Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

English
3-864-678-12(1)
Wide-Conversion Lens
Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.
Operating Instructions
Caution for detachment of the
Mode d'emploi
MC protector
Bedienungsanleitung
To take off the MC protector attached to the
conversion lens, put a soft cloth over the MC
Manual de instrucciones
protector and screw it off. (see illustration A)
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Notes on use
Istruzioni per I'uso
• Avoid rough handling or mechanical shock to the
Manual de instruções
video camera recorder, especially when the lens is
attached.
VCL-0630 S
• When using the wide-conversion lens at a wide-
angle position, the corners of the screen may
©1998 by Sony Corporation Printed in Japan
darken. In this case, change the zooming
magnification to a better position.
• The image may sometimes appear out of focus on
some video camera recorders with auto focus
A
function. Adjust the focus manually in such cases.
• Avoid keeping the lens in a very humid place for
a long period of time to prevent mold.
• Take the wide-conversion lens off when
transporting.
Attaching the wide-conversion
lens
The Sony VCL-0630 S wide-conversion lens is
designed for use with the Sony video camera
recorder whose filter is 30mm in diameter.
1
Remove the caps at the front and back of the
wide-conversion lens.
2
Attach the wide-conversion lens firmly to the
lens of the video camera recorder.
B
(see illustration B)
Cleaning the wide-conversion
lens
Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or
other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.
Specifications
Lens power
Lens structure 3 groups, 3 elements
Screw thread for video camera recorder
Dimensions
Mass (excluding the caps)
Supplied accessories
Design and specifications are subject to change
without notice.
Français
Avant d'utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.
Mise en garde pour la dépose
du protecteur MC
Pour retirer le protecteur MC attaché au
convertisseur d'objectif, placez un chiffon doux sur
le protecteur MC et dévissez-le. (voir l'illustration
A)
Remarques sur l'emploi
• Evitez de soumettre le camescope à des chocs et
manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
convertisseur est sur l'objectif.
• Lorsque vous utilisez le convertisseur grand-
angulaire à la position grand angle, les angles de
l'écran risquent d'être sombres. Si le cas se
présente, changez le taux de grossissement du
zoom.
• L'image peut apparaître floue sur certains
camescopes à autofocus. Dans ce cas, faites la
mise au point vous-même.
• Evitez d'entreposer le convertisseur dans un
endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.
• Déposez le convertisseur grand-angulaire lorsque
vous transportez le camescope.
Fixation du convertisseur
grand-angulaire
Le convertisseur grand-angulaire Sony VCL-0630 S
est conçu pour les camescopes Sony à 30 mm de
diamètre de filetage.
1
Otez les capuchons avant et arrière du
convertisseur grand-angulaire.
2
Vissez bien le convertisseur grand-angulaire sur
l'objectif du camescope.
(voir l'illustration B)
Nettoyage du convertisseur
grand-angulaire
Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d'une solution
0.6
légèrement détergente.
Spécifications
M30.0 × 0.75
Puissance du convertisseur
Maximum diameter: ø 50 mm
0,6
(2 in.),
Structure des lentilles
Length: Approx. 29 mm
3 groupes, 3 éléments
(1
3
/
in.)
16
Diamètre de filetage
M30,0 × 0,75
Approx. 73 g (2.6 oz.)
Dimensions
Diamètre maximal: ø 50 mm
(2 po.),
Lens caps (2) (for the front and back
Longueur: Env. 29 mm
of the lens)
(1
3
/
po.)
16
Carrying case (1)
Poids (sans les capuchons)
Operating instructions (1)
Env. 73 g (2,6 on.)
Accessoires fournis
Capuchons de convertisseur (2)
(pour l'avant et l'arrière du
This mark indicates that this
convertisseur)
product is a genuine accessory for
Etui (1)
Sony video products. When
Mode d'emploi (1)
purchasing Sony video products,
La conception et les spécifications peuvent être
Sony recommends that you
modifiées sans préavis.
purchase accessories with this
"GENUINE VIDEO
Ce label indique qu'il s'agit d'un
ACCESSORIES" mark.
accessoire authentique pour
produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo
Sony, nous vous recommandons
d'acheter des accessoires munis
de ce label "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES".
Deutsch
Español
Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
manual y consérvelo para futuras referencias.
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
Precaución sobre la extracción
Warnhinweis zum Abnehmen
del protector MC
des MC-Schutzfilters
Para retirar el protector MC fijado al objetivo de
Wenn Sie den MC-Schutzfilter vom
conversión, coloque un paño suave sobre dicho
Konverterobjektiv abnehmen wollen, legen Sie ein
protector y desatorníllelo. (consulte la ilustracior
weiches Tuch über den MC-Schutzfilter, und
A)
schrauben Sie ihn ab. (Siehe Abbildung A)
Notas sobre la utilización
Hinweise zur Verwendung
• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke
• Evite manejar con rudeza o golpear la
videocámara, especialmente cuando tenga
Erschütterungen des Camcorders, und zwar
instalado el objetivo.
besonders wenn das Konverterobjektiv
angebracht ist.
• Cuando utilice el objetivo de conversión para
gran angular, las esquinas de la pantalla pueden
• Bei Verwendung des Weitwinkelkonverter-
obscurecerse, en tal caso, cambie la ampliación
Objektivs in Weitwinkelstellung können die
Ecken des Bildes etwas verdunkelt werden. In
del zoom a una posición mejor.
• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en
diesem Fall stellen Sie die Zoomposition auf eine
ciertas videocámaras provistas de función de
etwas geringere Weitwinkelstellung ein.
• Das Bild kann manchmal bei bestimmten
enfoque automático.
En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.
Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert
• Evite guardar el objetivo en un lugar muy
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell
scharf.
húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.
• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an
• Antes de transportar la videocámara, quítele el
Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
um Schimmelbefall zu verhindern.
objetivo de conversión para gran angular.
• Nehmen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv
Instalación del objetivo de
beim Transport ab.
conversión para gran angular
Ansetzen des
El objetivo para de conversión gran angular
Weitwinkelkonverter-Objektivs
VCL-0630 S Sony ha sido diseñado para utilizarse
Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony
con videocámaras Sony con filtro de 30 mm de
VCL-0630 S ist für die Verwendung mit Sony-
diámetro.
Camcordern mit einem Filterdurchmesser von
1
Quite las tapas frontal y posterior del objetivo de
30 mm konstruiert.
conversión para gran angular.
1
Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
2
Fije firmemente el objetivo de conversión para
Weitwinkelkonverter-Objektiv ab.
gran angular en el objetivo de la videocámara.
2
Bringen Sie das Weitwinkelkonverter-Objektiv
(consulte la ilustración B)
fest am Objektiv des Camcorders an.
(Siehe Abbildung B)
Limpieza del objetivo de
Reinigung des
conversión para gran angular
Weitwinkelkonverter-Objektivs
Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
cepillo soplador o con un cepillo suave. Limpie las
Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
huellas dactilares y demás manchas con un paño
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
suave ligeramente humedecido en una solución
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
muy diluida de detergente.
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Especificaciones
Lappen.
Potencia del objetivo
Technische Daten
0,6
Objektivvergrößerung
Estructura del objetivo
0,6
3 grupos, 3 elementos
Objektivstruktur
Rosca para montaje en la videocámara
3 Gruppen, 3 Elemente
M30,0 × 0,75
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder
Dimensiones
Diámetro máximo: ø 50 mm
M30,0 × 0,75
Longitud: Aprox. 29 mm
Abmessungen Maximaldurchmesser: ø 50 mm
Masa (excluyendo las tapas)
Länge: ca. 29 mm
Aprox. 73 g
Gewicht (ohne Deckel)
Accesorios suministrados
Ca. 73 g
Tapas para el objetivo (2) (para las
Mitgeliefertes Zubehör
partes frontal y posterior)
Objektivdeckel (2) (für Vorder- und
Funda de transporte (1)
Rückseite des Objektivs)
Manual de instrucciones (1)
Trageetui (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
Bedienungsanleitung (1)
cambio sin previo aviso.
Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Esta marca indica que este
producto es un accesorio genuino
Diese Markierung gibt an, daß es
para productos de vídeo Sony.
sich bei diesem Produkt um ein
Cuando adquiera productos de
spezielles Zubehör für Sony
vídeo Sony, Sony recomienda que
Videogeräte handelt. Wenn Sie
adquiera los que lleven la marca
ein Sony Videogerät besitzen,
"GENUINE VIDEO
sollten Sie darauf achten, daß das
ACCESSORIES".
Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" gekennzeichnet
ist.
Nederlands
Svenska
Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.
deze voor eventuele naslag.
Försiktighetsåtgärder när du
Belangrijke opmerking
tar av MC-skyddet
betreffende het verwijderen
För att ta av MC-skyddet när det sitter på en
van het MC beschermingsfilter
konverteringslins täcker du MC-skyddet med en
Om het MC beschermingsfilter dat aan de
mjuk duk och skruvar sedan bort det. (Se bild A)
voorzetlens bevestigd is te verwijderen, legt u een
zacht doekje over het MC beschermingsfilter en
Att observera angående bruk
draait dit dan los. (zie afbeelding A)
• Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering
Voorzorgsmaatregelen bij het
eller mekaniska stötar, särskilt inte när
gebruik
vidvinkellinsen är monterad på objektivet på
videokameran.
• Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om,
vooral wanneer deze voorzetlens er op is
• När vidvinkellinsen används vid vidvinkel-
bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt
zoomning kan det hända att hörnen på skärmen
blootgesteld aan heftige schokken.
blir mörka. Ändra i så fall zoominställningen.
• Bij gebruik van deze groothoek-voorzetlens met
• På vissa videokameror med automatisk
de camcorder in de groothoekstand kunnen de
skärpeinställning kan det ibland hända att bilden
hoeken van het beeld donker worden
blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
• Förvara inte vidvinkellinsen på en fuktig plats
zoomknop iets verder in-zoomen op uw
under lång tid, eftersom det kan orsaka
onderwerp.
mögelskador.
• Bij bepaalde videocamera/recorders kan de
• Ta av vidvinkellinsen före transport.
autofocus minder goed werken, zodat het beeld
onscherp is. In dat geval kunt u beter met de
Montering av vidvinkellins
hand op uw onderwerp scherpstellen.
Sonys vidvinkellins VCL-0630 S är avsedd för
• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel
montering på en Sony videokamera med en
vocht, om schimmelvorming te voorkomen.
objektivgända på 30 mm.
• Neem voor vervoer van de videocamera/recorder
1
Ta loss båda locken från linsen.
eerst deze groothoek-voorzetlens er af.
2
Fäst vidvinkellinsen ordentligt på objektivet på
Aanbrengen van de groothoek-
videokameran. (Se bild B)
voorzetlens
Rengöring
Deze Sony VCL-0630 S groothoek-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony
Borsta bort damm från vidvinkellinsen med en
videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat.
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
1
Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa
achterkant van de groothoek-voorzetlens.
fuktad i mild rengöringslösning.
2
Bevestig de groothoek-voorzetlens stevig voorop
Tekniska data
het objectief van de videocamera/recorder.
(zie afbeelding B)
Linseffekt
0,6
Linsuppbyggnad
Schoonmaken van de
3 grupper, 3 element
groothoek-voorzetlens
objektivgänga på videokamera
Stof op de lens kunt u verwijderen met een
M30,0 × 0,75
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
Mått
Max. diam.: 50 mm
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
Längd: ca 29 mm
doekje, licht bevochtigd met wat milde
Vikt (exkl. lock)
huishoudzeep.
Ca 73 g
Technische gegevens
Medföljande tillbehör
Linslock (2 sats, två lock)
Vergrotingsfactor
0,6
Fodral (1)
Lensconstructie
Bruksanvisning (1)
3 elementen in 3 groepen
Rätt till ändringar förbehålles.
Schroefdraad voor videocamera/recorder
M30,0 × 0,75
Detta märke anger att produkten
Afmetingen
Max. doorsnede: ø 50 mm
ifråga är ett äkta tillbehör till
Lengte: ca. 29 mm
Gewicht (zonder beschermdoppen)
Sonys videoprodukter. Vi
Ca. 73 gram
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
Bijgeleverd toebehoren
Beschermdoppen (2) (voor de voor-
inköp av de tillbehör som märkts
en achterkant van de lens)
med märket GENUINE VIDEO
Draagtasje (1)
ACCESSORIES.
Gebruiksaanwijzing (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde "GENUINE VIDEO
ACCESSORIES" beeldmerk.
Italiano
Prima di usare questo grandangolare, leggere tutto
il manuale e conservarlo per eventuali
consultazioni.
Precauzione per la rimozione
del protettore MC
Per rimuovere il protettore MC applicato
all'obiettivo di conversione, porre un panno
morbido sopra il protettore MC e svitarlo. (vedere
illustrazione A)
Note sull'uso
• Evitare di sottoporre la videocamera registratore
a maltrattamenti o shock meccanici, in particolare
quando il grandangolare è applicato.
• Se si usa l'obiettivo di conversione grandangolare
da una posizione grandangolare, gli angoli dello
schermo possono scurirsi. In questo caso,
cambiare l'ingrandimento di zoomata su una
posizione migliore.
• A volte l'immagine può apparire sfocata su
videocamere con funzione di messa a fuoco
automatica. In questo caso regolare manualmente
la messa a fuoco.
• Evitare di depositare il grandangolare in un luogo
molto umido per periodi prolungati in modo da
prevenire la formazione di muffa.
• Togliere il grandangolare quando si trasporta la
videocamera.
Per applicare l'obiettivo di
conversione grandangolare
L'obiettivo di conversione grandangolare
VCL-0630 S Sony è progettato per essere usato con
una videocamera registratore Sony il cui filtro ha
un diametro di 30 mm.
1
Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su
quella posteriore del grandangolare.
2
Applicare il grandangolare all'obiettivo della
videocamera registratore fissandolo bene.
(vedere illustrazione B)
Per pulire l'obiettivo di
conversione grandangolare
Togliere la polvere sulla superficie dell'obiettivo
con un soffio d'aria o uno spazzolino soffice.
Eliminare impronte digitali o sporco usando un
panno soffice leggermente imbevuto di una
soluzione detergente blanda.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione
0,6
Struttura
3 gruppi, 3 elementi
Filettatura per videocamera registratore
30,0 M × 0,75
Dimensioni
Diametro massimo: 50 mm ø
Lunghezza: 29 mm circa
Massa (cappucci esclusi)
73 g circa
Accessori in dotazione
Cappuccio (2) (per la parte anteriore
e posteriore dell'obiettivo)
Custodia per il trasporto (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony. Quando
si acquistano prodotti video Sony,
la Sony consiglia di acquistare
accessori con questo marchio
"GENUINE VIDEO
ACCESSORIES"

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCL-0630 S

  • Seite 1 (Se bild B) conversione grandangolare wide-conversion lens. VCL-0630 S Sony ha sido diseñado para utilizarse est conçu pour les camescopes Sony à 30 mm de Das Weitwinkelkonverter-Objektiv Sony voorzetlens con videocámaras Sony con filtro de 30 mm de L’obiettivo di conversione grandangolare Attach the wide-conversion lens firmly to the diamètre de filetage.
  • Seite 2 Acoplagem da objectiva de primeiros planos A objectiva Sony VCL-0630 S de primeiros planos foi projectada para a utilização com a videocâmara Sony cujo filtro tenha 30 mm de diâmetro. Remova as tampas da frente e de trás da objectiva de primeiros planos.