the crumb tray. To empty the warm-up function can be used in the tray, pull it out sideways.
  • Seite 11: Grille-Pain Automatique

    placez pas l’appareil sur, ou à proximité, Grille-pain des surfaces chaudes ou des sources de automatique flammes telles que des plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. ● Chère Cliente, Cher client, Attention: les surfaces de l’appareil Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit deviennent très chaudes pendant lire attentivement les instructions suivantes.
  • Seite 12 ● L'appareil n'est pas destiné à être utilisé - Pour enlever une tranche bloquée dans avec un programmateur externe ou une la fente, utilisez une tige de bois arrondie télécommande indépendante. (par exemple une poignée de brosse). Ne ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par touchez jamais les résistances en métal.
  • Seite 13 automatiquement; les tranches sont le grille-pain en marche. éjectées et peuvent être enlevées dès que - Dès que le cycle de dorage est terminé et la lampe témoin s'éteint. l'appareil s'est arrêté - Pour obtenir des tranches de pain dorées automatiquement, retourner le petit pain de façon régulière, laissez refroidir le et répéter le cycle.
  • Seite 14 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d'achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l'usure normale de l'appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 15 materialen. Laat het apparaat tijdens Broodrooster gebruik nooit onbeheerd achter. ● Om beschadiging aan de huizing te voorkomen moet men het apparaat niet Beste klant op of in de buurt van hete oppervlakken Voordat het apparaat wordt gebruikt moet (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of de gebruiker eerst de volgende instructies bedienen.
  • Seite 16 ● Trek de stekker niet aan het snoer uit het schoonmaken. stopcontact, trek aan de stekker zelf. - Gebruik een bot houten voorwerp om ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik een sneetje te verwijderen dat vast zit. met een externe tijdklok of een apart Raak nooit metalen...
  • Seite 17 - Wanneer de gewenste graad van bruinen opwarmtop volledig uitgevouwen zijn bereikt is zal de tooster automatisch voordat men deze over de broodschacht uitschakelen en zodra het controlelampje plaatst. uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog - Stop nu de stekker in het stopcontact. gedrukt worden zodat deze gemakkelijk - Plaats de items die opgewarmt moeten te verwijderen zijn.
  • Seite 18 gebruikt. Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het snoer weer opwindt na gebruik. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 19 ● Para proteger la carcasa, no coloque el Tostador aparato sobre o cerca de superficies calientes o llamas, como por ejemplo placas calientes o llamas de gas. ● Estimado Cliente, Precaución: la superficie accesible de la Antes de utilizar el aparato, el usuario debe carcasa alcanza temperaturas muy altas leer detenidamente...
  • Seite 20 ● El aparato no debe ser utilizado con un - Para sacar una rebanada atascada en la temporizador externo ni un sistema de ranura, usar un palo de madera mando a distancia. embotado (p. ej. el puño de un cepillo). ●...
  • Seite 21 la luz indicadora. de pared. - Una vez que el pan está tostado al punto - Colocar encima los productos que desée deseado, el tostador se apaga calentar, ajustar el control de tostado a automáticamente expulsa un nivel medio y luego pulsar la palanca rebanadas, que se pueden sacar del de funcionamiento hacia abajo para tostador una vez que se haya apagado la...
  • Seite 22 Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Seite 23: Toastapane Automatico

    durante l’uso. Toastapane Automatico ● Per evitare danni all’apparecchio, non ponetelo sopra o vicino a superfici calde o a fiamme libere come per esempio Gentile Cliente, piastre di cottura elettriche o a gas. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le Attenzione: quando l’apparecchio è...
  • Seite 24 alimentazione ma afferrate direttamente - Togliete la fetta eventualmente incastrata la spina. all’interno del tostapane aiutandovi con ● L’apparecchio non è previsto per bastoncino in legno non appuntito (p. es. l’utilizzo con un timer esterno o con un il manico di un pennello). Non toccate sistema separato di comando a distanza.
  • Seite 25 luminosa si accenderà. muro. - Una volta raggiunto il livello di tostatura - Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare, desiderato il tostapane si spegnerà regolate il regolatore del colore in automaticamente; le fette verranno posizione media e premete poi la leva di espulse e potranno esser tolte non manovra per accendere il tostapane.
  • Seite 26 Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Seite 27: Automatisk Brødrister

    kogeplader eller gasblus. Automatisk brødrister ● Advarsel: kabinettets ydre bliver meget varmt under brug. Udvis ekstrem forsigtighed: forbrændinger kan opstå Kære kunde! ved berøring af de varme dele. ● Inden apparatet tages i brug bør denne Placer altid brødristen på en jævn og brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Seite 28 instruktion i brugen af dette apparat af - Lad brødristeren køle af mellem hver en person som er ansvarlig for deres risteperiode. sikkerhed. - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun ● Børn bør være under opsyn for at sikre at forblive nede når stikket er sat i de ikke leger med apparatet.
  • Seite 29 der er smurt. Opvarmningsfunktionen kan Krummebakken desuden bruges efter ristning til at holde - Under brug vil de krummer der falder af brødet varmt. Denne funktion vises af et opsamles i krummebakken. For at fjerne indikatorlys. krummerne trækkes bakken sidelæns ud og tømmes.
  • Seite 30: Automatisk Brödrost

    plattor eller gaslågor. Automatisk brödrost ● Varning: de ytor i höljet som man kommer åt kan bli mycket heta under användningen. Brännskador kan uppstå Bästa kund! om man rör de heta delarna. ● Innan du använder apparaten bör du läsa Placera alltid apparaten på...
  • Seite 31 apparaten under tillsyn av en person som rostningsomgångar med maximal är ansvarig för deras säkerhet eller också temperaturinställning. få tillräckliga instruktioner beträffande - Låt brödrosten svalna mellan apparatens användning. rostningarna. ● Se till att barn inte leker med apparaten. - Notera att startspaken kan låsas i ●...
  • Seite 32 ● Placera inte bageriprodukterna direkt på eventuella material- och personskador. brödrostens öppning. ● Använd inte värmeställningen utan att Tillverkas för: Severin Elektrogeräte ha fällt ut stödkonsolerna fullständigt. GmbH, Tyskland. Allmän skötsel och rengöring ● Kontrollera att brödrosten inte är ansluten till vägguttaget och att den är helt avsvalnad innan rengöringen...
  • Seite 33: Automaattinen Leivänpaahdin

    sillä kuumista osista voi helposti saada Automaattinen palovamman. leivänpaahdin ● Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. ● Hyvä asiakas, Ennen käyttöä laite ja mahdolliset Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. laitteen käyttämistä. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa enää...
  • Seite 34 ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei - HUOM. Käyttövipu lukkiutuu vain vastaa aiheutuneista vahingoista. silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan - Kun kytket laitteeseen virran kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kaupallisiin tarkoituksiin. tulla jonkin veran hajua ja savua.
  • Seite 35 Älä käytä lämmitystelinettä, elleivät kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen telineen kiinnityssangat eivät ole täysin hankkijalla on. levitettyinä. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Laitteen puhdistus ja huolto Maahantuoja: ● Kytke virta pois laitteesta ja anna sen Oy Harry Marcell Ab jäähtyä täysin ennen puhdistamista.
  • Seite 36: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny lub gorących powierzchni, takich jak płomień gazowy czy kuchenka. opiekacz ● Uwaga: niektóre części obudowy nagrzewają się do wysokiej temperatury. Szanowni Klienci! Dotykanie gorących elementów grozi Przed przystąpieniem do eksploatacji oparzeniem. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Opiekacz należy stawiać na równej i niniejszą...
  • Seite 37 należy szarpać za przewód. kromki nie powinna przekraczać 15 mm. ● ● Urządzenie nie jest przystosowane by je W przypadku stwierdzenia usterki oraz uruchamiać przy użyciu zewnętrznego przed przystąpieniem do czyszczenia czasomierza lub odrębnego systemu urządzenia należy zawsze je wyłączyć z zdalnego sterowania.
  • Seite 38 zgodnym dźwigni wypychającej grzanki. Opiekacz w s k a z ó w k a m i wyłączy się, a grzanki samoczynnie wysuną zegara. się z otworu opiekacza. W wypadku używania chleba specjalnie Podgrzewanie bułeczek i innych wypieków ● przeznaczonego do opiekania, proponujemy Przed zakładaniem lub zdejmowaniem nastawienie regulatora na poziomie 3 lub 4.
  • Seite 39 Tacka na okruchy urządzenie przestanie działać prawidłowo i ● Podczas używania opiekacza na tacce musi zostać odesłane, należy je dokładnie zbierają się okruchy chleba. Aby je zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres usunąć, należy tackę wysunąć. nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę...
  • Seite 40 Αυτ ματη τοστι ρα τοποθετ σει τη συσκευ , και δεν λειτουργε , κοντ σε κουρτ νες λλα ε φλεκτα υλικ . Κατ τη λειτουργ α της συσκευ ς, μην την αφ νετε Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και αφ...
  • Seite 41 ζεστ ς/καυτ ς επιφ νειες. Λειτουργ α Μην αφ νετε το καλ διο να κρ μεται Γενικ ς πληροφορ ες ● ελε θερο. - Το μπαγι τικο, ξερ ψωμ πα ρνει Βγ ζετε το καλ διο απ την πρ ζα χρ...
  • Seite 42 φορ , μπορε να αναδυθε μια ελαφρι λυχν α. οσμ απ την τοστι ρα και σως λ γος καπν ς, ο οπο ος μως θα διαλυθε Λειτουργ α θ ρμανσης σ ντομα. Παρακαλο με φροντ ζετε να Η λειτουργ α θ ρμανσης ε ναι κατ λληλη υπ...
  • Seite 43 Μη χρησιμοποι σετε τη β ση για σ μφωνα με τις οδηγ ες χρ σεως και ● ζ σταμα εκτ ς ε ν τα στηρ γματα της εφ σον δεν χει τροποποιηθε β σης για ζ σταμα χουν επεκταθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ να τομα πλ...
  • Seite 44 Автоматический тостер Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. Включайте прибор только в ● заземленную розетку, установленную в Чтобы не повредить корпус соответствии с действующими прибора, не ставьте его на такие нормами. горячие предметы или источники Напряжение в сети...
  • Seite 45 ● повреждения. Не пользуйтесь В соответствии с требованиями прибором при обнаружении правил техники безопасности и для повреждения. исключения возможного ● Следите за тем, чтобы шнур травматизма ремонт питания не соприкасался с электроприборов, включая и замену нагревающейся поверхностью шнура питания, должен прибора.
  • Seite 46 ● Не накрывайте прорезь для тостов - Тщательно очистите тостер (см. во время работы прибора. - Включите тостер без хлеба и прогоните его не менее пяти раз При использовании тостера можно при максимальной температуре. дополнительно использовать функцию - После каждого прогона тостеру размораживания...
  • Seite 47 хлеба и сбора специального мусора. повторите цикл. ● Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В ● течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 48 Green Number: 800240279 ARGO spol. s r.o. Espana Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Žihobce 137 Severin Electrodom. España S.L. Fax: 010/6 42 50 09 CZ 342 01 Sušice Plaza de la Almazara Portal 4, e-mail: videoelettronica@panet.it Tel.: + 376 597 197...
  • Seite 49 1040 Echallens Yongdeungpo-Gu Fax: 66 80 45 60 Tel: 021 881 60 45 Seoul, Korea Fax: 021 881 60 46 Tel: +82-22-637 3245~7 Österreich eMail: severin@helt.ch Fax: +82-22-637 3244 Degupa Service Hotline: 080-001-0190 Vertriebsgesellschaft m.b.H. Serbia Gewerbeparkstr. 7 SMIL doo...
  • Seite 50 I/M No.: 8251.0000...