Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
FUEL TRANSFER PUMP (
Package)
MODEL:KEX16
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR KEX16

  • Seite 1 FUEL TRANSFER PUMP ( Package) MODEL:KEX16...
  • Seite 2 MODEL: KEX-16 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Safety Information

    SAFETY INFORMATION WARNING! Electrical wiring should be performed ONLY by a licensed electrician in compliance with local, state, and national electrical code NEC/ANSI/ NFPA 70, NFPA 30, and NFPA 30A, as appropriate to the intended use of the pump. Threaded rigid conduit, sealed fittings, and conductor seal should be used where applicable.
  • Seite 4 WARNING! This product shall not be used to transfer fluids into any type of aircraft. WARNING! This product is not suited for use with fluids intended for human consumption or fluids containing water. INSTALLATION 16GMP fuel transfer pump is designed to be mounted on a skid tank using the threaded inlet flange supplied with the pump.
  • Seite 5 CAUTION! A pressure retaining fill cap can be used to reduce fuel loss through evaporation, but note that it will reduce the flow rate. CAUTION! Threaded pipe joints and connections must be sealed with the appropriate sealant or sealant tape to prevent the possibility of leaks.
  • Seite 6 Typical Skid Tank Installation The pump mounts to the bung of a skid tank by way of the inlet flange. The suction tube threads into the bottom of the inlet flange, and must extend to a length that positions it at least 3” from the bottom of the tank. The skid tank should be equipped with a vent cap.
  • Seite 7 Installation Procedure: Thread the 1” pipe into the tank adapter. Seal threads liquid tight with appropriate sealant. (Figure 1) Typical Skid Tank Installation (cont’d) Screw the inlet flange (with suction pipe) into the tank bung; seal threads liquid tight with appropriate thread sealant (Figure 2). - 6 -...
  • Seite 8: Electrical Wiring

    Mount the pump on the adapter; making sure the seal and screen are installed as shown. (Figure 3). ELECTRICAL WIRING CAUTION! DC powered pumps are designed to operate on either 12 or 24 VDC (depending on model). Where applicable, use the supplied battery cable to supply power to the pump from a 12 or 24 VDC battery.
  • Seite 9: Wiring Instructions

    CAUTION! Voltage drop in wiring varies depending on the distance from the battery to the pump and the gauge of the wire used. If the distance is greater than 20’, refer to national, international, or local electrical codes to ensure the wire is of the correct size for this application.
  • Seite 10 electrical cable being careful not to damage the black and red wire insulation. Loosen cable connector nut and pass the stripped end of the furnished cable through the cable connector. Tighten the cable connector nut. Strip 1⁄ 2 inch of the insulation from the ends of the red and black cable wires.
  • Seite 11 WARNING! Do not attempt to power the pump from vehicle wiring smaller than 12 gage such as the cigarette lighter wire because these thin wires could overheat and cause a fire. DC Wiring (cont’d) For Skid Mounted Tanks Pass the electrical wires to the power source, supporting the wires as necessary and protecting them from sharp edges, heat and anything that could damage the wires.
  • Seite 12 DC Wiring Diagram - 11 -...
  • Seite 13 OPERATING INSTRUCTIONS WARNING! Always keep the nozzle in contact with the container being filled during the filling process to minimize the possibility of static electricity build up. If so equipped, reset meter to “0” (do not reset while in use as this will cause damage to the meter).
  • Seite 14 Move switch lever to the “OFF” position (Figure 2) to turn off the pump. Remove the dispensing nozzle from the container being filled and store it in the nozzle boot. “OFF”positiong Figure 2 Padlocking Your pump nozzle can be padlocked to the pump for added security. With the pump turned off, and the nozzle in the stored position, a padlock can be inserted through the locking link and the nozzle handle.
  • Seite 15 TROUBLESHOOTING The following troubleshooting guide is provided to offer basic diagnostic assistance in the event you encounter abnormal service from your 20GMP fuel transfer product. WARNING! DO NOT open or attempt to repair the motor on your pump. Return it to the place of purchase for service. Opening the motor case can compromise the integrity of the Explosion Proof construction and will void any existing warranty and certification.
  • Seite 16 Symptom Cause Cure 1. Suction line problem. Check for leaks or obstructions in suction line. Remove and inspect valve; must move freely & be 2. Bypass valve open. free of debris. 3. Vanes sticking. Check vanes and slots for nicks, burrs and wear. Pump won't 4.
  • Seite 17 TROUBLESHOOTING (CONT’D) 1. Bypass valve sticking. Remove and inspect valve; must move freely & be free of debris. Motor stalls / fuse 2. Low voltage. Check incoming line voltage while pump is running. blows or thermal protector trips 3. Excessive rotor or vane wear. Check rotor &...
  • Seite 18: Parts List

    SECIFICATIONS Inlet pipe Outlet pipe Flow Rate G.W. Model Voltage Input(W) specification specification (GPM) (kg) (inch) (inch) MX102 DC12V 18.16 PARTS LIST REF# DESCRIPTION REF# DESCRIPTION PUMPHOUSING ROTOR KEY BALL BEARING ROTOR COVER RMATURE ASSEMBLY ROTOR COVER GASKET - 17 -...
  • Seite 19 MOTOR SEAL ASSEMBLY FRAME/MAGNET ASSEMBLY 1/4-2×5THRU-BOLT STEEL ELBOW MOTOR CASTING ASSEMBLY 1 5/16-18×3/4HHCS SWITCH PLATE WITH BUS NOZZLE COVER HING THERMAL PROTECTOR SWITCH LEVER BRUSH HOLDER ASSEMBLY 5/15×18LOVK NUT NEGATIVE BRUSH #14×S/8DRVE SCREW ASSEMBLY #8-32×1/2TORX LOCKING LINK 1/4 SPRING WASHER #8-32×3/8 TORX ECT LOCK WASHER 5/16 SPRING WASHER...
  • Seite 20 Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Seite 21 POMPE   D E   T RANSFERT   D E   C ARBURANT   ( Pack) MODÈLE :   K EX16...
  • Seite 22 POMPE   D E   T RANSFERT   D E   CARBURANT MODÈLE :   K EX­16 Ceci   e st   l 'instruction   o riginale,   v euillez   l ire   a ttentivement   t outes   l es   i nstructions   d u   m anuel avant   u tilisation.   V EVOR   s e   r éserve   u ne   i nterprétation   c laire   d e   n otre   m anuel   d 'utilisation. L'apparence  ...
  • Seite 23: Informations De Sécurité

    INFORMATIONS   D E   SÉCURITÉ ATTENTION !   L e   c âblage   é lectrique   d oit   ê tre   e ffectué   U NIQUEMENT   p ar   u n électricien   a gréé   e n   c onformité   a vec   l es   n ormes   l ocales,   é tatiques   e t   n ationales code  ...
  • Seite 24 ATTENTION !   C e   p roduit   n e   d oit   p as   ê tre   u tilisé   p our   t ransférer   d es   f luides   d ans   u n   aéronef,   q uel   q u'il   s oit. AVERTISSEMENT !   C e   p roduit   n e   c onvient   p as   à    u ne   u tilisation   a vec   d es   l iquides   d estinés   à    l a   consommation  ...
  • Seite 25 ATTENTION !   U n   b ouchon   d e   r emplissage   à    p ression   p eut   ê tre   u tilisé   p our   r éduire   l a   p ression   d e   c arburant. perte   p ar   é vaporation,   m ais   n otez   q ue   c ela   r éduira   l e   débit.
  • Seite 26 Installation   t ypique   d 'un   r éservoir   à    patins La   p ompe   s e   f ixe   a u   b ouchon   d 'un   r éservoir   s ur   p atins   p ar   l a   b ride   d 'entrée.   L e   t ube   d 'aspiration   s e   visse  ...
  • Seite 27 Procédure   d 'installation : 1.   V issez   l e   t uyau   d e   2 ,5   c m   ( 1   p o)   d ans   l 'adaptateur   d u   r éservoir.   S cellez   l es   f iletages   a vec   u n   produit   d'étanchéité   a pproprié.   ( Figure   Installation  ...
  • Seite 28: Câblage Électrique

    3.   M ontez   l a   p ompe   s ur   l 'adaptateur   e n   v ous   a ssurant   q ue   l e   j oint   e t   l 'écran   sont   installés   c omme   i ndiqué.   ( Figure   3 ). CÂBLAGE   É LECTRIQUE ATTENTION !  ...
  • Seite 29 ATTENTION !   L a   c hute   d e   t ension   d ans   l e   c âblage   v arie   e n   f onction   d e   l a la   d istance   e ntre   l a   b atterie   e t   l a   p ompe   e t   l e   c alibre   d u   f il   u tilisé.   S i la  ...
  • Seite 30 câble   é lectrique   e n   f aisant   a ttention   à    n e   p as   e ndommager   l e   f il   n oir   e t   r ouge isolation. 4.   D esserrez   l 'écrou   d u   c onnecteur   d e   c âble   e t   p assez   l 'extrémité   d énudée   d u   c âble   fourni Faites  ...
  • Seite 31 AVERTISSEMENT !   N e   t entez   p as   d 'alimenter   l a   p ompe   à    p artir   d u   c âblage   d u   v éhicule. plus   p etit   q ue   l e   c alibre   1 2   c omme   l e   f il   d e   l 'allume­cigare   c ar   c eux­ci les  ...
  • Seite 32 Schéma   d e   c âblage   C C ­   1 1   ­...
  • Seite 33 MODE   D'EMPLOI ATTENTION !   T oujours   m aintenir   l a   b use   e n   c ontact   a vec   l e   r écipient. étant   r empli   p endant   l e   p rocessus   d e   r emplissage   p our   m inimiser   l a   p ossibilité   d 'électricité   s tatique accumulation  ...
  • Seite 34 6.   D éplacez   l e   l evier   d e   l ’interrupteur   s ur   l a   p osition   «  OFF »   ( Figure   2 )   p our   é teindre   l a   p ompe. 7.Retirez   l a   b use   d e   d istribution   d u   r écipient   à    r emplir   e t   r angez­la   d ans   l e   c offre   d e   l a   buse.
  • Seite 35 DÉPANNAGE Le   g uide   d e   d épannage   s uivant   e st   f ourni   p our   o ffrir   u ne   a ssistance   d e   d iagnostic   d e   base   d ans   l e   c as   o ù   v ous   r encontrez   u n   s ervice   a normal   d e   v otre   p roduit   d e   t ransfert   d e   carburant  ...
  • Seite 36 Cause Guérir Symptôme Vérifiez   s ’il   y    a    d es   f uites   o u   d es   o bstructions   d ans   l a   c onduite   d ’aspiration. 1.   P roblème   d e   c onduite   d’aspiration. Retirer   e t   i nspecter   l a   v anne ;   e lle   d oit   s e   d éplacer   l ibrement   e t   ê tre 2.  ...
  • Seite 37 DÉPANNAGE   (SUITE) 1.   L a   v anne   d e   d érivation   e st   b loquée. Retirer   e t   i nspecter   l a   v anne ;   e lle   d oit   s e   d éplacer   l ibrement et   ê tre   e xempt   d e   d ébris. Le  ...
  • Seite 38 SPÉCIFICATIONS tuyau   d e   s ortie tuyau   d'admission Débit spécification spécification Modèle Tension Entrée   (GPM) (kg) (pouce) (pouce) MX102 12   V    C C 18.16 LISTE   D ES   P IÈCES RÉF.   D ESCRIPTION RÉF.   O TY#   D ESCRIPTION BOÎTIER   D E   P OMPE CLÉ  ...
  • Seite 39 MOTEUR ENSEMBLE   D E   JOINTS ENSEMBLE   C ADRE/AIMANT COUDE   E N   A CIER BOULON   T RAVERSANT   1 /4­2×5 ENSEMBLE   D E   C OULÉE   D E   M OTEUR   1 5/16­18×3/4HHCS COUVERCLE   D E   BUSE PLAQUE   D 'INTERRUPTION   A VEC   B US HING PROTECTEUR  ...
  • Seite 40 Avertissement   ­    P our   r éduire   l e   r isque   d e   b lessure,   l 'utilisateur   d oit   l ire   a ttentivement   le   m anuel   d'instructions. Cet   a ppareil   e st   c onforme   à    l a   p artie   1 5   d e   l a   r églementation   F CC.   S on   u tilisation   e st   soumise  ...
  • Seite 41 KRAFTSTOFF-FÖRDERPUMPE (Paket) MODELL: KEX16...
  • Seite 42 MODELL: KEX-16 Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen im Handbuch sorgfältig durch. vor der Inbetriebnahme. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unseres Benutzerhandbuchs vor. Das Aussehen des Produkts richtet sich nach dem von Ihnen erhaltenen Produkt. Bitte haben Sie Verständnis, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es neue Technologien gibt, oder Software-Updates zu unserem Produkt.
  • Seite 43: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG! Die elektrische Verkabelung darf NUR von einem lizenzierten Elektriker in Übereinstimmung mit lokalen, staatlichen und nationalen Elektronorm NEC/ANSI/ NFPA 70, NFPA 30 und NFPA 30A, wie Geeignet für den vorgesehenen Einsatzzweck der Pumpe. Gegebenenfalls sollten starre Gewinderohre, abgedichtete Armaturen und Leiterdichtungen verwendet werden. Die Pumpe muss ordnungsgemäß...
  • Seite 44 WARNUNG! Dieses Produkt darf nicht zum Umfüllen von Flüssigkeiten in Flugzeuge jeglicher Art verwendet werden. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht für die Verwendung mit Flüssigkeiten geeignet, die für den menschlichen Verzehr bestimmt sind oder Wasser enthalten. INSTALLATION Die Kraftstoffförderpumpe 16GMP ist für die Montage auf einem Transportbehälter mit dem mitgelieferten Gewindeflansch vorgesehen.
  • Seite 45 VORSICHT! Ein druckhaltender Tankdeckel kann verwendet werden, um den Kraftstoffverbrauch zu reduzieren Verlust durch Verdunstung, beachten Sie jedoch, dass dadurch die Durchflussrate reduziert wird. VORSICHT! Gewindeverbindungen und Anschlüsse müssen abgedichtet werden mit dem entsprechenden Dichtmittel oder Dichtband, um die Möglichkeit zu verhindern, Lecks.
  • Seite 46 Typische Skid-Tank- Installation Die Pumpe wird über den Einlassflansch am Spund eines Kompakttanks befestigt. Das Saugrohr wird in den Einlassflansch eingeschraubt und muss mindestens 7,5 cm vom Tankboden entfernt sein. Der Kompakttank sollte mit einer Entlüftungskappe ausgestattet sein. Materialien: ÿ 1" Teleskop-Saugrohr, das auf eine Länge verlängert wird, die sich innerhalb von 3 Zoll vom Tankboden, wenn es in den Tankadapter eingeschraubt wird, wobei der Tankadapter in den Tankflansch eingeschraubt ist (siehe Diagramm „SKID- TANK-INSTALLATION“).
  • Seite 47 Installationsverfahren: 1. Schrauben Sie das 1-Zoll-Rohr in den Tankadapter. Versiegeln Sie die Gewinde mit einem geeigneten Dichtmittel. (Abbildung Typische Skid-Tank-Installation (Fortsetzung) 2. Den Einlassflansch (mit Saugrohr) in den Tankstopfen einschrauben und die Gewinde mit geeignetem Gewindedichtmittel flüssigkeitsdicht abdichten (Abbildung 2). - 6 -...
  • Seite 48: Verkabelung

    3. Montieren Sie die Pumpe auf dem Adapter und achten Sie darauf, dass Dichtung und Sieb wie gezeigt installiert sind. (Abbildung 3). ELEKTRISCHE VERKABELUNG VORSICHT! Gleichstrompumpen sind für den Betrieb mit 12 oder 24 VDC (je nach Modell). Verwenden Sie gegebenenfalls das mitgelieferte Batteriekabel, um die Pumpe über eine 12- oder 24-VDC-Batterie mit Strom zu versorgen.
  • Seite 49 VORSICHT! Der Spannungsabfall in der Verkabelung variiert je nach Abstand von der Batterie zur Pumpe und die Stärke des verwendeten Kabels. Wenn Die Entfernung beträgt mehr als 20 Fuß. Bitte beachten Sie die nationalen, internationalen oder lokalen elektrischen Codes, um sicherzustellen, dass das Kabel die richtige Größe für dieses Anwendung.
  • Seite 50 Elektrokabel und achten Sie darauf, dass das schwarze und das rote Kabel nicht beschädigt werden. Isolierung. 4. Lösen Sie die Kabelsteckermutter und führen Sie das abisolierte Ende des mitgelieferten Kabel durch den Kabelstecker. Ziehen Sie die Kabelsteckermutter fest. 5. Entfernen Sie 1ÿ2 Zoll der Isolierung von den Enden des roten und schwarzen Kabels Drähte.
  • Seite 51 WARNUNG! Versuchen Sie nicht, die Pumpe über die Fahrzeugverkabelung mit Strom zu versorgen kleiner als 12 Gauge, wie das Zigarettenanzünderkabel, weil diese dünne Drähte könnten überhitzen und einen Brand verursachen. DC-Verkabelung (Fortsetzung) Für auf einem Rahmen montierte Tanks 1. Führen Sie die elektrischen Kabel zur Stromquelle, stützen Sie die Kabel bei Bedarf und schützen Sie vor scharfen Kanten, Hitze und allem, was die Kabel beschädigen könnte.
  • Seite 52 Schaltplan - 11 -...
  • Seite 53 BEDIENUNGSANLEITUNG WARNUNG! Halten Sie die Düse immer in Kontakt mit dem Behälter während des Füllvorgangs gefüllt werden, um die Möglichkeit statischer Elektrizitätsaufbau. 1. Falls vorhanden, setzen Sie das Messgerät auf „0“ zurück (nicht während des Betriebs zurücksetzen, da dies kann zu Schäden am Messgerät führen). 2.
  • Seite 54 6. Bewegen Sie den Schalthebel in die Position „AUS“ (Abbildung 2), um die Pumpe auszuschalten. 7. Entfernen Sie die Dosierdüse vom zu befüllenden Behälter und bewahren Sie sie im Düsengehäuse auf. „OFF“-Position Abbildung Vorhängeschloss Für zusätzliche Sicherheit kann die Zapfpistole mit einem Vorhängeschloss an der Pumpe befestigt werden. Bei ausgeschalteter Pumpe und Zapfpistole in der Aufbewahrungsposition kann ein Vorhängeschloss durch die Verriegelungsverbindung und den Zapfpistolengriff gesteckt werden.
  • Seite 55 FEHLERBEHEBUNG Die folgende Anleitung zur Fehlerbehebung bietet Ihnen grundlegende Diagnosehilfe für den Fall, dass Ihr 20GMP-Kraftstofftransferprodukt nicht ordnungsgemäß funktioniert. WARNUNG! Öffnen Sie den Motor Ihres Pumpe. Bringen Sie die Pumpe zur Wartung dorthin zurück, wo Sie sie gekauft haben. Das Öffnen des Motorgehäuses kann die Integrität der explosionsgeschützten Konstruktion beeinträchtigen und führt zum Erlöschen bestehender Garantien und Zertifizierungen.
  • Seite 56 Ursache Heilung Symptom Prüfen Sie, ob die Saugleitung Lecks oder Verstopfungen aufweist. 1. Problem mit der Saugleitung. Ventil ausbauen und prüfen; muss sich frei bewegen und 2. Bypassventil geöffnet. frei von Schmutz. Überprüfen Sie die Flügel und Schlitze auf Kerben, Grate und Verschleiß. 3.
  • Seite 57 FEHLERSUCHE (FORTSETZUNG) 1. Bypassventil klemmt. Ventil ausbauen und prüfen; muss sich frei bewegen können und frei von Schmutz sein. Motor blockiert / Sicherung 2. Niederspannung. Überprüfen Sie die Eingangsspannung, während die Pumpe läuft Schläge oder thermische läuft. Beschützerreisen 3. Übermäßiger Rotor- oder Flügelverschleiß. Überprüfen Sie Rotor und Flügel auf übermäßigen Verschleiß...
  • Seite 58: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Zulaufrohr Auslassrohr Durchflussrate Spezifikation Spezifikation Modell Eingang Stromspannung (GPM) (kg) (Zoll) (Zoll) MX102 DC12V 18.16 TEILELISTE REF# BESCHREIBUNG OTY REF# BESCHREIBUNG PUMPENGEHÄUSE ROTORSCHLÜSSEL KUGELLAGER ROTORABDECKUNG RMATURE MONTAGE ROTORDECKELDICHTUNG - 17 -...
  • Seite 59 MOTOR DICHTUNGSBAUGRUPPE RAHMEN-/ MAGNETMONTAGE Stahlkrümmer 1/4-2×5 DURCHGANGSSCHRAUBE MOTORGUSSBAUGRUPPE 1 5/16-18×3/4HHCS SCHALTERPLATTE MIT BUS DÜSENABDECKUNG HING THERMOSCHUTZ SCHALTHEBEL Bürstenhalterbaugruppe 5/15×18LOVK-MUTTER NEGATIVE BÜRSTENBAUGRUPPE 1 #14×S/8DRVE SCHRAUBE #8-32×1/2TORX Verriegelungsglied 1/4 Federscheibe #8-32×3/8 TORX ECT-Sicherungsscheibe 5/16 Federscheibe SCHALTERWELLENBAUGRUPPE 5/16 Sicherungsring Positive Bürstenanordnung 1 Erdungskabel Leitungsschalter #832×3/8 ERDSCHRAUBE ANSCHLUSSKASTENABDECKUNG...
  • Seite 60 Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen und (2) dieses Gerät muss alle empfangenen Störungen tolerieren, auch Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
  • Seite 61 POMPA DI TRASFERIMENTO CARBURANTE (Pacchetto) MODELLO: KEX16...
  • Seite 62 MODELLO: KEX-16 Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del nostro manuale d'uso. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo più se ci saranno problemi tecnologici o aggiornamenti software sul nostro prodotto.
  • Seite 63 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA ATTENZIONE! Il cablaggio elettrico deve essere eseguito SOLO da un elettricista autorizzato in conformità con le normative locali, statali e nazionali codice elettrico NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 e NFPA 30A, come Adatto all'uso previsto della pompa. Ove applicabile, utilizzare condotti rigidi filettati, raccordi sigillati e guarnizioni per conduttori.
  • Seite 64 ATTENZIONE! Questo prodotto non deve essere utilizzato per trasferire fluidi in alcun tipo di aeromobile. ATTENZIONE! Questo prodotto non è adatto all'uso con fluidi destinati al consumo umano o contenenti acqua. INSTALLAZIONE La pompa di trasferimento carburante 16GMP è progettata per essere montata su un serbatoio skid utilizzando la flangia di ingresso filettata fornita con la pompa.
  • Seite 65 ATTENZIONE! È possibile utilizzare un tappo di riempimento con mantenimento della pressione per ridurre il livello del carburante perdita per evaporazione, ma tieni presente che ciò ridurrà la portata. ATTENZIONE! I giunti e gli allacciamenti filettati dei tubi devono essere sigillati con il sigillante o il nastro sigillante appropriato per prevenire la possibilità...
  • Seite 66 Installazione tipica del serbatoio skid La pompa si monta sul tappo di un serbatoio skid tramite la flangia di ingresso. Il tubo di aspirazione si avvita alla base della flangia di ingresso e deve estendersi fino a una lunghezza tale da posizionarlo ad almeno 7,6 cm dal fondo del serbatoio. Il serbatoio skid deve essere dotato di un tappo di sfiato.
  • Seite 67 Procedura di installazione: 1. Infilare il tubo da 1" nell'adattatore del serbatoio. Sigillare i filetti a tenuta stagna con sigillante appropriato. (Figura Installazione tipica del serbatoio skid (continua) 2. Avvitare la flangia di ingresso (con tubo di aspirazione) nel tappo del serbatoio; sigillare le filettature a tenuta stagna con un sigillante per filettature appropriato (Figura 2).
  • Seite 68: Cablaggio Elettrico

    3. Montare la pompa sull'adattatore, assicurandosi che la guarnizione e il filtro siano installati come mostrato. (Figura 3). CABLAGGIO ELETTRICO ATTENZIONE! Le pompe alimentate a corrente continua sono progettate per funzionare su entrambi 12 o 24 V CC (a seconda del modello). Se applicabile, utilizzare il cavo batteria in dotazione per alimentare la pompa da una batteria da 12 o 24 V CC.
  • Seite 69 ATTENZIONE! La caduta di tensione nel cablaggio varia a seconda della distanza dalla batteria alla pompa e il calibro del filo utilizzato. Se la distanza è maggiore di 20', fare riferimento a nazionale, internazionale o locale codici elettrici per garantire che il filo sia della dimensione corretta per questo applicazione.
  • Seite 70 cavo elettrico facendo attenzione a non danneggiare il filo nero e rosso isolamento. 4. Allentare il dado del connettore del cavo e far passare l'estremità spelata del cavo fornito Cavo attraverso il connettore. Serrare il dado del connettore. 5. Togliere 1ÿ2 pollice di isolamento dalle estremità del cavo rosso e nero fili.
  • Seite 71 ATTENZIONE! Non tentare di alimentare la pompa tramite il cablaggio del veicolo. più piccoli di calibro 12 come il filo dell'accendisigari perché questi i fili sottili potrebbero surriscaldarsi e provocare un incendio. Cablaggio CC (continua) Per serbatoi montati su slitta 1.
  • Seite 72: Schema Elettrico

    Schema elettrico - 11 -...
  • Seite 73 ISTRUZIONI PER L'USO ATTENZIONE! Tenere sempre l'ugello a contatto con il contenitore essere riempito durante il processo di riempimento per ridurre al minimo la possibilità di elettricità statica accumulo di elettricità. 1. Se in dotazione, reimpostare il misuratore su "0" (non reimpostarlo durante l'uso poiché ciò causerà causare danni al contatore).
  • Seite 74 6. Spostare la leva dell'interruttore in posizione "OFF" (Figura 2) per spegnere la pompa. 7. Rimuovere l'ugello di erogazione dal contenitore da riempire e riporlo nell'apposito alloggiamento. Posizione “OFF” Figura Lucchetto Per una maggiore sicurezza, l'ugello della pompa può essere bloccato con un lucchetto. Con la pompa spenta e l'ugello in posizione di riposo, è...
  • Seite 75: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI La seguente guida alla risoluzione dei problemi è fornita per offrire assistenza diagnostica di base nel caso in cui si riscontri un funzionamento anomalo del prodotto di trasferimento del carburante 20GMP. ATTENZIONE! NON aprire o tentare di riparare il motore del tuo Pompa.
  • Seite 76 Causa Cura Sintomo Controllare eventuali perdite o ostruzioni nella linea di aspirazione. 1. Problema alla linea di aspirazione. Rimuovere e ispezionare la valvola; deve muoversi liberamente ed essere 2. Valvola di bypass aperta. privo di detriti. 3. Le palette si bloccano. Controllare che le palette e le fessure non presentino scheggiature, sbavature o usura.
  • Seite 77 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI (CONTINUA) 1. La valvola di bypass si blocca. Rimuovere e ispezionare la valvola; deve muoversi liberamente e sia privo di detriti. Il motore si blocca / fusibile 2. Bassa tensione. Controllare la tensione di linea in ingresso mentre la pompa è in funzione colpi o termici corsa.
  • Seite 78 SEZIONI Tubo di scarico Tubo di ingresso Portata specificazione specificazione Modello Voltaggio Ingresso (GPM) (kg) (pollice) (pollice) MX102 DC12V 18.16 ELENCO DEI PEZZI RIF.# DESCRIZIONE OTY RIF.# DESCRIZIONE POMPAGGIO CHIAVE DEL ROTORE CUSCINETTO A SFERE COPERCHIO DEL ROTORE ASSEMBLEA RMATURA GUARNIZIONE COPERCHIO ROTORE - 17 -...
  • Seite 79 MOTORE MONTAGGIO GUARNIZIONI GRUPPO TELAIO/MAGNETE GOMITO IN ACCIAIO BULLONE PASSANTE 1/4-2×5 GRUPPO DI FUSIONE DEL MOTORE 1 5/16-18×3/4HHCS PLACCA DI COMMUTAZIONE CON BUS COPERTURA UGELLO HING PROTETTORE TERMICO LEVA DELL'INTERRUTTORE GRUPPO PORTA SPAZZOLE 5/15×18LOVK DADO GRUPPO SPAZZOLA NEGATIVA 1 #14×VITE S/8DRIVE #8-32×1/2TORX LINK DI BLOCCAGGIO RONDELLA ELASTICA DA 1/4...
  • Seite 80 Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: (1) questo dispositivo non deve causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese quelle che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
  • Seite 81 BOMBA   D E   T RANSFERENCIA   D E   C OMBUSTIBLE   ( Paquete) MODELO:   K EX16...
  • Seite 82 BOMBA   D E   T RANSFERENCIA   D E   COMBUSTIBLE MODELO:   K EX­16 Estas   s on   l as   i nstrucciones   o riginales,   l ea   a tentamente   t odas   l as   i nstrucciones   d el   m anual. Antes   d e   o perar.   V EVOR   s e   r eserva   u na   i nterpretación   c lara   d e   n uestro   m anual   d e   u suario. La  ...
  • Seite 83: Información De Seguridad

    INFORMACIÓN   D E   SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA!   E l   c ableado   e léctrico   d ebe   s er   r ealizado   Ú NICAMENTE   p or   u n Electricista   a utorizado   q ue   c umple   c on   l as   n ormas   l ocales,   e statales   y    n acionales. código  ...
  • Seite 84 ¡ADVERTENCIA!   E ste   p roducto   n o   d ebe   u tilizarse   p ara   t ransferir   f luidos   a    ningún   t ipo   d e   aeronave. ¡ADVERTENCIA!   E ste   p roducto   n o   e s   a pto   p ara   s u   u so   c on   l íquidos   d estinados   a l   c onsumo   humano  ...
  • Seite 85 ¡PRECAUCIÓN!   S e   p uede   u sar   u n   t apón   d e   l lenado   c on   r etención   d e   p resión   p ara   r educir   e l   c onsumo   d e   c ombustible. pérdida   p or   e vaporación,   p ero   t enga   e n   c uenta   q ue   r educirá   e l   caudal.
  • Seite 86 Instalación   t ípica   d e   t anque   deslizante La   b omba   s e   m onta   e n   e l   t apón   d e   u n   t anque   d eslizante   m ediante   l a   b rida   d e   e ntrada.   E l   tubo  ...
  • Seite 87: Procedimiento De Instalación

    Procedimiento   d e   i nstalación: 1.   E nrosque   e l   t ubo   d e   1 "   e n   e l   a daptador   d el   t anque.   S elle   l as   r oscas   h erméticamente   c on   el   sellador   a decuado.   ( Figura   Instalación  ...
  • Seite 88: Cableado Eléctrico

    3.   M onte   l a   b omba   e n   e l   a daptador;   a segúrese   d e   q ue   e l   s ello   y    l a   m alla   e stén   instalados   como   s e   m uestra.   ( Figura   3 ). CABLEADO  ...
  • Seite 89 ¡PRECAUCIÓN!   L a   c aída   d e   t ensión   e n   e l   c ableado   v aría   s egún   distancia   d e   l a   b atería   a    l a   b omba   y    e l   c alibre   d el   c able   u tilizado.   S i La  ...
  • Seite 90 cable   e léctrico   t eniendo   c uidado   d e   n o   d añar   e l   c able   n egro   y    r ojo aislamiento. 4.   A floje   l a   t uerca   d el   c onector   d el   c able   y    p ase   e l   e xtremo   p elado   d el   c able   suministrado.
  • Seite 91 ¡ADVERTENCIA!   N o   i ntente   a limentar   l a   b omba   d esde   e l   c ableado   d el   vehículo. más   p equeños   q ue   e l   c alibre   1 2,   c omo   e l   c able   d el   e ncendedor   d e   c igarrillos,   p orque   e stos Los  ...
  • Seite 92 Diagrama   d e   c ableado   d e   ­   1 1   ­...
  • Seite 93 INSTRUCCIONES   D E   FUNCIONAMIENTO ¡ADVERTENCIA!   M antenga   s iempre   l a   b oquilla   e n   c ontacto   c on   e l   recipiente. Se   l lena   d urante   e l   p roceso   d e   l lenado   p ara   m inimizar   l a   p osibilidad   d e   e stática. acumulación  ...
  • Seite 94 6.   M ueva   l a   p alanca   d el   i nterruptor   a    l a   p osición   “ OFF”   ( Figura   2 )   p ara   a pagar   l a   b omba. 7.   R etire   l a   b oquilla   d ispensadora   d el   r ecipiente   q ue   s e   e stá   l lenando   y    g uárdela   e n   l a   f unda   de  ...
  • Seite 95 SOLUCIÓN   D E   PROBLEMAS La   s iguiente   g uía   d e   r esolución   d e   p roblemas   s e   p roporciona   p ara   o frecer   a sistencia   d e   diagnóstico   b ásica   e n   c aso   d e   q ue   d etecte   u n   s ervicio   a normal   e n   s u   p roducto   d e   t ransferencia   de  ...
  • Seite 96 Causa Curar Síntoma Compruebe   s i   h ay   f ugas   u    o bstrucciones   e n   l a   l ínea   d e   s ucción. 1.   P roblema   e n   l a   l ínea   d e   succión. Retire   e    i nspeccione   l a   v álvula;   d ebe   m overse   l ibremente   y    e star 2.  ...
  • Seite 97 SOLUCIÓN   D E   P ROBLEMAS   (CONTINUACIÓN) Retire   e    i nspeccione   l a   v álvula;   d ebe   m overse   l ibremente 1.   L a   v álvula   d e   d erivación   e stá   a tascada. y   e star   l ibre   d e   e scombros. El  ...
  • Seite 98 ESPECIFICACIONES Tubo   d e   s alida Tubo   d e   entrada Caudal especificación especificación Modelo Voltaje Entrada   (GPM) (pulgada) (pulgada) (kilogramos) MX102 12   V    C C 18.16 LISTA   D E   P IEZAS REF#   D ESCRIPCIÓN CANTIDAD   R EF#   D ESCRIPCIÓN LLAVE  ...
  • Seite 99 MOTOR CONJUNTO   D E   S ELLO CONJUNTO   D E   M ARCO/IMÁN CODO   D E   A CERO PERNO   P ASANTE   D E   1/4­2×5 CONJUNTO   D E   F UNDICIÓN   D EL   M OTOR   1 5/16­18×3/4HHCS PLACA   D E   I NTERRUPTOR   C ON   B US CUBIERTA  ...
  • Seite 100 Advertencia:   P ara   r educir   e l   r iesgo   d e   l esiones,   e l   u suario   d ebe   l eer   a tentamente   e l   manual   d e   instrucciones. Este   d ispositivo   c umple   c on   l a   P arte   1 5   d e   l as   N ormas   d e   l a   F CC.   S u   f uncionamiento   está  ...
  • Seite 101 POMPA TRANSFERU PALIWA (Pakiet) MODEL:KEX16...
  • Seite 102 MODEL: KEX-16 To jest oryginalna instrukcja, proszę uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. przed użyciem. VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli pojawią się jakieś problemy techniczne lub aktualizacji oprogramowania naszego produktu.
  • Seite 103 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Instalację elektryczną powinien wykonywać WYŁĄCZNIE wykwalifikowany licencjonowany elektryk zgodnie z lokalnymi, stanowymi i krajowymi przepisami kod elektryczny NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 i NFPA 30A, jak odpowiednie do zamierzonego zastosowania pompy. W stosownych przypadkach należy stosować sztywne przewody gwintowane, uszczelnione złączki i uszczelki przewodnikowe. Pompa musi być...
  • Seite 104 OSTRZEŻENIE! Tego produktu nie należy używać do przelewania płynów do żadnego typu samolotu. OSTRZEŻENIE! Produkt nie nadaje się do stosowania z płynami przeznaczonymi do spożycia przez ludzi ani płynami zawierającymi wodę. INSTALACJA Pompa paliwowa 16GMP jest przeznaczona do montażu na zbiorniku paletowym za pomocą gwintowanego kołnierza wlotowego dostarczonego wraz z pompą.
  • Seite 105 UWAGA! W celu zmniejszenia zużycia paliwa można użyć korka wlewu paliwa utrzymującego ciśnienie. stratę na skutek parowania, ale należy pamiętać, że spowoduje to zmniejszenie szybkości przepływu. UWAGA! Połączenia gwintowane rur i inne połączenia muszą być uszczelnione. odpowiednim uszczelniaczem lub taśmą uszczelniającą, aby zapobiec możliwości przecieki.
  • Seite 106 Typowa instalacja zbiornika Skid Pompa jest montowana do korka zbiornika typu „skid” za pomocą kołnierza wlotowego. Rura ssąca jest wkręcona w dno kołnierza wlotowego i musi sięgać na długość co najmniej 7,5 cm od dna zbiornika. Zbiornik typu „skid” powinien być wyposażony w korek odpowietrzający.
  • Seite 107: Procedura Instalacji

    Procedura instalacji: 1. Wkręć rurę 1” do adaptera zbiornika. Uszczelnij gwinty odpowiednim uszczelniaczem. (Rysunek 1) Typowa instalacja zbiornika Skid (cd.) 2. Przykręcić kołnierz wlotowy (z rurą ssącą) do korka zbiornika; uszczelnić gwinty, aby nie przepuszczały cieczy, odpowiednim uszczelniaczem gwintów (rysunek 2). - 6 -...
  • Seite 108: Instalacja Elektryczna

    3. Zamontuj pompę na adapterze, upewniając się, że uszczelka i sitko są zamontowane tak, jak pokazano. (Rysunek 3). INSTALACJA ELEKTRYCZNA UWAGA! Pompy zasilane prądem stałym są zaprojektowane do pracy na 12 lub 24 V DC (w zależności od modelu). W razie potrzeby należy użyć dołączonego kabla akumulatorowego do zasilania pompy z akumulatora 12 lub 24 V DC.
  • Seite 109 UWAGA! Spadek napięcia w okablowaniu zmienia się w zależności od odległość od akumulatora do pompy i grubość użytego przewodu. Jeśli odległość jest większa niż 20', należy odnieść się do przepisów krajowych, międzynarodowych lub lokalnych przepisy elektryczne, aby upewnić się, że przewód ma odpowiedni rozmiar aplikacja.
  • Seite 110 kabel elektryczny, uważając, aby nie uszkodzić czarnego i czerwonego przewodu izolacja. 4. Odkręć nakrętkę złącza kablowego i przełóż odsłonięty koniec dostarczonego przewodu. Przeprowadź kabel przez złącze kablowe. Dokręć nakrętkę złącza kablowego. 5. Zdejmij 1⁄2 cala izolacji z końców czerwonego i czarnego kabla przewody.
  • Seite 111 UWAGA! Nie należy próbować zasilać pompy z instalacji elektrycznej pojazdu. mniejszy niż 12-milimetrowy, taki jak przewód zapalniczki samochodowej, ponieważ te Cienkie przewody mogą się przegrzać i spowodować pożar. Podłączenie prądu stałego (c.d.) W przypadku zbiorników montowanych na płozach 1. Poprowadź przewody elektryczne do źródła zasilania, podpierając je w razie potrzeby i chroniąc przed ostrymi krawędziami, ciepłem i wszelkimi czynnikami, które mogłyby je uszkodzić.
  • Seite 112 Schemat okablowania prądu stałego - 11 -...
  • Seite 113 INSTRUKCJA OBSŁUGI UWAGA! Zawsze utrzymuj dyszę w kontakcie z pojemnikiem. napełniania podczas procesu napełniania, aby zminimalizować możliwość wystąpienia statycznego gromadzenie się elektryczności. 1. Jeśli jest w wyposażeniu, zresetuj miernik do „0” (nie resetuj go podczas użytkowania, ponieważ spowoduje to (spowodować uszkodzenie licznika). 2.
  • Seite 114 6. Aby wyłączyć pompę, należy przesunąć dźwignię przełącznika do pozycji „WYŁ.” (rysunek 2). 7. Wyjmij dyszę dozującą z napełnianego pojemnika i schowaj ją w osłonie dyszy. Pozycja „WYŁ”g Rysunek Blokowanie kłódką Dyszę pompy można zablokować kłódką dla dodatkowego bezpieczeństwa. Po wyłączeniu pompy i umieszczeniu dyszy w pozycji schowanej, kłódkę...
  • Seite 115: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Poniższy przewodnik rozwiązywania problemów służy jako podstawowa pomoc diagnostyczna w przypadku zauważenia nieprawidłowości w działaniu urządzenia do przesyłu paliwa 20GMP. OSTRZEŻENIE! NIE otwieraj ani nie próbuj naprawiać silnika w swoim Pompa. Należy ją zwrócić do miejsca zakupu w celu naprawy. Otwarcie obudowy silnika może naruszyć...
  • Seite 116 Przyczyna Wyleczyć Objaw Sprawdź, czy w przewodzie ssącym nie ma nieszczelności lub przeszkód. 1. Problem z linią ssącą. Wyjąć i sprawdzić zawór; musi się swobodnie poruszać i być 2. Zawór obejściowy otwarty. wolne od gruzu. 3. Łopatki się zacinają. Sprawdź, czy na łopatkach i szczelinach nie ma wyszczerbień, zadziorów i śladów zużycia. Pompa nie będzie 4.
  • Seite 117 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW (CIĄG DALSZY) 1. Zablokowany zawór obejściowy. Wyjąć i sprawdzić zawór; musi się swobodnie poruszać i być wolne od śmieci. Silnik gaśnie / bezpiecznik 2. Niskie napięcie. Sprawdź napięcie wejściowe podczas pracy pompy. ciosy lub termiczne działanie. wycieczki ochronne 3.
  • Seite 118: Lista Części

    SEKCYFIKACJE Rura wylotowa Rura wlotowa Przepływ specyfikacja specyfikacja Model Woltaż Wejście (W) (GPM) (kg) (cal) (cal) MX102 18.16 Prąd stały 12 V LISTA CZĘŚCI NR REF. OPIS NR REF. OPIS POMPOWNIA KLUCZ ROTORA ŁOŻYSKO KULKOWE POKRYWA WIRNIKA USZCZELKA POKRYWY WIRNIKA MONTAŻ...
  • Seite 119 SILNIK ZESTAW USZCZELNIEŃ ZESTAW RAMY/MAGNESU KOLANO STALOWE Śruba przelotowa 1/4-2×5 ZESPÓŁ ODLEWU SILNIKA 1 5/16-18×3/4HHCS PŁYTA PRZEŁĄCZNIKA Z SZYNĄ OSŁONA DYSZY HING OCHRONA TERMICZNA DŹWIGNIA PRZEŁĄCZNIKA ZESTAW UCHWYTU SZCZOTKI 5/15×18NAKRĘTKA LOVK ŚRUBA #14×S/8DRVE ZESPÓŁ SZCZOTKI NEGATYWNEJ 1 #8-32×1/2TORX LINKA BLOKUJĄCA Podkładka sprężysta 1/4 #8-32×3/8 TORX Podkładka zabezpieczająca ECT...
  • Seite 120 Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Jego działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz (2) Urządzenie musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
  • Seite 121 BRANDSTOFOVERDRACHTSPOMP (pakket) MODEL:KEX16...
  • Seite 122 Dit is de originele instructie, lees alle instructies in de handleiding zorgvuldig door vóór gebruik. VEVOR behoudt zich het recht voor een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding te geven. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u heeft ontvangen.
  • Seite 123 VEILIGHEIDSINFORMATIE WAARSCHUWING! Elektrische bedrading mag UITSLUITEND worden uitgevoerd door een erkende elektricien in overeenstemming met lokale, provinciale en nationale elektrische code NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 en NFPA 30A, zoals Geschikt voor het beoogde gebruik van de pomp. Waar van toepassing dienen vaste, geschroefde leidingen, afgedichte fittingen en geleiderafdichting te worden gebruikt.
  • Seite 124 WAARSCHUWING! Dit product mag niet worden gebruikt om vloeistoffen over te brengen naar welk type vliegtuig dan ook. WAARSCHUWING! Dit product is niet geschikt voor gebruik met vloeistoffen die bestemd zijn voor menselijke consumptie of vloeistoffen die water bevatten. INSTALLATIE De 16GMP brandstoftransportpomp is ontworpen voor montage op een skidtank met behulp van de meegeleverde inlaatflens met schroefdraad.
  • Seite 125 LET OP! Een drukbehoudende vuldop kan worden gebruikt om het brandstofverbruik te verminderen. verlies door verdamping, maar houd er rekening mee dat dit de stroomsnelheid zal verlagen. LET OP! Schroefverbindingen en -aansluitingen moeten worden afgedicht. met de juiste kit of afdichtingstape om de mogelijkheid van lekken.
  • Seite 126 Typische skidtankinstallatie De pomp wordt via de inlaatflens op de afvoer van een skidtank gemonteerd. De zuigbuis wordt in de onderkant van de inlaatflens geschroefd en moet minimaal 7,6 cm vanaf de onderkant van de tank uitsteken. De skidtank moet voorzien zijn van een ontluchtingsdop.
  • Seite 127 Installatieprocedure: 1. Schroef de 1"-buis in de tankadapter. Dicht de schroefdraad vloeistofdicht af met geschikte kit. (Figuur Typische skidtankinstallatie (vervolg) 2. Schroef de inlaatflens (met aanzuigbuis) in de tankdop; dicht de schroefdraad af met een geschikt schroefdraadafdichtmiddel (figuur 2). - 6 -...
  • Seite 128: Elektrische Bedrading

    3. Bevestig de pomp op de adapter. Zorg ervoor dat de afdichting en het scherm worden geïnstalleerd zoals afgebeeld (Figuur 3). ELEKTRISCHE BEDRADING LET OP! DC-aangedreven pompen zijn ontworpen om te werken op zowel 12 of 24 VDC (afhankelijk van het model). Gebruik indien van toepassing de meegeleverde accukabel om de pomp van stroom te voorzien via een 12 of 24 VDC accu.
  • Seite 129 LET OP! Spanningsval in de bedrading varieert afhankelijk van afstand van de batterij tot de pomp en de dikte van de gebruikte draad. Als de afstand is groter dan 20', verwijzend naar nationaal, internationaal of lokaal elektrische codes om ervoor te zorgen dat de draad de juiste maat heeft voor dit sollicitatie.
  • Seite 130 elektrische kabel, waarbij u erop let dat u de zwarte en rode draad niet beschadigt isolatie. 4. Maak de moer van de kabelconnector los en steek het gestripte uiteinde van de meegeleverde kabel door de kabel. Kabel door de kabelconnector. Draai de moer van de kabelconnector vast.
  • Seite 131 WAARSCHUWING! Probeer de pomp niet van stroom te voorzien via de bedrading van het voertuig. kleiner dan 12 gauge, zoals de sigarettenaanstekerdraad, omdat deze Dunne draden kunnen oververhit raken en brand veroorzaken. DC-bedrading (vervolg) Voor op skids gemonteerde tanks 1. Leid de elektrische draden naar de stroombron, ondersteun de draden indien nodig bescherm ze tegen scherpe randen, hitte en alles wat de draden zou kunnen beschadigen.
  • Seite 132 bedradingsschema - 11 -...
  • Seite 133 GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING! Houd het mondstuk altijd in contact met de container. worden gevuld tijdens het vulproces om de kans op statische elektriciteit te minimaliseren elektriciteitsopbouw. 1. Indien aanwezig, reset de meter naar “0” (reset niet tijdens gebruik, aangezien dit (schade aan de meter veroorzaken). 2.
  • Seite 134 6. Zet de schakelaar in de stand “UIT” (Figuur 2) om de pomp uit te schakelen. 7. Verwijder het doseerspuitstuk van de te vullen verpakking en berg het op in de spuitmondhouder. “UIT”-positie Figuur Hangslot Voor extra veiligheid kan het mondstuk van uw pomp met een hangslot aan de pomp worden bevestigd.
  • Seite 135: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING De volgende handleiding voor probleemoplossing is bedoeld om u basisdiagnosehulp te bieden als uw 20GMP-brandstofoverdrachtsproduct niet naar behoren functioneert. WAARSCHUWING! Open of probeer de motor van uw auto NIET te repareren. Pomp. Breng het terug naar de plaats van aankoop voor onderhoud. Het openen van de motorbehuizing kan de integriteit van de explosieveilige constructie in gevaar brengen en maakt bestaande garantie en certificering ongeldig.
  • Seite 136 Oorzaak Genezing Symptoom Controleer op lekkages en verstoppingen in de aanzuigleiding. 1. Probleem met de zuigleiding. Verwijder en inspecteer de klep; deze moet vrij kunnen bewegen en 2. Bypassklep open. vrij van puin. Controleer de schoepen en sleuven op kerven, bramen en slijtage. 3.
  • Seite 137 PROBLEEMOPLOSSING (VERVOLG) 1. Bypassklep blijft hangen. Klep verwijderen en inspecteren; moet vrij kunnen bewegen & vrij zijn van vuil. Motor slaat af / zekering 2. Lage spanning. Controleer de binnenkomende netspanning terwijl de pomp draait. slagen of thermische rennen. beschermersreizen 3.
  • Seite 138 SECIFICATIES Inlaatpijp Uitlaatpijp Stroomsnelheid specificatie specificatie Model Spanning Ingang(W) (GPM) (kg) (inch) (inch) MX102 DC12V 18.16 ONDERDELENLIJST REF# BESCHRIJVING OTY REF# OMSCHRIJVING POMPHUIS ROTORSLEUTEL KOGELLAGER ROTORAFDEKKING RIJKE MONTAGE ROTORKAP PAKKING - 17...
  • Seite 139 MOTOR AFDICHTINGSASSEMBLAGE FRAME/MAGNEET MONTAGE 1/4-2×5THRU-BOUT STALEN ELLEBOOG MOTORGIETSAMENSTEL 1 5/16-18×3/4HHCS SCHAKELPLAAT MET BUS SPUITMONDKAP HING THERMISCHE BESCHERMER SCHAKELHENDEL BORSTELHOUDER MONTAGE 5/15×18LOVK-MOER NEGATIEVE BORSTELMONTAGE 1 #14×S/8DRVE SCHROEF #8-32×1/2TORX VERGRENDELINGSLINK 1/4 VEERRING #8-32×3/8 TORX ECT-borgring 5/16 VEERRING SCHAKELAARS MONTAGE 5/16 BORGRING POSITIEVE BORSTELMONTAGE 1 AARDDRAAD LIJNSCHAKELAAR Aansluitdoosdeksel...
  • Seite 140 Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig te lezen. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Het gebruik is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief interferentie die ongewenste werking kan veroorzaken.
  • Seite 141 BRÄNSLEÖVERFÖRINGSPUMP (Paket) MODELL: KEX16...
  • Seite 142 MODELL: KEX-16 Detta är originalinstruktionen, läs alla instruktioner noggrant. före användning. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska bero på den produkt du mottagit. Förlåt oss att vi inte informerar er igen om det finns någon teknik eller programuppdateringar på...
  • Seite 143: Säkerhetsinformation

    SÄKERHETSINFORMATION VARNING! Elinstallationer bör ENDAST utföras av en licensierad elektriker i enlighet med lokala, statliga och nationella elektriska kod NEC/ANSI/NFPA 70, NFPA 30 och NFPA 30A, enligt lämplig för pumpens avsedda användning. Gängade styva rör, tätade kopplingar och ledartätning bör användas där så är tillämpligt. Pumpen måste vara korrekt jordad.
  • Seite 144 VARNING! Denna produkt får inte användas för att överföra vätskor till någon typ av flygplan. VARNING! Denna produkt är inte lämplig för användning med vätskor avsedda för mänsklig konsumtion eller vätskor som innehåller vatten. INSTALLATION 16GMP bränsleöverföringspump är konstruerad för att monteras på en medartank med hjälp av den gängade inloppsflänsen som medföljer pumpen.
  • Seite 145 VARNING! Ett tryckhållande påfyllningslock kan användas för att minska bränslemängden. förlust genom avdunstning, men observera att det kommer att minska flödeshastigheten. VARNING! Gängade rörkopplingar och anslutningar måste tätas med lämpligt tätningsmedel eller tätningstejp för att förhindra risken för läckor. VARNING! 16GMP bränsleöverföringspumpar är konstruerade för användning med stationära och mobila tankapplikationer.
  • Seite 146 Typisk installation av skidtank Pumpen monteras på pluggen på en medartank via inloppsflänsen. Sugröret gängas in i botten av inloppsflänsen och måste sträckas ut till en längd som placerar det minst 7,5 cm från tankens botten. Medartanken ska vara utrustad med ett ventilationslock.
  • Seite 147 Installationsprocedur: 1. Trä in 2,5 mm röret i tankadaptern. Täta gängorna vätsketätt med lämpligt tätningsmedel. (Figur Typisk installation av skidtank (forts.) 2. Skruva fast inloppsflänsen (med sugrör) i tankpluggen; täta gängorna vätsketätt med lämpligt gängtätningsmedel (Figur 2). - 6 -...
  • Seite 148 3. Montera pumpen på adaptern; se till att tätningen och silen är monterade enligt bilden. (Figur 3). ELEKTRISK DRAGNING VARNING! Likströmsdrivna pumpar är konstruerade för att drivas med antingen 12 eller 24 VDC (beroende på modell). Använd där så är tillämpligt den medföljande batterikabeln för att strömförsörja pumpen från ett 12- eller 24 VDC-batteri.
  • Seite 149 VARNING! Spänningsfallet i ledningarna varierar beroende på avståndet från batteriet till pumpen och tjockleken på den använda kabeln. Om avståndet är större än 20 fot, hänvisa till nationell, internationell eller lokal elektriska föreskrifter för att säkerställa att kabeln har rätt storlek för detta ansökan.
  • Seite 150 elkabeln, var försiktig så att den svarta och röda ledningen inte skadas isolering. 4. Lossa kabelkontaktens mutter och för in den avskalade änden av den medföljande kabeln genom kabelkontakten. Dra åt kabelkontaktens mutter. 5. Skala av 1,25 cm av isoleringen från ändarna på den röda och svarta kabeln. kablar.
  • Seite 151 VARNING! Försök inte att strömförsörja pumpen från fordonets ledningar mindre än 12 gauge, såsom cigarettändarkabeln, eftersom dessa Tunna trådar kan överhettas och orsaka brand. DC-ledningar (forts.) För medarmonterade tankar 1. Dra de elektriska kablarna till strömkällan, stöd kablarna vid behov och skydda dem från vassa kanter, värme och allt som kan skada kablarna.
  • Seite 152 DC-kopplingsschema - 11 -...
  • Seite 153 BRUKSANVISNINGAR VARNING! Håll alltid munstycket i kontakt med behållaren. fylls under påfyllningsprocessen för att minimera risken för statisk elektricitet elektricitetsuppbyggnad. 1. Om mätaren är utrustad med en sådan, återställ den till "0" (återställ inte medan den används eftersom detta kommer orsaka skador på...
  • Seite 154 6. Flytta strömbrytaren till läget ”AV” (Figur 2) för att stänga av pumpen. 7. Ta bort doseringsmunstycket från behållaren som ska fyllas och förvara det i munstycksskyddet. “AV”-läge g Figur Hänglås Ditt pumpmunstycke kan låsas fast vid pumpen för extra säkerhet. Med pumpen avstängd och munstycket i förvaringsläge kan ett hänglås föras in genom låslänken och munstyckets handtag.
  • Seite 155 FELSÖKNING Följande felsökningsguide tillhandahålls för att erbjuda grundläggande diagnostisk hjälp om du stöter på onormal funktion från din 20GMP bränsleöverföringsprodukt. VARNING! Öppna INTE eller försök INTE reparera motorn på din pumpen. Returnera den till inköpsstället för service. Att öppna motorhöljet kan äventyra den explosionssäkra konstruktionens integritet och upphäva alla befintliga garantier och certifieringar.
  • Seite 156 Orsaka Bota Symptom Kontrollera om det finns läckor eller hinder i sugledningen. 1. Problem med sugledningen. Ta bort och inspektera ventilen; den måste röra sig fritt och vara 2. Bypassventil öppen. fri från skräp. Kontrollera vingarna och springorna för hack, grader och slitage. 3.
  • Seite 157 FELSÖKNING (FORTSÄTTNING) 1. Bypassventilen har fastnat. Ta bort och inspektera ventilen; den måste röra sig fritt och vara fri från skräp. Motorn stannar / säkring 2. Låg spänning. Kontrollera inkommande nätspänning medan pumpen är i drift slag eller termisk spring. beskyddarresor 3.
  • Seite 158 SECIFIKATIONER Utloppsrör Insugningsrör Flödeshastighet specifikation specifikation Modell Spänning Ingång (W) (GPM) (kg) (tum) (tum) MX102 DC12V 18.16 DELLISTA REF.NR. BESKRIVNING ANTAL REF.NR. BESKRIVNING PUMPHUS ROTORNYCKEL KULLAGER ROTORKÅPA MOGEN MONTERING ROTORKÅPSPACKNING - 17 -...
  • Seite 159 MOTOR TÄTNINGSMONTERING RAM-/MAGNETMONTERING STÅLBÖJ 1/4-2×5 GENOMGÅNGSBULT MOTORGJUTNINGSMONTERING 1 5/16-18×3/4HHCS BRYTARPLATTA MED BUSS MUNSTYCKSKÅPA HING TERMISK SKYDD SÄNKPAK BORSTHÅLLARENHÅLLARE 5/15×18 LOVK MUTTER NEGATIV BORSTEENHET 1 #14×S/8DRVE SKRUV #8-32×1/2TORX LÅSLÄNK 1/4 FJÄDERBRICKA #8-32×3/8 TORX ECT LÅSBRICKA 5/16 FJÄDERBRICKA BRYTARAXELMONTERING 5/16 LÅSRING POSITIV BORSTEENHET 1 JORDKABEL LINJEOMKOPPLING Kopplingsboxens lock...
  • Seite 160 Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 i FCC-reglerna. Användning är underkastad följande två villkor: (1) Denna enhet får inte orsaka skadliga störningar, och (2) denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad drift.

Inhaltsverzeichnis