INSTRUCTIONS FOR USE UDHËZIMET E PËRDORIMIT INSTRUCCIONES DE USO UPUTSTVO ZA UPOTREBU ISTRUZIONI D'USO UPUTE ZA UPORABU GEBRAUCHSANWEISUNG NÁVOD K POU ITÍ MODE D'EMPLOI NÁVOD NA POU ITIE GEBRUIKSAANWIJZING NAVODILA ZA UPORABO KÄYTTÖOHJEET HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUÇÕES DE USO KASUTUSJUHEND NAUDOJIMO INSTRUKCIJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA...
Seite 5
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! The instructions for use must be kept for the entire life of the universal child restraint system. WARNING! 1.This car seat provides optimal safety in all installation positions for which it was designed. 2.
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! I. SUITABILITY This child restraint system is suitable for children from 100 up to 150 cm. This child restraint is suitable for use in the vehicles fitted with 3-point vhicle belt approved to UN ECE Regulation No. 16 or other equivalent standards. 1.
Seite 7
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! Las instrucciones de uso deben conservarse durante toda la vida útil del sistema de retención infantil universal. ¡ADVERTENCIA! 1. Este asiento de seguridad para el automóvil proporciona una seguridad óptima en todas las posiciones de instalación para las que fue diseñado. 2.
Seite 8
¡IMPORTANTE! ¡GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡LEA CUIDADOSAMENTE! ATENCIÓN La silla infantil sólo debe utilizarse en esta plaza SI dispone de anclajes ISOFIX, top tether con puntos a regazo y cinturón de 3 puntos: diagonal (A) y abdominal (B). I. IDONEIDAD Este sistema de retención infantil es adecuado para niños de entre 100 y 150 cm.
Seite 9
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. Инструкциите за употреба трябва да се пазят през целия период на употреба на столчето за кола. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! 1.Това столче за кола осигурява оптимална безопасност във всички позиции на монтаж, за които е проектирано. 2.
Seite 10
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА ПО-КЪСНО ИЗПОЛЗВАНЕ. ЗАБЕЛЕЖКА НЕ монтирайте на предните седалки, освен в тези специфични случаи: 1. Когато колата няма задни седалки. 2. Когато всички задни седалки са заети от деца с ръст по-малък или равен на 135 см. 3.
Seite 11
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU- RI! LEGGI ATTENTAMENTE! Le istruzioni per l’uso devono essere conservate per tutta la vita del sistema universale di ritenuta per bambini. AVVERTIMENTO! 1. Questo seggiolino auto offre una sicurezza ottimale in tutte le posizioni di installazione per cui è stato progettato. 2.
Seite 12
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTU- RI! LEGGI ATTENTAMENTE! ATTENZIONE Il seggiolino per bambini deve essere utilizzato su questo posto SOLO SE dotato di ancoraggi ISOFIX, punti Top Tether e cintura addominale e 3 punti: diagonale (A) e addominale (B). I. IDONEITÀ Questo sistema di ritenuta per bambini è...
Seite 13
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Οι οδηγίες χρήσης πρέπει να φυλάσσονται για όλη τη διάρκεια ζωής του καθολικού συστήματος παιδικού καθίσματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! 1. Αυτό το κάθισμα αυτοκινήτου παρέχει βέλτιστη ασφάλεια σε όλες τις θέσεις εγκατάστασης για τις οποίες σχεδιάστηκε. 2.
Seite 14
ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ τοποθετείτε στα μπροστινά καθίσματα εκτός από αυτές τις συγκεκριμένες περιπτώσεις: 1. Όταν το αυτοκίνητο δεν έχει πίσω καθίσματα. 2. Όταν όλα τα πίσω καθίσματα καταλαμβάνονται από παιδιά με ύψος μικρότερο ή ίσο με 135 cm. 3.
Seite 15
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! Die Gebrauchsanweisung ist für die gesamte Lebensdauer des universellen Kinderrückhaltesystems aufzubewahren. WARNUNG! 1. Dieser Autositz bietet optimale Sicherheit in allen Einbaupositionen, für die er konzipiert wurde. 2. Dies ist ein universelles, verbessertes Kinderrückhaltesystem (100–150 cm) als Sitzerhöhung. Es ist gemäß UN-Regelung Nr. 129 für die Verwendung in i-Size-kompatiblen und universellen Fahrzeugsitzpositionen zugelassen, wie vom Fahrzeughersteller in der Fahrzeug-Bedienungsanleitung angegeben.
WICHTIG! FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN! GRÜNDLICH DURCHLESEN! AUFMERKSAMKEIT Der Kindersitz darf auf diesem Sitz nur verwendet werden, WENN er über ISOFIX-Verankerungen, obere Haltepunkte für den Beckengurt und einen 3-Punkt-Gurt verfügt: Diagonalgurt (A) und Bauchgurt (B). I. EIGNUNG Dieses Kinderrückhaltesystem ist für Kinder von 100 bis 150 cm geeignet. Dieses Kinderrückhaltesystem ist für die Verwendung in Fahrzeugen geeignet, die mit einem 3-Punkt-Fahrzeuggurt ausgestattet sind, der gemäß...
Seite 17
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! LIRE ATTENTIVEMENT! Les instructions d’utilisation doivent être conservées pendant toute la durée de vie du système universel de retenue pour enfants. AVERTISSEMENT! 1. Ce siège auto offre une sécurité optimale dans toutes les positions d’installation pour lesquelles il a été conçu. 2.
IMPORTANT! À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE ! LIRE ATTENTIVEMENT! ATTENTION Le siège enfant ne doit être utilisé à cette place que S’il est équipé d’ancrages ISOFIX, de points d’attache supérieurs, d’une ceinture sous-abdominale et à 3 points : diagonale (A) et abdominale (B). I.
Seite 19
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! De gebruiksaanwijzing moet gedurende de gehele levensduur van het universele kinderzitje worden bewaard. WAARSCHUWING! 1. Deze autostoel biedt optimale veiligheid in alle installatieposities waarvoor deze is ontworpen. 2. Dit is een Universal Booster Seat Enhanced Child Restraint System (100-150 cm). Het is goedgekeurd volgens VN-regelgeving nr. 129, voor gebruik in i-Size-compatibele en universele voertuigzitposities zoals aangegeven door de voertuigfabrikant in de gebruikershandleiding van het voertuig.
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE! LEES AANDACHTIG! Op stoelen met: ISOFIX-verankeringspunten en Top Tether-verankeringspunten en 3-puntsgordel (autogordel). AANDACHT Het kinderzitje mag alleen in dit zitje worden gebruikt ALS het ISOFIX-verankeringen heeft, toptetherpunten een heup en 3-puntsgordel: diagonaal (A) en buikgordel (B). I.
Seite 21
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! Käyttöohjeet on säilytettävä yleisen lasten turvaistuimen koko käyttöiän ajan. VAROITUS! 1.Tämä turvaistuin tarjoaa optimaalisen turvallisuuden kaikissa asennusasennoissa, joihin se on suunniteltu. 2. Tämä on yleiskäyttöinen turvavyöistuin Enhanced Child Restraint System (100-150cm). Se on hyväksytty YK:n säännön nro 129 mukaisesti käytettäväksi i-Size-yhteensopivissa ja yleisissä...
Seite 22
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN! LUE HUOLELLISESTI! I. SOVELTUVUUS Tämä lasten turvaistuin sopii lapsille 100-150 cm. Tämä lasten turvaistuin soveltuu käytettäväksi ajoneuvoissa, joissa on UN ECE:n säännön nro 16 tai muiden vastaavien standardien mukainen 3-pistevyö. 1. Ajoneuvon istuimen solki; 2. Diagonaalinen hihnaosa; 3. Lantiovyöosa; II.
Seite 23
IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE! CITEȘTE CU ATENȚIE! Instrucțiunile de utilizare trebuie păstrate pe toată durata de viață a sistemului universal de siguranță pentru copii. AVERTIZARE! 1.Acest scaun auto oferă o siguranță optimă în toate pozițiile de instalare pentru care a fost proiectat. 2.
Seite 24
IMPORTANT! PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE! CITEȘTE CU ATENȚIE! ATENŢIE Scaunul pentru copii trebuie utilizat numai pe acest scaun DACĂ are ancoraje ISOFIX, puncte de fixare superioare o centură în abdomen și 3 puncte: diagonală (A) și abdominală (B). I. ADECVAREA Acest sistem de reținere pentru copii este potrivit pentru copii de la 100 până...
Seite 25
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! As instruções de uso devem ser mantidas durante toda a vida útil do sistema universal de retenção infantil. AVISO! 1.Este assento auto oferece uma segurança ideal em todas as posições de instalação para as quais foi concebido. 2.º...
IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA! LEIA CUIDADOSAMENTE! ATENÇÃO A cadeirinha só deve ser utilizada neste assento SE possuir fixações ISOFIX, pontos top tether um colo e cinto de 3 pontos: diagonal (A) e abdominal (B). I. ADEQUAÇÃO Este sistema de retenção para crianças é adequado para crianças dos 100 aos 150 cm. Este sistema de retenção para crianças é...
Seite 27
IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! L-istruzzjonijiet għall-użu għandhom jinżammu għall-ħajja kollha tas-sistema universali tat-trażżin għat-tfal. TWISSIJA! 1.Dan is-sedil tal-karozza jipprovdi l-aħjar sigurtà fil-pożizzjonijiet kollha ta ‘installazzjoni li għalihom kien iddisinjat. 2. Din hija Sistema ta ‘Trażżin tat-Tfal Mtejba għal sedil booster Universali (100-150cm). Huwa approvat skont ir-Regolament Nru 129 tan-NU, għall-użu f’pożizzjonijiet ta’ bilqiegħda tal-vettura kompatibbli u universali i-Size kif indikat mill-manifattur tal-vettura fil-manwal tal-utent tal-vettura.
Seite 28
IMPORTANTI! ŻOMM GĦAL REFERENZA FUTUR! AQRA B’ATTENZJONI! ATTENZJONI Is-sit tat-tfal għandu jintuża biss f’ d an is-sedil JEKK ikollu ankraġġi ISOFIX, top tether points ħoġor u ċinturin bi 3 punti: djagonali (A) u addominali (B). I. IDONEITÀ Din is-sistema tat-trażżin għat-tfal hija adattata għal tfal minn 100 sa 150 ċm. Dan it-trażżin għat-tfal huwa adattat għall-użu fil-vetturi mgħammra b’...
Seite 29
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! Instrukcję użytkowania należy przechowywać przez cały okres użytkowania uniwersalnego fotelika dziecięcego. OSTRZEŻENIE! 1. Ten fotelik samochodowy zapewnia optymalne bezpieczeństwo we wszystkich pozycjach montażowych, do których został zaprojektowany. 2. To uniwersalny fotelik podwyższający Enhanced Child Restraint System (100-150 cm). Jest on zatwierdzony zgodnie z Regulaminem ONZ nr 129 do użytku w pozycjach zgodnych z i-Size i uniwersalnych w pojazdach, zgodnie ze wskazaniem producenta pojazdu w instrukcji obsługi pojazdu.
Seite 30
WAŻNY! ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! UWAGA Fotelik dziecięcy może być używany tylko na tym siedzeniu, JEŚLI jest wyposażony w mocowania ISOFIX, górny pasek mocujący na biodrze i 3-punktowy pas: ukośny (A) i brzuszny (B). I. PRZYDATNOŚĆ Ten system fotelika dziecięcego jest odpowiedni dla dzieci o wzroście od 100 do 150 cm. Ten fotelik dziecięcy jest odpowiedni do stosowania w pojazdach wyposażonych w 3-punktowy pas samochodowy zatwierdzony zgodnie z Regulaminem UN ECE nr 16 lub innymi równoważnymi normami.
Seite 31
ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! Упутство за употребу се мора чувати током читавог периода коришћења ауто седишта. УПОЗОРЕЊЕ! 1.Ово ауто седиште пружа оптималну сигурност у свим положајима уградње за које је пројектовано. 2. Ово је универзално додатно седиште са побољшаним безбедносним системом за децу (100-150 cм). Одобрен је у складу са Уредбом УН бр. 129, за употребу у и-Сизе компатибилним...
Seite 32
ВАЖНО! ЧУВАЈТЕ ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ! ПАЖЉИВО ПРОЧИТАТЕ! ПАЖЊА Дечије седиште треба да се користи само у ауто седишту које има ИСОФИКС сидришта, горње споне за крила и појас у 3 тачке: дијагонално (А) и крило (B). I. ПОГОДНОСТ Овај безбедносни систем за децу је погодан за децу од 100 до 150 см. Ово...
Seite 33
ВАЖНО! ЗАШТЕДИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! Упатствата за употреба мора да се чуваат во текот на целиот период на користење на седиштето во автомобилот. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! 1. Ова автомобилско седиште обезбедува оптимална безбедност на сите позиции за инсталација за кои е дизајнирано. 2.
ВАЖНО! ЗАШТЕДИ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦА! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! 2. Кога сите задни седишта се зафатени од деца со висина помала или еднаква на 135 cm. 3. Кога не е можно да се инсталираат сите детски седишта на задните седишта. Кај седиштата со: ISOFIX приклучоци и точки за прицврстување...
Seite 35
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! Udhëzimet për përdorim duhet të mbahen gjatë gjithë jetës së sistemit universal të mbajtjes së fëmijëve. PARALAJMËRIM! 1.Kjo ndenjëse makine ofron siguri optimale në të gjitha pozicionet e instalimit për të cilat është projektuar. 2.
Seite 36
E RËNDËSISHME! MBANI PËR REFERENCA TË ARDHSHME! LEXO ME KUJDES! 3. Kur nuk është e mundur të instaloni të gjitha kufizimet e fëmijëve në sediljet e pasme. Në sediljet me: ankorime ISOFIX dhe pika ankorimi Top Tether dhe rripin me 3 pika (rripin e sigurimit të makinës). KUJDES Sedilja e fëmijës duhet të...
Seite 37
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! Uputstva za upotrebu moraju se čuvati do kraja vijeka trajanja univerzalnog sigurnosnog sistema za djecu. UPOZORENJE! 1.Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima ugradnje za koje je dizajnirana. 2. Ovo je univerzalno dodatno sjedište s poboljšanim sigurnosnim sistemom za dijete (100-150 cm). Odobren je prema UN Uredbi br. 129, za upotrebu u i-Size kompatibilnim i univer- zalnim sjedištima u vozilima kako je naveo proizvođač...
Seite 38
BITAN! ČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE! ČITAJTE PAŽLJIVO! I. POGODNOST Ovaj bezbednosni sistem za decu je pogodan za decu od 100 do 150 cm. Ovo bezbednosno sedište za decu je pogodno za upotrebu u vozilima opremljenim sigurnosnim pojasom u 3 tačke odobrenim prema UN ECE Pravilniku br. 16 ili drugim ekvivalentnim standardima.
Seite 39
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲚᲘᲡᲗᲕᲘᲡ! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! გამოყენების ინსტრუქცია დაცული უნდა იყოს ბავშვის უნივერსალური დამჭერი სისტემის მთელი სიცოცხლის განმავლობაში. ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ! ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲐ! 1. ეს მანქანის სავარძელი უზრუნველყოფს ოპტიმალურ უსაფრთხოებას ყველა სამონტაჟო პოზიციაზე, რომლებისთვისაც იგი შექმნილია. 2. ეს არის უნივერსალური გამაძლიერებელი სავარძლის გაძლიერებული ბავშვთა თავშეკავების სისტემა (100-150 სმ). ის დამტკიცებულია...
Seite 40
ᲛᲜᲘᲨᲕᲜᲔᲚᲝᲕᲐᲜᲘ! ᲨᲔᲘᲜᲐᲮᲔᲗ ᲛᲝᲛᲐᲕᲚᲘᲡᲗᲕᲘᲡ! ᲧᲣᲠᲐᲓᲦᲔᲑᲘᲗ ᲬᲐᲘᲙᲘᲗᲮᲔ! შეგეძლოთ ბავშვის სკამიდან დაუყონებლივ მოხსნა გადაუდებელ შემთხვევაში. თქვენ უნდა ასწავლოთ ბავშვს, რომ არ ითამაშოს ბალთით. 38. შეინახეთ ბავშვის სკამი ბავშვებისგან შორს, როცა არ იყენებთ. მოერიდეთ სკამზე მძიმე საგნების დადებას. თავიდან აიცილეთ თქვენი მანქანის სავარძლის კონტაქტი კოროზიულ ნივთიერებებთან, მაგალითად, ბატარეის...
Seite 41
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ! ЧИТАЙТЕ УВАЖНО! нструкцію з експлуатації необхідно зберігати протягом усього терміну служби універсальної дитячої утримуючої системи. УВАГА! 1. Це автокрісло забезпечує оптимальну безпеку в усіх положеннях встановлення, для яких воно було розроблене. 2. Це універсальне додаткове сидіння з покращеною системою безпеки для дітей (100-150 см). Він схвалений відповідно до Правил ООН № 129 для використання в сумісних із...
Seite 42
ВАЖЛИВО! ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКИ В МАЙБУТНЬОМУ! ЧИТАЙТЕ УВАЖНО! ПОВІДОМЛЕННЯ НЕ встановлюйте на передніх сидіннях, за винятком таких особливих випадків: 1. Коли в машині немає задніх сидінь. 2. Коли всі задні сидіння зайняті дітьми зростом менше або дорівнює 135 см. 3. Коли немає можливості встановити всі дитячі крісла на задніх сидіннях. У...
Seite 43
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! Upute za uporabu moraju se čuvati tijekom cijelog životnog vijeka univerzalnog sigurnosnog sustava za dijete. UPOZORENJE! 1. Ova autosjedalica pruža optimalnu sigurnost u svim položajima postavljanja za koje je dizajnirana. 2. Ovo je univerzalno dječje sjedalo s poboljšanim sigurnosnim sustavom (100-150 cm). Odobren je u skladu s UN Pravilnikom br. 129, za upotrebu na i-Size kompatibilnim i univerzal- nim sjedećim mjestima u vozilu kako je proizvođač...
VAŽNO! SAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU! PROČITAJ PAŽLJIVO! I. PRIKLADNOST Ovaj dječji sigurnosni sustav prikladan je za djecu od 100 do 150 cm. Ova dječja sjedalica prikladna je za korištenje u vozilima opremljenim pojasom u 3 točke homologiranim prema UN ECE Pravilniku br. 16 ili drugim ekvivalentnim standardima. 1.
Seite 45
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! Návod k použití musí být uchován po celou dobu životnosti univerzálního dětského zádržného systému. VAROVÁNÍ! 1.Tato autosedačka poskytuje optimální bezpečnost ve všech montážních polohách, pro které byla navržena. 2. Toto je vylepšený dětský zádržný systém Univerzální podsedák (125-150 cm). Je schváleno podle předpisu OSN č. 129 pro použití v sedadlech kompatibilních s i-Size a univerzálních sedadlech vozidla, jak je uvedeno výrobcem vozidla v uživatelské...
Seite 46
DŮLEŽITÉ! USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ! ČTĚTE POZORNĚ! I. VHODNOST Tento dětský zádržný systém je vhodný pro děti od 100 do 150 cm. Tento dětský zádržný systém je vhodný pro použití ve vozidlech vybavených 3bodovým bezpečnostním pásem schváleným podle předpisu EHK OSN č. 16 nebo jiných ekvivalentních norem.
Seite 47
DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! Návod na použitie sa musí uchovávať počas celej životnosti univerzálneho detského záchytného systému. POZOR! 1.Táto autosedačka poskytuje optimálnu bezpečnosť vo všetkých polohách inštalácie, pre ktoré bola navrhnutá. 2. Toto je vylepšený detský zádržný systém univerzálneho podsedáku (100-150 cm). Je schválený v súlade s predpisom OSN č. 129 na použitie na sedadlách vo vozidle kompatibilných s i-Size a univerzálnych miestach na sedenie, ako uvádza výrobca vozidla v návode na použitie vozidla.
Seite 48
DÔLEŽITÉ! UCHOVÁVAJTE SI PRE BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJ POZORNE! I. VHODNOSŤ Tento detský zádržný systém je vhodný pre deti od 100 do 150 cm. Tento detský zadržiavací systém je vhodný na použitie vo vozidlách vybavených 3-bodovým dopravným pásom schváleným podľa predpisu EHK OSN č. 16 alebo iných ekvivalentných noriem.
Seite 49
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! Navodila za uporabo je treba hraniti vso življenjsko dobo univerzalnega zadrževalnega sistema za otroke. OPOZORILO! 1. Ta avtosedež zagotavlja optimalno varnost v vseh položajih namestitve, za katere je bil zasnovan. 2. To je univerzalni podporni sedež z izboljšanim zadrževalnim sistemom za otroke (100–150 cm). Odobren je v skladu s pravilnikom ZN št. 129 za uporabo v združljivih z i-Size in uni- verzalnih sedežih v vozilih, kot je navedel proizvajalec vozila v uporabniškem priročniku vozila.
Seite 50
POMEMBNO! HRANI ZA PRIHODNJE REFERENCE! PREBERITE POZORNO! I. PRIMERNOST Ta otroški varnostni sedež je primeren za otroke od 100 do 150 cm. Ta zadrževalni sistem za otroke je primeren za uporabo v vozilih, opremljenih s 3-točkovnim varnostnim pasom, ki je odobren v skladu s Pravilnikom UN ECE št. 16 ali drugimi enakovred- nimi standardi.
Seite 51
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! A használati utasítást az univerzális gyermekbiztonsági rendszer teljes élettartama alatt meg kell őrizni. FIGYELEM! 1.Ez az autósülés optimális biztonságot nyújt minden olyan beszerelési helyzetben, amelyre tervezték. 2. Ez egy i-Size Enhanced gyermekbiztonsági rendszer (100-150 cm). A 129. számú európai előírás (ECE R129) szerint jóváhagyva i-Size-kompatibilis autósülésekben való használatra, amint azt a gyártók az autó...
Seite 52
FONTOS! ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI SZÁMÍTÁSHOZ! OLVASD FIGYELMESEN! I. ALKALMASSÁG Ez a gyermekülés 100 és 150 cm közötti gyermekek számára alkalmas. Ez a gyermekülés alkalmas az ENSZ-EGB 16. számú előírása vagy más egyenértékű szabvány szerint jóváhagyott, hárompontos járműövvel felszerelt járművekben való használatra. 1.
Seite 53
ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ Օգտագործման հրահանգները պետք է պահպանվեն մանկական զսպման ունիվերսալ համակարգի ողջ կյանքի ընթացքում: ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. ԶԳՈՒՇԱՑՈՒՄ. 1. Այս մեքենայի նստատեղը ապահովում է օպտիմալ անվտանգություն բոլոր տեղադրման դիրքերում, որոնց համար այն նախատեսված է: 2. Սա ունիվերսալ նստատեղի ուժեղացուցիչ երեխաների զսպման համակարգ է (100-150 սմ): Այն հաստատված է ՄԱԿ-ի թիվ 129 կանոնակարգի...
Seite 54
ԿԱՐԵՎՈՐ! ՊԱՀԵԼ ԱՊԱԳԱՅԻ ՀՂՈՒՄՆԵՐԻ ՀԱՄԱՐ! ԿԱՐԴԱՑԵՔ ՈՒՇԱԴԻՐ! ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ ԾԱՆՈՒՑՈՒՄ Մի տեղադրեք առջևի նստատեղերին, բացառությամբ հետևյալ հատուկ դեպքերի. 1. Երբ մեքենան չունի հետևի նստատեղեր. 2. Երբ բոլոր հետևի նստատեղերը զբաղեցնում են 135 սմ-ից պակաս հասակով կամ հավասար երեխաներ: 3. Երբ հնարավոր չէ բոլոր մանկական զսպիչներ տեղադրել հետևի նստատեղերում: Նստատեղերում՝...
Seite 55
TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! Kasutusjuhend tuleb säilitada kogu universaalse lapse turvaistme eluea jooksul. HOIATUS! 1. See turvatool tagab optimaalse ohutuse kõigis paigaldusasendites, mille jaoks see on mõeldud. 2. See on universaalne istmekõrgendus, täiustatud lapseturvasüsteem (125–150 cm). See on ÜRO eeskirja nr 129 kohaselt heaks kiidetud kasutamiseks i-Size’iga ühilduvates ja universaalsetes sõiduki istekohtades, nagu sõiduki tootja on sõiduki kasutusjuhendis näidanud.
Seite 56
TÄHTIS! SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS! LOE HOOLIKALT! II. TOOTE ÜLEVAADE 1. Peatugi; 2. Seljatugi; 3.Alus; 4. Peatoe reguleerimise käepide; III. ETTEVALMISTUSTÖÖD JA FUNKTSIOONID 3.1 ETTEVALMISTAMINE Kinnitage seljatugi alusele, seejärel keerake seljatugi püsti. 3.2 PEATOE REGULEERIMINE (100 KUNI 150 CM) 1) Peatoe vabastamiseks vajutage reguleerimiskäepidet noole suunas ja seejärel reguleerige peatoe üles või alla soovitud asendisse. Käepideme vabastamisel lukustub peatugi automaatselt oma kohale.
Seite 57
SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! Naudojimo instrukcija turi būti saugoma visą universalios vaiko tvirtinimo sistemos eksploatavimo laiką. ĮSPĖJIMAS! 1. Ši automobilinė kėdutė užtikrina optimalų saugumą visose montavimo padėtyse, kurioms ji buvo sukurta. 2. Tai universali sėdynės paaukštinimo patobulinta vaiko apsaugos sistema (125–150 cm). Jis patvirtintas pagal JT taisyklę Nr. 129, skirtas naudoti su i-Size suderinamose ir universaliose transporto priemonės sėdynėse, kaip nurodė...
SVARBU! SAUGOTI ATEIČIAI! ATIDŽIAI PERSKAITYTI! I. TINKAMUMAS Ši vaiko tvirtinimo sistema tinka vaikams nuo 100 iki 150 cm ūgio. Ši vaiko tvirtinimo priemonė tinkama naudoti transporto priemonėse, kuriose yra 3 taškų automobilio diržas, patvirtintas pagal JT EEK taisyklę Nr. 16 arba kitus lygiaverčius standartus. 1.
Seite 59
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! Lietošanas instrukcija ir jāsaglabā visu universālās bērnu ierobežotājsistēmas kalpošanas laiku. BRĪDINĀJUMS! 1.Šis automašīnas sēdeklis nodrošina optimālu drošību visās uzstādīšanas pozīcijās, kurām tas ir paredzēts. 2. Šī ir universālā sēdekļa sēdekļa uzlabotā bērnu ierobežotājsistēma (125-150 cm). Tas ir apstiprināts saskaņā ar ANO noteikumiem Nr. 129 lietošanai ar i-Size saderīgās un universālās transportlīdzekļa sēdvietās, kā...
Seite 60
SVARĪGS! SAGLABĀT TURPMĀKAI ATSAUCEI! IZLASIET UZMANĪGI! I. TINKAMUMAS Ši vaiko tvirtinimo sistema tinka vaikams nuo 100 iki 150 cm ūgio. Ši vaiko tvirtinimo priemonė tinkama naudoti transporto priemonėse, kuriose yra 3 taškų automobilio diržas, patvirtintas pagal JT EEK taisyklę Nr. 16 arba kitus lygiaverčius standartus.