Herunterladen Diese Seite drucken
Sony InfoLITHIUM NP-FH50 Bedienungsanleitung

Sony InfoLITHIUM NP-FH50 Bedienungsanleitung

Fur camcorder
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für InfoLITHIUM NP-FH50:


For Customers in Europe
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that
the battery provided with this product shall not be treated as
Rechargeable Battery Pack / Batterie
household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination
rechargeable / Batería recargable / Akku /
with a chemical symbol. The chemical symbols for mercury
(Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than
Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart
0.0005% mercury or 0.004% lead.
batteripaket / Blocco batteria ricaricabile /
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially
negative consequences for the environment and human health which could
Bateria Recarregável /Επαναφορτιζόμενη
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of
the materials will help to conserve natural resources.
μπαταρία / Akumulator / Nabíjateľný
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced
akumulátor / Újratölthető akkumulátor
by qualified service staff only.
To ensure that the battery will be treated properly, hand over the product at end-
/ Pachet de baterii reîncărcabile /
of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
Аккумулятор /
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from
the product safely. Hand the battery over to the applicable collection point for the
recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
service or guarantee documents.
If you cannot charge the battery:
The first time you try to recharge this battery, the CHARGE lamp may blink
rapidly in the following cases. If this happens, remove the battery from the battery
charger and then reconnect it.
 The battery has been left for a long time
 The battery has been left in the camera for a long time
 Immediately after purchase
2007 Sony Corporation Printed in China
If the CHARGE lamp blinks rapidly* the second time you try to recharge this
battery, there may be a fault with the battery or the battery charger. Stop using
them and contact your Sony dealer.
*Rapid blinking: about 3 times/second
What is the "InfoLITHIUM" battery pack?
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption
with compatible electronic devices. We recommend that you only use the
"InfoLITHIUM" battery pack with electronic devices that have the
If you use this battery pack with an electronic device that does not have the
logo, the remaining battery capacity will not be indicated in minutes.*
* The remaining battery capacity may not be indicated correctly depending on the
conditions and environment of use.
"InfoLITHIUM" is a trademark of Sony Corporation.
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even
chemical burns. Observe the following cautions.Do not disassemble.Do not
crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as hammering,
dropping or stepping on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to
come into contact with the battery terminals.Do not expose to high temperature
above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the sun.Do
not incinerate or dispose of in fire.Do not handle damaged or leaking lithium ion
batteries.Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger
For customers in the U.S.A.
or a device that can charge the battery pack. Keep the battery pack out of the
reach of small children.Keep the battery pack dry. Replace only with the same or
equivalent type recommended by Sony.Dispose of used battery packs promptly as
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
described in the instructions.Refer to the operating instructions of your electronic
manual could void your authority to operate this equipment.
device for further details.
Charging the battery pack
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
You don't have to discharge the battery pack before recharging.
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
-30 °C (50 °F - 86 °F).
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
Effective use of the battery pack
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings.
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm,
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
for example in your pocket, and only insert it in your electronic device just before
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Have spare battery packs handy for two or three times the expected recording
Increase the separation between the equipment and receiver.
time, and make trial recording before taking the actual recording.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery
receiver is connected.
pack has enough power to operate, charge the battery pack fully again so that the
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
correct remaining battery time is shown. Note that the remaining battery time is
sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or left in a
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
fully charged state, or if the battery pack is frequently used. Regard the remaining
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept
battery time shown as the approximate recording time.
When using the optional AC adaptor/charger AC-VQP10, the battery life
any interference received, including interference that may cause undesired operation.
indicator may not be displayed (if you use H series).
For customers in Canada
How to store the battery pack
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Fully charge the battery pack and then fully use it up on your electronic device
For customers in the U.S.A. and Canada
before storing in a dry, cool place. Repeat this charging and using up once a year to
maintain the battery pack's function.
Battery life
Lithium-Ion batteries are recyclable.
The battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened,
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location
the battery pack is reaching the end of its life. Replace with a new one.
The battery life varies in each battery pack according to the storage, operating
nearest you.
conditions and environment.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.
No compensation for contents of the recording
Contents of the recording cannot be compensated for if recording or playback is not
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion
possible due to a malfunction of the battery pack or other devices.
Design and specifications are subject to change without notice.
Specifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FH70, NP-FM500H, NP-
FV50, NP-FV70, NP-FW50)
Pour les clients aux É.-U.
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.75 A
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.12 A
ne faisant pas l' o bjet d'une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d'utiliser l'appareil.
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 3.0 A
L'appareil a été testé et est conforme aux exigences d'un appareil numérique de Classe
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.0 A
B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L'appareil génère, utilise et
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 2.1 A
peut émettre des fréquences radio; s'il n' e st pas installé et utilisé conformément aux
instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications
Maximum charge voltage: DC 8.4 V, Maximum charge current: 1.02 A
Cependant, il n' e st pas possible de garantir que des interférences ne seront pas
batterie au sec.Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d'un
provoquées dans certaines conditions particulières. Si l'appareil devait provoquer
type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries au rebut sans attendre,
des interférences nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être
de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode d' e mploi de
démontré en allumant et éteignant l'appareil, il est recommandé à l'utilisateur
l'appareil électronique pour de plus amples informations.
d' e ssayer de corriger cette situation par l'une ou l'autre des mesures suivantes :
Mise en charge de la batterie
Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
Il n' e st pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger.
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
La mise en charge d'une batterie partiellement déchargée n'affecte en rien la
Brancher l'appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
capacité d' o rigine de la batterie.
récepteur est branché.
Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
comprise entre 10 °C et 30 °C (50 °F et 86 °F).
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement
Emploi optimal de la batterie
est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser
d'interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute interférence, y compris
plus longtemps la batterie, il est conseillé de la garder au chaud, par exemple dans
celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.
une poche, et de l'insérer dans l'appareil électronique juste avant de filmer.
Pour les clients au Canada
Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d'un temps
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
d' e nregistrement suffisant (deux à trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire
Pour les utilisateurs au Canada
des essais avant l' e nregistrement proprement dit.
Si l'appareil s' é teint alors que l'autonomie de la batterie est apparemment suffisante,
rechargez complètement la batterie de sorte que l'autonomie restante soit indiquée
correctement. Notez qu'il n' e st pas toujours possible d' o btenir une indication si la
batterie est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
a été laissée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps
Vous pouvez contribuer à préserver l' e nvironnement en
d' e nregistrement indiqué doit servir à titre de référence uniquement.
rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage
Lorsque vous utilisez le chargeur/l'adaptateur secteur AC-VQP10 en option,
le plus proche.
l'indicateur de l'autonomie de la batterie peut ne pas s'afficher (avec une batterie
Pour plus d'informations sur le recyclage des accumulateurs,
série H).
téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et
Rangement de la batterie
Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissment : Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de
Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant
lithium qui sont endommagées ou qui fuient.
de la ranger dans un lieu sec et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins
une fois dans l'année, vous la maintiendrez en bon état.
Spécifications (NP-FH50, NP-FH60, NP-FH70, NP-FM500H, NP-
Durée de service de la batterie
FV50, NP-FV70, NP-FW50)
La durée de service de la batterie est limitée. Si l'autonomie de la batterie est
nettement inférieure à la normale, c' e st que la durée de service de la batterie a
expiré. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve.
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,75 A
La durée de service d'une batterie dépend des conditions de rangement,
d'utilisation et de l' e nvironnement.
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,12 A
Aucun déommagement des données enregistrées
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 3,0 A
Les données enregistrées ne peuvent pas faire l' o bjet d'un dédommagement si
l' e nregistrement ou la lecture est impossible en raison d'un dysfonctionnement de la
batterie ou d'un autre appareil.
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,0 A
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 2,1 A
Tension de charge maximale: 8,4 V CC, Courant de charge maximal: 1,02 A
Para los clientes en Europa
Pour les clients en Europe
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de
Europea y en países europeos con sistemas de tratamiento selectivo de
l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un
emballages, indique que les piles et accumulateurs fournis avec
residuo doméstico normal.
ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en
combinación con un símbolo químico. El símbolo químico
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné
del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería
avec un symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg)
contiene más del 0,0005% de mercurio o del 0,004% de plomo.
ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0,0005% de
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, usted ayuda a
mercure ou 0,004% de plomb.
prevenir las consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
appropriée, vous participez activement à la prévention des conséquences négatives
de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur l' e nvironnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento
ressources naturelles.
de datos sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d'intégrité de
batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello.
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur,
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al
il conviendra de vous rapprocher d'un service technique qualifié pour effectuer son
final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos
y electrónicos.
En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte approprié
Para las demás baterías, consulte la sección donde se indica cómo extraer la batería
vous vous assurez que la pile ou l'accumulateur incorporé sera traité correctement.
del producto de forma segura. Deposite la batería en el correspondiente punto de
Pour tous les autres cas de figure et afin d' e nlever les piles ou accumulateurs en toute
recogida para el reciclado de baterías.
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d'utilisation. Rapportez les piles
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des
establecimiento donde ha adquirido el producto.
piles et accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.
directivas de la UE
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Si no puede cargar la batería:
La primera vez que intente recargar esta batería, la lámpara CHARGE puede
Si vous ne pouvez pas charger la batterie :
parpadear rápidamente en los casos siguientes. Cuando suceda esto, extraiga la
La première fois que vous essayez de recharger cette batterie, le témoin CHARGE
batería del cargador de baterías y después reconéctela.
peut clignoter rapidement dans les situations suivantes. Dans ce cas, débranchez la
batterie du chargeur de batterie puis rebranchez-la.
 La batería se ha dejado durante mucho tiempo
 Batería se ha dejado en la cámara durante mucho tiempo
 La batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps.
 Inmediatamente después de la adquisición
 La batterie est restée longtemps dans l'appareil photo.
 Immédiatement après l'achat.
Si la lámpara CHARGE parpadea rápidamente* la segunda vez que intente
recargar esta batería, es posible que la batería o el cargador de baterías estén
Si le témoin CHARGE clignote rapidement* la seconde fois que vous essayez de
averiados. Deje de utilizarlos y póngase en contacto con su proveedor Sony.
recharger cette batterie, la batterie ou le chargeur de batterie peut être défectueux.
* Parpadeando rápidamente: unas 3 veces/segundo
Ne les utilisez plus et contactez votre revendeur Sony.
*Clignotement rapide : environ 3 fois/seconde
¿Qué es la batería "InfoLITHIUM"?
Qu'est-ce que la batterie « InfoLITHIUM »?
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados sobre
su consumo con dispositivos electrónicos compatibles. Le recomendamos que utilice
C' e st une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa
la batería "InfoLITHIUM" solamente con dispositivos electrónicos que posean el
consommation d' é nergie avec des appareils électroniques compatibles. Il est conseillé
d'utiliser la batterie
Si utilizase esta batería con dispositivos electrónicos que no poseyesen el logotipo
« InfoLITHIUM » avec les appareils électroniques portant le logo
, la capacidad restante no se indicaría en minutos.*
* La capacidad restante de la batería puede no indicarse correctamente dependiendo
Si vous utilisez cette batterie avec un appareil électronique ne portant pas le logo
de las condiciones y del entorno de utilización.
, l'autonomie restante de la batterie ne sera pas indiquée en minutes.*
"InfoLITHIUM" es marca comercial de Sony Corporation.
* L'indication peut manquer de précision en fonction des conditions et de
l' e nvironnement d'utilisation de l'appareil.
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o
« InfoLITHIUM » est une marque déposée de Sony Corporation.
provocarle quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No
la desmonte.No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas,
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner
ni la deje caer o la pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que
un incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.No exponga la batería a
précautions suivantes : Ne démontez pas la batterie. N' é crasez et n' e xposez pas
altas temperaturas superiores a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o
la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper
en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol. No la incinere ni la arroje al
avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas
fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar
les bornes de la batterie et maintenez-les à l' é cart de tout contact avec des objets
la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que
métalliques. N' e xposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140
pueda cargarla.Guarde la batería fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga
°F), notamment les rayons directs du soleil ou l'habitacle d'un véhicule garé au
la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente
soleil.N'incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais
recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el
des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une fuite.Veillez à
procedimiento que se describe en las instrucciones.Para obtener más información,
recharger la batterie à l'aide d'un chargeur Sony authentique ou d'un appareil capable
consulte el manual de instrucciones del dispositivo electrónico.
de la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la
Carga de la batería
Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere
No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque posea
Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen
elektronischen Gerät.
cierta capacidad restante, no afectará a la capacidad original de la batería.
Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura
Laden des Akkus
ambiente de 10 ºC – 30 ºC
Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn
Utilización efectiva de la batería
Sie den Akku aufladen, während noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para
verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht.
Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer
conservar la energía de la batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por
ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo electrónico solamente
Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30 °C vollständig aufzuladen.
antes de utilizarlo.
Für optimalen Betrieb des Akkus
Hágase con baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que tenga pensado
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen.
grabar, y realice una prueba antes de la grabación real.
An kalten Orten empfehlen wir deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que
warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät einzusetzen.
ésta posee energía suficiente para funcionar, vuelva a cargarla completamente para
Halten Sie Akkus für das Zwei- bis Dreifache der geplanten Aufnahmezeit bereit,
que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en cuenta que el tiempo
und vergewissern Sie sich mit Probeaufnahmen von der einwandfreien Funktion.
de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch
mucho tiempo, si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con
nicht leer ist, laden Sie den Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige
frecuencia. Tome el tiempo de batería restante como el aproximado de grabación.
Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit möglicherweise
Al utilizar el adaptador/cargador de ca opcional AC-VQP10, es posible que no se
nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen
visualice el indicador de carga de la batería (si utiliza la serie H).
betrieben wird, wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet
Almacenamiento de la batería
wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig verwendet wurde. Betrachten Sie
die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende
Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico
antes de guardarla en un lugar seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y
utilización una vez al año para mantener la función de la batería.
Wenn Sie das gesondert erhältliche Netzteil/Ladegerät AC-VQP10 verwenden,
erscheint die Akkurestzeitanzeige möglicherweise nicht (bei der Serie H).
Duración útil de la batería
Aufbewahrung des Akkus
La duración útil de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr
se acorta considerablemente, la batería ha llegado al fin de su duración útil.
Reemplace la batería por una nueva.
vollständig auf und betreiben Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er
La duración útil de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de
wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der Akku seine Leistungsfähigkeit
operación y del entorno.
bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort.
Lebensdauer des Akkus
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch
No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la
reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u
eine relativ geringe Betriebszeit ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen
otros dispositivos.
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Umgebungsbedingungen ab.
Kein Anspruch auf Schadensersatz
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe
auf Grund eines fehlerhaften Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte.
Für Kunden in Deutschland
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die
Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen. Entladen sind Batterien
in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert „Batterie leer"
oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
Voor klanten in Europa
funktioniert". Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem
Verwijdering van oude batterijen (van toepassing in de Europese Unie en
Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
andere Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Für Kunden in Europa
Dit symbool op de batterij of op de verpakking wijst erop dat de
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den
batterij, meegeleverd met van dit product niet als huishoudelijk
Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
afval behandeld mag worden.
einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung
combinatie met een chemisch symbool. Het chemisch symbool
voor kwik (Hg) of lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de
weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln sind.
batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, helpt u mogelijke negatieve
(Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet,
gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005%
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen draagt bij
Quecksilber oder 0,004% Blei enthält.
tot het behoud van natuurlijke bronnen.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
verband met data-integriteit een permanente verbinding met een ingebouwde
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
batterij vereisen, mag deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
von Rohstoffen zu verringern.
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung
worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd
vor Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte
te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch
die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
en elektronisch materiaal.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het hoofdstuk over hoe de batterij
zwecks Entsorgung an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij aan het desbetreffende
elektronischen Geräten ab.
inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, kan u
contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie het belast met de
Kapitel über die sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
toepassing zijn
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für
de afzonderlijke service/garantie documenten.
Kundendienstoder- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Als u de batterij niet kunt opladen:
De eerste keer dat u de batterij probeert op te laden, kan het CHARGE-lampje
Wenn Sie den Akku nicht aufladen können:
snel knipperen in de volgende gevallen. Als dat gebeurt, haalt u de batterij uit de
Beim ersten Laden dieses Akkus kann das CHARGE-Lämpchen in den
batterylader en plaatst u hem daarna opnieuw.
folgenden Fällen schnell blinken. In diesem Fall nehmen Sie den Akku aus dem
Akkuladegerät und bringen ihn erneut an.
 De batterij is lange tijd niet gebruikt
 De batterij is lange tijd in de camera gelaten
 Der Akku wurde längere Zeit nicht gebraucht
 Direct na aankoop
 Der Akku wurde zu lange in der Kamera gelassen
 Sofort nach dem Kauf
Als het CHARGE-lampje snel knippert* kan er, de tweede keer dat u deze batterij
probeert op te laden, een storing optreden met de batterij of de batterijlader. Stop
Wenn das CHARGE-Lämpchen beim zweiten Versuch, den Akku aufzuladen,
met het gebruik ervan en neem contact op met uw Sony-dealer.
schnell blinkt*, kann ein Fehler am Akku oder am Akkuladegerät vorliegen.
*Snel knipperen: ongeveer 3 keer/seconde
Beenden Sie die Verwendung, und wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler.
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?
*Schnelles Blinken: etwa 3 Mal/Sekunde
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen
Was ist ein „InfoLITHIUM"-Akku?
met compatibele elektronische apparaten. U kunt het beste de "InfoLITHIUM" accu
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen
alleen gebruiken met elektronische apparaten met het logo
elektronischen Geräten Ladezustandsdaten austauschen kann. Wir empfehlen, einen
Als u deze accu gebruikt met een elektronisch apparaat waarop het logo
„InfoLITHIUM"-Akku nur zu verwenden, wenn das elektronische Gerät mit dem
niet is afgebeeld, wordt de resterende capaciteit van de accu niet weergegeven in
gekennzeichnet ist.
Wenn Sie diesen Akku mit einem elektronischen Gerät verwenden, das nicht mit
* Afhankelijk van de omstandigheden en de omgeving waarin de accu wordt
dem Logo
gekennzeichnet ist, wird die Akkurestkapazität in Minuten
gebruikt, is het mogelijk dat de tijdsaanduiding niet nauwkeurig is.
nicht angezeigt.*
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
* Je nach Zustand und Umgebungsbedingungen stimmt die angezeigte
Akkurestkapazität möglicherweise nicht genau.
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en
„InfoLITHIUM" ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
chemische brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende
voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu niet en stel
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht
deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
Feuergefahr oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
Hinweise.Zerlegen Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
komen met de aansluitpunten.Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten
60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.Verbrand
Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände
de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende
aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss
lithium-ionaccu's.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat
kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei
waarmee de accu kan worden opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine
direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten
kinderen.Houd de accu droog.
können.Zünden Sie ihn nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat
Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht ungeschützt.Laden
door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens
Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
de instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor
mit Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen Sie
meer informatie.
den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder
einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.Entsorgen
Opladen van de accu
elektroniska enheten alldeles innan du ska använda den.
U hoeft de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het
Ta alltid med dig laddade batterier så att de täcker två till tre gånger den planerade
inspelningstiden. Gör en provinspelning innan du börjar filma.
van de accu terwijl deze nog niet volledig leeg is, heeft geen invloed op de
Om strömmen slås av automatiskt trots att den återstående batteridrifttiden anger
att batteriet inte är tomt, bör du ladda upp batteriet fullt igen. Efter det visar
oorspronkelijke accucapaciteit.
Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een
indikatorn för den återstående batteritiden rätt värde. Observera att det kan hända
omgevingstemperatuur tussen 10 °C en 30 °C.
att återstående batteritid inte visas med korrekt värde om du använt batteriet en
längre tid där det är varmt, om du lämnat det i fulladdat skick eller använt det
Effectief gebruik van de accu
ofta. Du bör se uppgiften om återstående batteritid som en fingervisning om hur
De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te
mycket batteritid du har kvar.
sparen, kunt u de accu het beste warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of
När du använder nätadaptern/uppladdaren AC-VQP10, som finns som tillval, är
broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat plaatsen.
det inte säkert att indikatorn för återstående batteridriftstid visas (om du använder
Houd voldoende reserveaccu's bij de hand voor twee- of driemaal de verwachte
opnameduur, en maak ook proefopnamen voor u de uiteindelijke opname maakt.
Förvaring av batteriet
Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende
Ladda upp batteriet helt och töm det sedan helt genom att använda det i den
acculading beschikbaar is, moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de
resterende gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd er rekening mee dat
elektroniska produkten innan du lägger undan det i förvar. Förvara batteriet på en
torr och sval plats. Håll batteriet i trim genom att upprepa den här proceduren med
de resterende gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu
langere tijd wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig
upp- och urladdning en gång per år.
opgeladen niet wordt gebruikt of als de accu vaak wordt gebruikt. U kunt de
Batteriets livslängd
resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de beschikbare
Batteriets livslängd är begränsad. När batteridrifttiden blir mycket kortare än
opnameduur (bij benadering).
vanligt, är den troliga orsaken att batteriet är utslitet. Då är det dags att köpa ett
Wanneer u de optionele netspanningsadapter/lader AC-VQP10 gebruikt, wordt de
nytt batteri.
resterende gebruiksduur van de accu wellicht niet weergegeven (als u de H-serie
Batteriets livslängd varierar beroende på hur det förvaras, hur det används och i
vilken miljö det används.
Juiste opslag van de accu
Ingen kompensation för förlust av inspelat material
Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het
Du kan inte räkna med att få någon kompensation om inspelning eller uppspelning
elektronische apparaat voordat u de accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal
inte kunnat utföras på grund av något fel på batteriet eller någon annan enhet.
deze procedure één keer per jaar om te zorgen dat de accu goed blijft functioneren.
Rätt till ändring av design och specifikationer förbehålles.
Levensduur van de accu
De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van
een accu aanmerkelijk is afgenomen, heeft de accu waarschijnlijk het einde van de
levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe accu.
Per i clienti in Europa
De levensduur van de accu verschilt per accu, afhankelijk van de opslag- en
Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi dell'Unione
gebruiksomstandigheden en de omgeving.
Europea e in altri paesi Europei con sistema di raccolta differenziata)
Geen vergoeding voor verloren opnamen
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens
pila non deve essere considerata un normale rifiuto domestico.
een storing van de accu of de andere apparaten.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato
in combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici del
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
mercurio (Hg) o del piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria
contiene più dello 0,0005% di mercurio o dello 0,004% di
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
För kunder i Europa
altrimenti essere causate dal loro inadeguato smaltimento.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali.
europiska länder med separata insamlingssystem)
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att
richiedano un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita
batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
solo da personale di assistenza qualificato.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination
Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo smaltimento di
med en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver
apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila al suo
(Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än
interno venga trattata correttamente.
0,0005% kvicksilver eller 0,004% bly.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
För att säkerställa för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt, kommer
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del
konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering.
prodotto, potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.
il negozio dove l'avete acquistato.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en
auktoriserad servicetekniker.
För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH,
säkert sätt. Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt
all'assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
återförsäljare där du köpt produkten.
Se non si riesce a ricaricare la batteria:
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
La prima volta che si tenta di ricaricare questa batteria, la spia CHARGE potrebbe
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
lampeggiare rapidamente nei casi descritti di seguito. Se ciò si verifica rimuovere
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
la batteria dal caricabatteria, quindi inserirla di nuovo.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service
och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
 La batteria è rimasta inutilizzata per un lungo periodo di tempo
 La batteria è rimasta nell'apparecchio per un lungo periodo di tempo
Om batteriet inte laddas:
 Immediatamente dopo l'acquisto
Första gången du försöker ladda detta batteri, kan det hända att CHARGE-lampan
blinkar snabbt i följande fall. Om det inträffar, ta ur batteriet från batteriladdaren
Se la spia CHARGE lampeggia rapidamente* la seconda volta che si tenta di
och sätt i det igen.
caricare la batteria, ciò potrebbe essere dovuto a un difetto della batteria o del
caricabatteria. Interrompere l'uso e rivolgersi al proprio concessionario Sony.
 Batteriet har legat oanvänt under lång tid
*Lampeggiamento rapido: circa 3 volte/secondo
 Batteriet har suttit i kameran under lång tid
 Direkt efter inköp
Cos'è il blocco batteria "InfoLITHIUM"
È un blocco batteria agli ioni di lit
Om CHARGE-lampan blinkar snabbt* andra gången du försöker ladda detta
batteri, kan det vara fel på batteriet eller batteriladdaren. Sluta använda dem och
kontakta din Sony-återförsäljare.
*Snabb blinkning: cirka 3 gånger/sekund
Vad är ett "InfoLITHIUM"-batteri?
Det är ett litiumjonbatteri som vid användning tillsammans med en kompatibel
elektronisk produkt kan förmedla uppgifter om batteriets återstående kapacitet.
Du rekommenderas att endast använda "InfoLITHIUM"-batterier i elektroniska
produkter som är försedda med logtypen
Om detta batteri används tillsammans med en elektronisk produkt som inte bär
, kommer återstående batterikapacitet inte att anges i minuter.*
* Indikeringen av den återstående batterikapaciteten kanske inte är korrekt beroende
på under vilka förhållanden och i vilken miljö det används.
"InfoLITHIUM" är ett varumärke tillhörande Sony Corporation.
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk
för kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder. Plocka inte isär det.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot slag och stötar och se
upp så att du inte tappar det eller trampar på det. Kortslut inte batteriet och låt inte
metallföremål komma i kontakt med batteriets kontakter. Utsätt inte batteriet för
temperaturer som överstiger 60 ºC. Sådana temperaturer kan uppstå t.ex. i direkt
solljus eller i en bil som står parkerad i solen. Gör dig inte av med batteriet genom
att elda upp det. Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier. Ladda upp
batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en annan enhet som kan ladda
upp batteriet. Förvara batteriet utom räckhåll för barn. Håll batteriet torrt. Byt
bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony. Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i
instruktionerna. Mer information finns i bruksanvisningen till den elektroniska
Att ladda batteriet
Batteriet behöver inte vara tomt innan du laddar det. Att ladda batteriet när det
fortfarande har kapacitet kvar påverkar inte den kapacitet som batteriet hade från
För att batteriet ska laddas effektivt bör du fulladda det helt i en lufttemperatur
mellan 10 °C och 30 °C.
Effektiv användning av batteriet
Batteriets prestanda sjunker i kyla. Du kan bevara batteriets prestanda genom
att hålla batteriet varmt. Du kan till exempel ha det i fickan och sätta in det i den



Inhaltszusammenfassung für Sony InfoLITHIUM NP-FH50

  • Seite 1 à l’ é cart de tout contact avec des objets direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que kinderen.Houd de accu droog.
  • Seite 2 AC-VQP10, индикатор срока службы батарейного блока может не давать ‫ أﺻﲇ أو ﺟﻬﺎز ميﻜﻨﻪ‬Sony ‫ اﺣﺮص ﻋﲆ ﺷﺤﻦ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺸﺤﻦ ﺑﺎﺳﺘﻌامل ﺷﺎﺣﻦ ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻃ ﺮ از ﺳﻮين‬ .‫أو ﻓﻴﻬﺎ ﺗﴪب‬ a následne ho pomocou zariadenia úplne vybite. Aby ste zaistili fungovanie ideje jelentősen lecsökken, az akkumulátor élettartama végéhez közeledik.

Diese Anleitung auch für:

Infolithium npfv50Infolithium np-fm500hInfolithium np-fv70Infolithium np-fw50Infolithium np-fh60Infolithium np-fh70