Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Over Megakeuze
Megakeuze is opgericht in 2010
en is een vergelijkingswebsite
op het gebied van consumen-
tenelektronica. Elk product is
professioneel gereviewd en
beschikt over vele specificaties
en duidelijke afbeeldingen. Zo
kunt u alle informatie inwinnen
die u nodig heeft om over te
gaan tot een goede aankoop.
Megakeuze Sitemap
• Home
• Beeld en Geluid
• Computer en Telefonie
• Huishoudelijk
• Keukenapparatuur
• Verzorging
Bedankt voor het downloaden
van deze handleiding.
Deze handleiding heeft u gedownload van Megakeuze.nl. Zoekt u meer informatie
over het desbetreffende product, bekijk dan hiernaast de sitemap van
www.megakeuze.nl.
Deze handleiding is geen eigendom van Megakeuze en is daarom niet verant-
woordelijk voor de inhoud.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2596

  • Seite 1 Over Megakeuze Megakeuze is opgericht in 2010 en is een vergelijkingswebsite op het gebied van consumen- tenelektronica. Elk product is professioneel gereviewd en beschikt over vele specificaties en duidelijke afbeeldingen. Zo kunt u alle informatie inwinnen die u nodig heeft om over te gaan tot een goede aankoop.
  • Seite 2 Gebrauchsanweisung Automatiktoaster Instructions for use Automatic Toaster Mode d'emploi Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico Automatisk brødrister Brugsanvisning Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz Οδηγ ες χρ σεως Αυτ ματη τοστι ρα Руководство...
  • Seite 3 Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Seite 5 Automatiktoaster benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird. ● Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Liebe Kundin, lieber Kunde, Oberfläche sehr hoch sein. jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Verbrennungsgefahr! ● Gebrauchsanweisung aufmerksam Stellen Sie das Gerät auf eine durchlesen.
  • Seite 6 benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Vor der ersten Inbetriebnahme Aufsicht oder Anweisung durch eine - Toaster reinigen (siehe „Reinigung und verantwortliche Person benutzen. Pflege“). ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um - Betreiben Sie den Toaster ohne sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Toastbrot mindestens fünfmal bei Gerät spielen.
  • Seite 7 Einstellung wählen und die Bedientaste bequem über unseren Internet-Bestellshop zum Einschalten herunterdrücken. bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf - Nach dem Abschalten die Brötchen unserer Homepage http://www.severin.de wenden und den Toaster erneut unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. einschalten. - Zum Einklappen der Röstauflage die Entsorgung Betätigungstaste nach unten drücken.
  • Seite 8 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Seite 9: Automatic Toaster

    catch fire, e.g. if it is toasted more than Automatic Toaster once or comes into contact with the heating elements. Therefore ensure that the appliance is not positioned or Dear Customer, operated in close proximity to curtains or Before using the appliance, the user should any such inflammable materials.
  • Seite 10 always grip the plug itself. content and thickness of the slices result ● The appliance is not intended to be in different degrees of browning. The operated by means of an external timer bread should therefore be kept in a or separate remote-control system.
  • Seite 11 ● The toasting time may be shortened as a has cooled down completely. ● result of fluctuations in the power supply. To avoid the risk of electric shock, do not ● Do not cover the toast slot during clean the toaster with water and do not operation.
  • Seite 12 pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Seite 13: Grille-Pain Automatique

    marche. Grille-pain ● Pour éviter d’endommager le boîtier, ne automatique placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de Chère Cliente, Cher client, flammes telles que des plaques de Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit cuisson ou brûleurs à...
  • Seite 14 avec un programmateur externe ou une la fente, utilisez une tige de bois arrondie télécommande indépendante. (par exemple une poignée de brosse). Ne ● Cet appareil ne doit pas être utilisé par touchez jamais les résistances en métal. une personne (y compris un enfant) - Les différents types de pain, le degré...
  • Seite 15 la lampe témoin s'éteint. l'appareil s'est arrêté - Fonction extra-élévation : pour enlever automatiquement, retourner le petit pain plus facilement les tranches grillées, et répéter le cycle. poussez la commande de mise en marche - Après utilisation, remettez en place le vers le haut.
  • Seite 16 pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l’usure normale de l’appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et...
  • Seite 17 Broodrooster van gordijnen of andere brandbare materialen. Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd achter. ● Om beschadiging aan de huizing te Beste klant voorkomen moet men het apparaat niet Voordat het apparaat wordt gebruikt moet op of in de buurt van hete oppervlakken de gebruiker eerst de volgende instructies (b.v.
  • Seite 18 ● Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik een sneetje te verwijderen dat vast zit. met een externe tijdklok of een apart Raak nooit metalen afstandsbedienings systeem. verwarmingselement aan. ● Dit apparaat is niet bestemd voor - Het soort brood, de mate van gebruik door personen (Kinderen vochtigheid en dikte van de sneetjes zijn inbegrepen) met verminderde fysische,...
  • Seite 19 uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog broodjesopzet omhoog gedrukt worden zodat deze gemakkelijk broodjeshouder op te lichten. te verwijderen zijn. - Plaats de items die opgewarmt moeten - Hef de bedieningshendel omhoog om de worden op de broodjeshouder en zet de sneetjes brood gemakkelijker te toostcontroleknop in de medium stand.
  • Seite 20 afkoelen voordat men het snoer weer opwindt na gebruik. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 21 materiales inflamables. No deje el Tostador aparato sin supervisión durante su uso. ● Para proteger la carcasa, no coloque el aparato sobre o cerca de superficies Estimado Cliente, calientes o llamas, como por ejemplo Antes de utilizar el aparato, el usuario debe placas calientes o llamas de gas.
  • Seite 22 temporizador externo ni un sistema de ranura, usar un palo de madera mando a distancia. embotado (p. ej. el puño de un cepillo). ● Este aparato no debe ser utilizado por No tocar nunca los elementos térmicos ninguna persona (incluidos niños) con de metal.
  • Seite 23 deseado, el tostador se apaga deséeu calentar, ajustar el control de automáticamente expulsa tostado a un nivel medio y luego pulsar la rebanadas, que se pueden sacar del palanca de funcionamiento hacia abajo tostador una vez que se haya apagado la para encender el tostador.
  • Seite 24 Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
  • Seite 25: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico materiali infiammabili dello stesso tipo. Non lasciate incustodito l’apparecchio durante l’uso. ● Per evitare danni all’apparecchio, non Gentile Cliente, ponetelo sopra o vicino a superfici calde Vi preghiamo di leggere attentamente le o a fiamme libere come per esempio istruzioni d’uso prima di utilizzare piastre di cottura elettriche o a gas.
  • Seite 26 la spina. all’interno del tostapane aiutandovi con ● L'apparecchio non è previsto per bastoncino in legno non appuntito (p. es. l'utilizzo con un timer esterno o con un il manico di un pennello). Non toccate sistema separato di comando a distanza. mai gli elementi riscaldanti in metallo.
  • Seite 27 desiderato il tostapane si spegnerà regolate il regolatore del colore in automaticamente; le fette verranno posizione media e premete poi la leva di espulse e potranno esser tolte non manovra per accendere il tostapane. appena si spegnerà la spia. - Una volta compiuto il ciclo di coloratura - Espulsione facile: per facilitare e l’apparecchio automaticamente spento, l’espulsione delle fette di pane, spingete...
  • Seite 28 Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Seite 29: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister brødristeren ikke placeres på eller nær varme overflader og åben ild, såsom kogeplader eller gasblus. ● Advarsel: kabinettets ydre bliver meget Kære kunde! varmt under brug. Udvis ekstrem Inden apparatet tages i brug bør denne forsigtighed: forbrændinger kan opstå brugsanvisning læses omhyggeligt.
  • Seite 30 instruktion i brugen af dette apparat af - Lad brødristeren køle af mellem hver en person som er ansvarlig for deres risteperiode. sikkerhed. - Bemærk: betjeningshåndtaget kan kun ● Børn bør være under opsyn for at sikre at forblive nede når stikket er sat i de ikke leger med apparatet.
  • Seite 31 Opvarmningsfunktionen opsamles i krummebakken. Bakken kan Opvarmningsfunktionen er velegnet til tømmes ved først at skubbe den en smule genopvarmning af brød der allerede har indad for at løsne den. Herefter kan den været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød tages ud. Bakken sættes i igen, ved at skubbe der er smurt.
  • Seite 32: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ● Det finns alltid en risk för att bröd kan fatta eld om det t ex rostas mer än en gång eller kommer i kontakt med Bästa kund! värmeelementena. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten inte är placerad eller används i bruksanvisningen noga.
  • Seite 33 att dra i stickproppen, aldrig i sladden. - Varierande brödtyp, fuktighetsinnehåll ● Apparaten bör inte användas med hjälp och brödskivornas tjocklek ger olika av en extern timer eller separat rostningsresultat. Brödet bör därför fjärrkontroll. förvaras i en sluten förpackning. ● Denna apparat bör inte användas av personer (inklusive barn) som har Innan den första användningen...
  • Seite 34 - Efter rostningen sätter du tillbaka och personskador. brödhållaren till sin ursprungliga position genom att trycka spaken ner. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte ● Placera inte bageriprodukterna direkt på GmbH, Tyskland. brödrostens öppning. Allmän skötsel och rengöring ●...
  • Seite 35: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, sillä kuumista osista voi helposti saada leivänpaahdin palovamman. ● Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta Hyvä asiakas, kestävälle pinnalle. ● Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen Ennen käyttöä laite ja mahdolliset laitteen käyttämistä. lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle, sitä...
  • Seite 36 vastaa aiheutuneista vahingoista. silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. ● Laite on tarkoitettu ainoastaan - Kun kytket laitteeseen virran kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää ensimmäisen kerran, paahtimesta saattaa kaupallisiin tarkoituksiin. tulla jonkin veran hajua ja savua. Sekä ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että haju että...
  • Seite 37 - Kun paahtojakso on päättynyt ja virta on henkilövahingoista lankeaa laitteen katkennut laitteesta automaattisesti, käyttäjälle. käännä sämpylä ja toista toimenpide. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte - Palauta sämpyläteline käytön jälkeen GmbH, Saksa lepoasentoon siirtämällä liukusäädin Maahantuoja: takaisin alas.
  • Seite 38: Automatyczny Opiekacz

    Nie pozostawiaj włączonego urządzenia Automatyczny bez nadzoru. opiekacz ● Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiaj opiekacza na lub w pobliżu Szanowny Kliencie ognia czy gorących powierzchni takich Przed przystąpieniem do eksploatacji jak: płomienie gazowe lub kuchenka. ● urządzenia należy się dokładnie zapoznać z Uwaga: niektóre części obudowy niniejszą...
  • Seite 39 - po zauważeniu usterki urządzenia i - Nie należy wkładać do opiekacza za przed przystąpieniem do czyszczenia. dużych i za grubych kromek. Grozi to ● Nie należy ciągnąć za przewód przy zaklinowaniem się chleba. Grubość wyjmowaniu wtyczki z gniazdka kromki nie powinna przekraczać 14 mm. ●...
  • Seite 40 wskazówek zegara. dodatkowo można używać funkcji Na brązowo: p r z e k r ę c a m y podgrzewania. Sygnalizuje ją wskaźnik regulator w kierunku świetlny funkcji podgrzewania. zgodnym wskazówkami zegara. Przerwanie cyklu opiekania W wypadku używania chleba specjalnie Cykl opiekania przerywamy przy użyciu przeznaczonego do opiekania, proponujemy dźwigni wypychającej grzanki.
  • Seite 41 Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w Polsce, GAMMA Kluczbork.
  • Seite 42 Αυτ ματη τοστι ρα Επομ νως, βεβαιωθε τε τι δεν χετε τοποθετ σει τη συσκευ , και δεν λειτουργε , κοντ σε κουρτ νες λλα ε φλεκτα υλικ . Κατ τη λειτουργ α Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και της...
  • Seite 43 Βγ ζετε το καλ διο απ την πρ ζα μα ρο ψωμ , ρυθμ στε το διακ πτη ● μετ τη χρ ση και επ σης ψησ ματος σε υψηλ τερη νταση απ - σε περ πτωση βλ βης, και, αυτ...
  • Seite 44 Ρ θμιση βαθμο ψησ ματος Λειτουργ α θ ρμανσης Ο βαθμ ς ψησ ματος του ψωμιο Η λειτουργ α θ ρμανσης ε ναι κατ λληλη ρυθμ ζεται απερι ριστα στρ φοντας το για να ξαναζεστα νετε ψωμ που χει δη διακ...
  • Seite 45 Για να αποφ γετε τον κ νδυνο ● ηλεκτροπληξ ας, μην καθαρ ζετε την τοστι ρα με νερ και μην τη βυθ ζετε σε νερ . Μη χρησιμοποιε τε διαβρωτικ ● σκληρ απορρυπαντικ διαλ ματα. - Μπορε τε να σκουπ ζετε το εξωτερικ με...
  • Seite 46: Автоматический , Тостер

    Автоматический тостер Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими ● нормами. Чтобы не повредить корпус Напряжение в сети должно прибора, не ставьте его на такие соответствовать напряжению, горячие...
  • Seite 47 прибором при обнаружении правил техники безопасности и для повреждения. исключения возможного ● Следите за тем, чтобы шнур травматизма ремонт питания не соприкасался с электроприборов, включая и замену нагревающейся поверхностью шнура питания, должен прибора. п р о и з в о д и т ь с я ●...
  • Seite 48 подряд остужайте тостер в течение - Включите тостер без хлеба и 60 - 90 сек после каждого цикла. ● прогоните его не менее пяти раз Из-за колебаний напряжения в сети при максимальной температуре. питания время поджаривания - После каждого прогона тостеру может...
  • Seite 49 рычаг подогревателя, чтобы вернуть держатель булочек в нерабочее положение. Гарантийный срок на приборы фирмы ● “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
  • Seite 53 Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
  • Seite 54 Lebanon The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 tel./fax (077) 457-50-06 eMail: severin@helt.ch Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 e-mail: centralny@serv-serwis.pl BEIRUT, Lebanon Serbia Portugal SMIL doo Tel.: 05-952 162 and 3...
  • Seite 55 I/M No.: 8122.0000...
  • Seite 56 KEUZE Nederlands winkelplatform Bedankt voor het bekijken van deze handleiding. Voor meer informatie, ga naar www.megakeuze.nl Over Megakeuze Sitemap Alle bedrijven RSS feeds...

Inhaltsverzeichnis