Seite 1
DH 1826DA ∙ DH 1826DC DH1826DA DH1826DC Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specications provided with this power tool.
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean 3. Hold the power tool by insulated gripping surfaces, and free from oil and grease. when performing an operation where the cutting Slippery handles and grasping surfaces do not accessory may contact hidden wiring. allow for safe handling and control of the tool in Cutting accessory contacting a "live"...
Seite 9
English 16. Operate the change lever only when the motor is at a 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the full stop. Operating the change lever while the motor is battery. ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on running may cause the tip tool to unexpectedly rotate the battery.
Seite 10
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output DH1826DA / DH1826DC: and follow the instructions of the transportation company...
Lights ; and BSL14xx series) cannot be used with this tool. The battery remaining power is less than 25%. ○ Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specications herein are subject to Blinks ; change without prior notice.
English ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
Tool bit biting into material *3 For detailed information regarding each tool, contact a Impact against nails, metal or other hard objects HiKOKI authorized service center. Tasks involving prying or any excess application of pressure, etc. SELECT OPERATION MODE Also, other causes include any combination of the aforementioned.
English ABOUT THE PROTECTION MAINTENANCE AND INSPECTION FUNCTION WARNING Be sure to turned off the switch and remove the battery This tool has a built-in protection circuit for preventing before maintenance and inspection. damage to the unit in the event of an abnormality. 1.
Seite 15
English Important notice on the batteries for the HiKOKI Information concerning airborne noise and vibration cordless power tools The measured values were determined according to Please always use one of our designated genuine EN62841 and declared in accordance with ISO 4871.
Seite 16
English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). DurchdenEinsatzeinerFehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Deutsch 4) Einsatz und Pege von Elektrowerkzeugen c) Ist der Akku nicht in Gebrauch, achten Sie a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. darauf, dass er nicht mit Metallgegenständen, Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für beispielsweise Büroklammern, Münzen, Ihren Einsatzzweck. Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit kleinen Metallgegenständen in Kontakt kommt, bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und...
Deutsch Sicherheitshinweise für die Verwendung langer Bohrer 15. Einsetzen des Bohrmeißels mit Bohrhämmern ○ Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen darauf, den Schalter auszuschalten und den Akku zu entfernen. 4. Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger Drehzahl und so, dass die Spitze des Bits das ○...
Deutsch 12. Tauchen Sie den Akku nicht ins Wasser und lassen WARNUNG ZUM LITHIUM-IONEN- Sie keine Flüssigkeiten ins Innere gelangen. Leitfähige AKKU Flüssigkeiten, wie z. B. Wasser, können Schäden verursachen, die zu einem Brand oder einer Explosion Lebensdauer Lithium-Ionen-Akkus führen. Lagern Sie Ihren Akku an einem kühlen, verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zum Stoppen trockenen Ort, fern von brennbaren und entzündlichen der Leistungsabgabe ausgestattet.
○ Bisherige Akkus (Serien BSL3660/3626X/3626/3625/ 3620 und BSL14xx) können mit diesem Werkzeug nicht verwendet werden. ○ Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt Vor dem Laden Blinkt 0,5 Sekunden lang.
Seite 23
Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie Akku (4 Zellen)
Bohrerspitzenhalterung herauszuziehen, richten Sie den ○ Die automatische Stoppfunktion bleibt so lange aktiv, bis Umschalthebel an der -Markierung aus und betätigen sie deaktiviert wird. Sie den Feststellgriff. *3 Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erhalten einem autorisierten HiKOKI- Kundendienstzentrum.
Deutsch REAKTIVE KRAFTREGELUNG ÜBER DIE SCHUTZFUNKTION Dieses Produkt ist mit einer Reactive-Force-Control-Funktion Dieses Werkzeug hat einen eingebauten Schutz-Schaltkreis, (RFC) ausgestattet, die das Ruckeln des Werkzeugkörpers um das Gerät im Fall einer Abweichung vor Beschädigung reduziert. zu schützen. Abhängig von den folgenden Umständen Wenn der Werkzeugeinsatz plötzlich überlastet ist, wird blinkt die Anzeigelampe und das Gerät funktioniert nicht jegliches Ruckeln des Werkzeugkörpers reduziert, indem...
Benzin oder Farbenverdünner verwenden, da diese Kunststoffe aufweichen. Bedienungsanleitung nden, an ein von HiKOKI autorisiertes 6. Reinigung des Akkufachs und des Akkus Servicezentrum. Nach dem Bohren in Beton und wenn sich Betonstaub auf den Anschlüssen oder im Bereich, wo der Akku...
Seite 27
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI- Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécications donnés avec cet outil...
Seite 30
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
Seite 31
Français 6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du ○ N’essayez pas de percer des trous d’ancrage ou des chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits trous dans du béton avec la machine réglée uniquement inammables dans les fentes d’aération du chargeur dans la fonction de rotation.
Seite 32
Français 6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres ns que celle spéciée. Puissance de sortie 7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement. 8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une Nombre de 2 à...
* Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré ○ Par suite du programme permanent de recherche et de avec BSL36B18 (vendue séparément). développement HiKOKI, ces spécications peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
Seite 34
Français 3. Charge CHARGE Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur témoin clignote en rouge.
1 seconde, ne s’allume pas *3 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). contactez un service après-vente HiKOKI agréé. Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement.
Seite 36
Français ATTENTION À PROPOS DE LA FONCTION DE ○ Allumer l’outil après avoir placé la pointe de l’outil sur le PROTECTION matériau à travailler. ○ La vitesse de rotation et le niveau auquel le commutateur Cet outil est doté d’un circuit de protection intégré an est tiré...
Seite 37
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques 4. Inspection des bornes (outil et batterie) HiKOKI sont conformes aux réglementations spéciques Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas accumulé sur les bornes.
Seite 38
à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécications peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
Seite 39
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
Seite 40
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Seite 41
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Vericare che non vi siano componenti in a) Adate le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualicate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche. inuenzare negativamente il funzionamento Ciò...
Seite 42
Italiano 8. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un 19. Solo martellatura muro, pavimento o soffitto, accertarsi con sicurezza che DH1826DC: utilizzo del supporto per punta da trapano oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi. (accessori standard) 9.
Italiano 10. Non usare in un luogo dove viene generata forte NOMI DEI COMPONENTI elettricità statica. (Fig. 1–Fig. 22) 11. Se si verica la perdita delle batterie, maleodore, generazione di calore, scolorimento o deformazione, o se appaiono anormalità di qualsiasi natura durante l’uso, la Pulsante di regolazione ricarica o la conservazione, rimuoverla immediatamente Maniglia...
BSL14xx) non possono essere utilizzate con questo utensile. Rotazione in senso orario ○ A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Rotazione in senso anti-orario comunicazione.
Seite 45
Italiano 3. Carica RICARICA Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia seguente modo.
○ Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a *3 Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile, intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI. presenti oggetti estranei nel connettore della batteria del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono SELEZIONARE LA MODALITÀ...
Italiano ATTENZIONE INFORMAZIONI SULLA FUNZIONE DI ○ Accendere l’utensile quando si appoggia la punta PROTEZIONE dell’utensile sul materiale di lavoro. ○ La velocità di rotazione e il livello al quale l’interruttore Questo utensile dispone di un circuito di protezione integrato viene tirato durante la foratura non vengono conservati per evitare danni all’unità...
Fare attenzione a non danneggiare GARANZIA l’avvolgimento e/o non bagnarlo con olio o acqua. Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 4. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) speciche normative imposte dalla legge e dai paesi.
Seite 49
NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol WAARSCHUWING of medicijnen.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik g) Volg alle instructies voor het opladen en van kinderen op en sta niet toe dat personen die laad de accu of het gereedschap niet op niet bekend zijn met het juiste gebruik van het buiten temperatuurbereik gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch...
Seite 53
Nederlands 5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren ○ Een boor kan afbreken bij het penetreren van een dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg geboord gat. Wanneer de boor bijna doordringt, verlicht beschadiging van de motor en de schakelaar. Laat het dan de druk op de boorhamer en ga door met boren apparaat in dat geval dan 15 minuten ongebruikt liggen.
Nederlands 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op BETREFFENDE TRANSPORT VAN de sigarettenaansteker in een auto. LITHIUM-ION ACCU 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende 7.
Met de klok mee ○ Op grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Tegen de klok in kennisgeving worden gewijzigd. * Afhankelijk van de aangesloten batterij. Het zwaarste gewicht wordt gemeten met BSL36B18 (afzonderlijk...
Seite 56
Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal het opladen beginnen en zal het controlelampje continu Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de rood branden. accu als volgt opgeladen te worden. Wanneer de accu volledig is opgeladen, gaat het 1.
*3 Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u acculader defect is. Breng deze dan naar een officieel contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum. servicecentrum. SELECTEER DE BEDRIJFSMODUS ○ Aangezien de ingebouwde microcomputer ongeveer...
Seite 58
Nederlands LET OP OVER DE BESCHERMINGSFUNCTIE ○ Schakel het gereedschap IN zodra u de punt van het gereedschap op het werkmateriaal plaatst. Dit gereedschap heeft een ingebouwd beveiligingscircuit ○ De draaisnelheid en het niveau waarop de schakelaar om schade aan het apparaat te voorkomen in geval van een wordt ingedrukt tijdens het boren is niet in het geheugen probleem.
Voer een controle uit om er zeker van te zijn dat er geen GARANTIE spaanders en stof zijn opgehoopt op de aansluitingen. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Voer zo nu en dan voorafgaand aan, tijdens en na is in overeenstemming met de wettelijke/landspecieke gebruik een controle uit.
Seite 60
(rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.